manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aspen Pumps
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

mini blanc®
Thank you for buying your new Aspen pump. This manual gives instructions on the correct installation. It is important that
you follow these instructions carefully. For terms and conditions on your warranty, please see our website.
Vi ringraziamo per aver acquistato la nuova pompa Aspen. Questo manuale fornisce le istruzioni per la sua corretta installazione, è pertanto
importante che esse vengano seguite attentamente. Per i termini e le condizioni di garanzia, si prega di consultare il nostro sito web.
Merci d’avoir acheté votre nouvelle pompe Aspen. Ce manuel vous donne les instructions nécessaires à une installation correcte. Il est
important de suivre ces instructions attentivement. Pour les conditions générales de votre garantie, veuillez consulter notre site web.
Благодарим Вас за покупку нового насоса производства Aspen. Данное руководство содержит инструкции по монтажу, которых
необходимо строго придерживаться. Информацию о гарантийных сроках и условиях Вы можете найти на нашем сайте.
Vielen Dank für den Kauf einer neuen Aspen Kondensatpumpe. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen Anweisungen zur korrekten
Installation, lesen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig. Die Garantiebedingungen können Sie unserer Website entnehmen.
Dziękujemy za zakup nowej pompy Aspen. Ten podręcznik zawiera instrukcje poprawnej instalacji. Ważne jest staranne
przestrzeganie tych instrukcji. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na naszej stronie internetowej.
Gracias por haber seleccionado la nueva Bomba Aspen. En este manual le proporcionamos las instrucciones para una correcta instalación, por lo
que le recomendamos que lo lea atentamente. Para conocer los términos y condiciones de su garantía, por favor visite nuestro sitio web.
Agradecemos a aquisição da nova bomba Aspen. Este manual fornece instruções relativas à sua correcta instalação. É importante seguir
cuidadosamente as referidas instruções. Em relação aos termos e condições da sua garantia, consulte por favor a nossa página de internet.
Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, UK
3
IN THE BOX - DANS LA BOÎTE - LIEFERUMFANG
EN LA CAJA - NELLA CONFEZIONE - В КОМПЛЕКТЕ
W OPAKOWANIU - NA EMBALAGEM
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 3
x 3
1.5 / 4’ 11”
No. 8 x 25mm / 1”
5
• ATTENZIONE: La pompa Aspen è stata
progettata per il solo impiego con acqua.
• AVVERTENZA: Rischio di scossa elettrica. Questa pompa
non è stata testata per l’uso all’interno di piscine o in aree marine.
• Accertarsi che la pompa Aspen sia scollegata dalla tensione di
rete prima di effettuare qualsiasi messa a punto o manutenzione.
• L’isolamento dei collegamenti elettrici deve essere fatto a regola
d’arte e realizzato in conformità con le normative vigenti.
• Il cavo fornito non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato l’apparecchio dovrebbe essere scartato.
• Non azionare la pompa Aspen in assenza di acqua.
• Assicurarsi sempre che il magnete del
galleggiante sia rivolto verso l’alto.
• Assicurarsi sempre che il serbatoio sia in
posizione piana e orizzontale.
• La pompa Aspen è adatta per la maggior parte
degli ambienti. È pero sconsigliato il suo impiego in
ambienti oleosi o particolarmente polverosi.
• Da utilizzare solo in ambienti interni.
• Pompa Aspen è non sommergibile.
• ВНИМАНИЕ!: Данный насос производства Aspen
предназначен исключительно для перекачки воды.
• ОСТОРОЖНО!: Опасность поражения электрическим
током. Данный насос производства Aspen не был опробован
для использования в бассейнах или морских условиях.
• средства изоляции должны быть включены
в состав стационарной электропроводки в
соответствии с правилами электропроводки.
• Перед проведением настройки или обслуживания
насоса производства Aspen необходимо
отключить его от сети электропитания.
• Замена поврежденного электрического шнура не
допускается. При повреждении шнура изделие
не подлежит дальнейшей эксплуатации.
• Запрещается запускать насос производства Aspen всухую.
• Металлический магнит внутри поплавка
должен всегда располагаться сверху.
• Резервуар должен всегда располагаться строго горизонтально.
• Данный насос производства Aspen идеально подходит
для любых производственных и бытовых условий, за
исключением среды, загрязненной маслами или пылью.
• Насос предназначен для использования
только внутри помещений.
• Данный насос производства Aspen не является погружным.
• UWAGA: Ta pompa firmy Aspen została oceniona
jedynie pod kątem zdatności do pompowania wody.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Nie badano przydatności tej pompy Aspen
do stosowania w basenach lub na obszarach morskich.
• Instalacja stała musi być wyposażona w izolację, zgodną z
lokalnymi przepisami regulującymi instalacje elektryczne.
• Przed przeprowadzeniem regulacji lub naprawy należy upewnić
się, że pompa firmy Aspen jest odłączona od zasilania.
• Przewód nie może być zastąpiony. Jeśli przewód
jest uszkodzony, pompa musi być odrzucona.
• Tej pompy firmy Aspen nie wolno uruchamiać na sucho.
• Zawsze należy się upewnić, że metalowy magnes
w pływaku jest skierowany do góry.
• Zawsze należy się upewnić, że zbiornik spoczywa na
płaskiej i horyzontalnie położonej powierzchni.
• Ta pompa firmy Aspen idealnie nadaje się do większości
miejsc pracy i mieszkań. Nie zaleca się korzystania z niej w
środowisku o ponadprzeciętnej ilości kurzu lub tłuszczu.
• Urządzenie można wykorzystywać wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach.
• Tej pompy firmy Aspen nie wolno zanurzać w wodzie.
• CUIDADO: A bomba Aspen foi concebida
para uso apenas com água.
• AVISO: Risco de choque eléctrico. A bomba Aspen
não foi testada para uso em piscinas ou marinas.
• Os meios de isolamento deve ser integrados numa cablagem
fixa em conformidade com as normas de ligação.
• Certificar que a bomba Aspen está desligada da
alimentação de corrente eléctrica antes de executar
quaisquer ajustamentos ou reparação.
• O cabo incluso nesta bomba não pode ser substituído. Em caso
de danos no mesmo, esta bomba Aspen deve ser descartada.
• A Aspen não deve ser colocada em
funcionamento quando está seca.
• Certificar sempre que o íman metálico no
flutuador está voltado para cima.
• Certificar sempre que o depósito está assente
numa superfície plana e horizontal.
• Esta bomba Aspen é ideal para a maioria dos ambientes de
trabalho e domésticos. Não é recomendada para espaços onde
o meio ambiente seja oleoso ou especialmente poeirento.
• Aceitável apenas para uso no interior.
• Esta bomba Aspen não é submersível.
7
All performance data subject to ± 15% tolerance - Toutes données sur rendement soumises à une tolérance de ± 15% - Alle
technischen Daten unterliegen einer Toleranz von ± 15 % - Los datos de desempeño están sujetos a una tolerancia de un ± 15% -
Tutti i dati di prestazione sono soggetti ad una tolleranza del ± 15% - Погрешность всех эксплуатационных характеристик
может составлять до ± 15% - Wszystkie przedmioty mają od ± 15% tolerancji - Todas as informações desta ± 15% tolerancia
MINI BLANC
230 VAC 50Hz 230 VAC 60Hz Univolt 100-250
VAC 50/60Hz
Tensione di
alimentazione 0.10A / 19W 0.10A / 19W 0.17A / 19W
Portata d’acqua /
oraria a 0 m / ft 12 L / 3.2 US Gal 11L / 2.9 US Gal 12 L / 3.2 US Gal
Prevalenza massima
consigliata 10 m / 33 ft 10m / 33ft 10 m / 33 ft
dB(A) @ 1m 21 24 25
Potenza max unità 16 kW / 54000 Btu/h / 4.5ton
• Funzionamento: Non continuo
• Apparecchiatura in Classe ll
• Cavi allarme liberi da tensione 3A Contatti disponibili
N/C con induttività stimata di 3A a 230V
• Sensore di livello dell’acqua a semiconduttori con
effetto Hall ed elevato livello di sicurezza
• Temperatura massima dell’acqua: 40 °C / 104 °F
• Foro di ingresso: 20 mm / 3/4” d/i
• Protezione d’arresto per surriscaldamento
MINI BLANC
230 VAC 50 Гц 230 VAC 60 Гц Univolt 100-250
В 50/60 Гц
Напряжение питания 0,10 A / 19 Вт 0,10 A / 19 Вт 0.17A / 19W
Максимальная
производительность 12 л/ч 11 л/ч 12 л/ч
Максимальная
рекомендуемая
высота подъема 10 м 10 м 10 м
dB(A) @ 1м 21 24 25
Мощность блока до 16 кВт / 54000 БТЕ / ч / 4.5ton
• Работающий: Прерывистый
• Прибор класса II
• Аварийная сигнализация – беспотенциальный
перекидной контакт 3А
• Полупроводниковый датчик уровня воды (эффект
Холла) с высокой степенью безопасности
• Максимальная температура воды 40°С
• Отверстие: 20мм
• Тепловая защита двигателя насоса
MINI BLANC
230 VAC 50Hz 230 VAC 60Hz Univolt 100-250
VAC 50/60Hz
Zasilanie 0.10A / 19W 0.10A / 19W 0.17A / 19W
Maks. przepływ
wody per h @
0m / stóp 12L / 3.2 US Gal 11L / 2.9 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Maks. zalecana
głowica 10m / 33ft 10m / 33ft 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 21 24 25
Maks. moc urządzenia
16kW / 54000Btu/godzina / 4.5ton
• Znamionowanie: Nieciągła
• Urządzenie klasy II
• 3A bezpotencjałowe przewody alarmu, zestyki i rozwierne
znamionowane @ 3A indukcyjne przy 230V
• Półprzewodnikowe czujniki wykorzystujące elekt
Halla, o wysokim poziomie bezpieczeństwa
• Maksymalna temperatura wody: 40°C / 104°F
• Wlotowy: 20mm / 3/4” i/d
• Ochrona termiczna
MINI BLANC
230 VAC 50Hz 230 VAC 60Hz Univolt 100-250
VAC 50/60Hz
Alimentação 0.10A / 19W 0.10A / 19W 0.17A / 19W
Caudal máx. de água
por h @ 0m / pés 12L / 3.2 US Gal 11L / 2.9 US Gal 12L / 3.2 US Gal
Altura máx.
recomendada 10m / 33ft 10m / 33ft 10m / 33ft
dB(A) @ 1m 21 24 25
Produção máx.
da unidade 16kW / 54000Btu/h / 4.5ton
• Classificação: Não contínua
• Classe ll aparelho
• Fios de alarme 3A sem tensão, contactos, N.C.
classificados @3A indutivos a 230V
• Sensores de nível de semi-condutor com efeito
Hall, com segurança de alto nível
• Temperatura máxima da água: 40ºC / 104ºF
• Tubo de entrada: 20mm / 3/4” i/d
• Protegida termicamente
0.46
kg 0.46
kg
0.46
kg 0.46
kr
⧈⧈
⧈⧈
8
TYPICAL PERFORMANCE - PERFORMANCE - KENNLINIE
DESEMPEÑO - PRESTAZIONI TIPICHE - ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
TYPOWA WYDAJNOŚĆ - DESEMPENHO NORMAL
150 3 6 9 12
14
16
18
12
10
2
4
6
8
10M *
230V & Univolt 50/60Hz
MINI BLANC
LITRES PER HOUR - LITRES PAR HEURE - LITER PRO STUNDE -
CAUDAL EN LITROS/HORA - LITRI PER ORA - ЛИТРОВ В ЧАС -
LITRÓW NA GODZINĘ - LITROS POR HORA
METRES HEAD - HAUTEUR EN MÈTRES -
FÖRDERHÖHE (M) - ALTURA EN METROS
- PREVALENZA IN METRI - НАПОР В МЕТРАХ
- METRY GŁOWICA - ALTURA EM METROS
4
60
0
50
40
30
20
10
123
33 FT *
230V & Univolt 50/60Hz
MINI BLANC
US GALLONS PER HOUR - GALLONS US PAR HEURE - US
GALLONEN PRO STUNDE - GALONES EUA POR HORA - GALLONI
US PER ORA - АМЕРИКАНСКИХ ГАЛЛОНОВ В ЧАС -
GALONÓW AMERYKAŃSKICH NA GODZINĘ - GALÕES EUA POR HORA
FEET HEAD - HAUTEUR EN PIEDS - FÖRDERHÖHE
IN FUSS - ALTURA EN PIES - PREVALENZA IN FT -
НАПОР В ФУТАХ - STOPY
GŁOWICA - ALTURA DOS PÉS
MAX RECOMMENDED HEAD - HAUTEUR MAXIMALE
RECOMMANDÉE - HÖCHST-EMPFOHLENE BETRIEBS
FÖRDERHÖHE - SE RECOMIENDA NO USAR ESTA BOMBA
EN ALTURAS SUPERIORES - CONSIGLIAMO DI NON
USARE QUESTA POMPA CON PREVALENZE SUPERIORI -
РЕКОМЕНДУЕМЫЙ МАКСИМАЛЬНЫЙ НАПОР - MAKS.
ZALECANA GŁOWICA - ALTURA MÁX. RECOMENDADA
9
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU
INSTALACIÓN - INSTALLAZIONE - МОНТАЖ
INSTALACJA - INSTALAÇÃO
10
45mm /
1.8”
NOT INCLUDED IN BOX - NE SONT PAS INCLUS DANS LA BOÎTE - NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN - NO SE INCLUYE EN LA CAJA - NON INCLUSO NELLA CONFEZIONE - НЕ ВКЛЮЧЕН
В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ - NIE MA W ZESTAWIE - NÃO INCLUÍDO NA EMBALAGEM
6 x 9mm /
1/4” x 3/8”
40mm /
1.6”
11
1. SIPHONING, SIPHONNAGE, HEBEREFFEKT, SIFÓN,
, SIFONE, СИФОНИРОВАНИЯ, SYFONOWANIA
, SIFÃO
2. ANTI-SIPHONING DEVICE, DISPOSITIF ANTI-
SIPHONNAGE, ANTI-HEBEREFFEKT-GERÄT,
DISPOSITIVO ANTISIFÓN, DISPOSITIVO ANTI-
SIFONE, ПРОТИВОСИФОННОЕ УСТРОЙСТВО,
URZĄDZENIE ANTYSYFONOWE, DISPOSITIVO
ANTI-SIFÃO
3. AIR INTAKE = NO SIPHONING, PRISE D’AIR
= PAS DE SIPHONNAGE, LUFTEINLASS =
KEIN HEBEREFFEKT, TOMA DE AIRE = SIN
SIFÓN, ARIA IN INGRESSO = NESSUN SIFONE,
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВПУСКА ВОЗДУХА = НЕТ
СИФОНИРОВАНИЯ, WLOT POWIETRZA = BEZ
SYFONOWANIA, ENTRADA DE AR = SEM SIFÃO
1.
> 2m
2.
3.
12
Install a 1 amp inline fuse. The high-level safety switch
should be wired to prevent the continued operation of the
air conditioning unit in the event of this Aspen pump failing.
IMPORTANT: This diagram is an example of how this Aspen
pump could be installed and is therefore for reference only. All
Aspen pump units must be installed by qualified engineers,
who have assessed the set-up of the individual a/c unit.
Installare fusible da 1 Amp in linea. L’interruttore di sicurezza per
alto livello dovrebbe essere collegato all’alimentazione dell’unità
interna (intercettando la fase), allo scopo di prevenirne il continuo
funzionamento dell’impianto in caso di disservizio della pompa Aspen.
IMPORTANTE: Questo diagramma è un esempio di come la pompa
Aspen potrebbe essere installata ed è perciò solo un riferimento. Tutte
le pompe devono essere installate da addetti qualificati, che abbiano
verificato le impostazioni di ciascuna fattispecie di climatizzatore.
Installer un fusible de 1 AMP. Le commutateur de haute sécurité doit
être connecté de façon à éviter l’opération continue de l’appareil
de climatisation en cas de disfonctionnement de la pompe Aspen.
IMPORTANT: Ce diagramme est un exemple d’installation de
la pompe Aspen et n’est qu’une référence. Toutes les pompes
Aspen doivent être installées par des techniciens qualifiés qui ont
évalué l’installation des différents appareils de climatisation.
Установите линейный предохранитель 1А. Для предотвращения
непрерывной работы кондиционера воздуха при выходе из
строя насоса производства Aspen необходимо подсоединить
предохранительное реле верхнего уровня. Внимание: Данный
чертеж содержит вариант установки насоса производства
Aspen, и может использоваться только как образец. Установка
насосов производства Aspen должна осуществляться только
квалифицированным персоналом, ознакомившимся с
установкой каждого конкретного кондиционера воздуха.
Installieren Sie zum Schutz der Pumpe ein1A-Sicherung in der
Zuleitung (siehe Anschlussplan). Die Sicherheitsabschaltung sollte
angeschlossen werden, um die Klimaanlage im Falle eines Ausfalls der
Aspen Pumpe auszuschalten. WICHTIG: Der Anschlussplan ist nur ein
Beispiel, wie diesen Aspen Pumpe angeschlossen werden kann. Alle
Pumpen müssen von qualifizierten Fachkräften installiert werden.
Należy zainstalować wewnętrzny 1 amperowy bezpiecznik. Do
instalacji należy podłączyć wyłącznik bezpieczeństwa zabezpieczający,
w razie awarii pompy firmy Aspen, przed ciągłą pracą klimatyzatora.
WAŻNE: Ten schemat pokazuje przykładową instalację
pompy firmy Aspen i zamieszczony jest wyłącznie w celach
informacyjnych. Wszystkie pompy firmy Aspen muszą być
instalowane przez wykwalifikowanych techników, którzy przed
instalacją dokonają oceny konfiguracji danego klimatyzatora.
Instale un fusible de 1A en línea. El interruptor de seguridad de
nivel de agua alto, debe ser conectado a la señal del sistema de
enfriamiento, para evitar que este continúe funcionando en caso de
avería de la bomba. IMPORTANTE: Este diagrama es un ejemplo
de cómo la bomba debería ser instalada, solo es una referencia.
Todas las bombas deben ser instaladas por personal cualificado.
Instalar um fusível de 1 amp em linha. O comutador de segurança de
nível mais elevado deve estar activado para impedir o funcionamento
contínuo do aparelho de ar condicionado em caso de avaria da bomba
Aspen. IMPORTANTE: Este esquema é um exemplo de como esta
bomba Aspen pode ser instalada e é portanto apenas para referência.
Todas as bombas Aspen devem ser instaladas por técnicos qualificados,
que tenham verificado o arranque inicial do aparelho individual de a/c.
13
POWER - ALIMENTATION - STROMVERSORGUNG - ALIMENTACION -
ALIMENTAZIONE - ПИТАНИЕ - MOC - ALIMENTAR
ALARM/VOLT FREE - ALARME/SANS CONTACT DE VOLTAGE
- ALARM/POTENTIALFREI - RELÉ ALARMA SIN RIESGO
ELECTRICO - WALLARME/CONTATTI LIBERI DA TENSIONE -
АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ/БЕСПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ КОНТАКТ
-ALARM / BEZNAPIĘCIOWY - ALARME/SEM TENSÃO
European 230V: US 230V: US 120V: European 230V: US 230V / US 120V::
(L) LIVE: Brown
(N) NEUTRAL: Blue
(L) LINE 1: Black
(N) LINE 2: Red
(L) LINE 1: Black
(N) LINE 2: White
Black
Black
(N.C.) NORMALLY CLOSED: Purple
(COM) COMMON: Grey
(L) PHASE: Marron
(N) NEUTRE: Bleu
(L) LINE 1: Noir
(N) LINE 2: Rouge
(L) LINE 1: Noir
(N) LINE 2: Blanc
Noir
Noir
(N.C.) NORMALEMENT BRANCHE: Violet
(COM) COMMUN: Gris
(L) PHASE: Braun
(N) NEUTRAL: Blau
(L) LINE 1: Schwarz
(N) LINE 2: Rot
(L) LINE 1: Schwarz
(N) LINE 2: Weiß
Schwarz
Schwarz
(N.C.) ÖFFNER: Lila
(COM) MITTELKONTAKT: Grau
(L) TOMA: Marrón
(N) NEUTRO: Azul
(L) LINE 1: Negro
(N) LINE 2: Rojo
(L) LINE 1: Negro
(N) LINE 2: Blanco
Negro
Negro
(N.C.) NORMALMENTE CERRADO: Violeta
(COM) COMÚN: Gris
(L) FASE: Marrone
(N) NEUTRO: Blu
(L) LINE 1: Nero
(N) LINE 2: Rosso
(L) LINE 1: Nero
(N) LINE 2: Bianco
Nero
Nero
(N.C.) NORMALMENTE CHIUSO: Viola
(COM) COMUNE: Grigio
(L) ФАЗА: Коричневый
(N) НОЛЬ: Голубой
(L) ЛИНИЯ 1: Черный
(N) ЛИНИЯ 2: Красный
(L) ЛИНИЯ 1: Черный
(N) ЛИНИЯ 2: Белый
Черный
Черный
(N.C.) НОРМАЛЬНО ЗАМКНУТЫЙ: Фиолетовый
(COM) ОБЩИЙ: Серый
(L) POD NAPIĘCIEM: Brązowy
(N) ZERO: Niebieski
(L) Linia 1: Czarny
(N) Linia 2: Czerwony
(L) Linia 1: Czarny
(N) Linia 2: Biały
Czarny
Czarny
(N.C.) ZESTYK ROZWIERNY: Fioletowy
(COM) WSPÓLNY: Szary
(L) FASE: Castanho
(N) NEUTRO: Azul
(L)LiNE 1: Preto
(L)LiNE 2: Vermelho
(L)LINE 1: Preto
(L)LiNE 2: Branco
Preto
Preto
(N.C.) NORMALMENTE FECHADO: Púrpura
COM) COMUM: Cinzento
1. PUMP UNIT - POMPE - PUMPE - BOMBA - POMPA -
НАСОС - POMPA - BOMBA
2. INDOOR UNIT - UNITÉ D'INTÉRIEUR - INNENEINHEIT
- UNIDAD DE INTERIOR - UNITA' INTERNA -
ВНУТРЕННИЙ БЛОК - JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA
- UNIDADE INTERIOR
3. INTERCONNECTING CABLES - CÂBLES RELIANTS
ENSEMBLE -VERBINDUNGSKABEL - CABLES DE
INTERCONEXIÓN / CAVI DI COLLEGAMENTO -
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРОВОДА - PRZEWODY ŁĄCZĄCE
- CABOS DE INTERLIGAÇÃO
4. OUTDOOR UNIT - UNITÉ EXTÉRIEURE -
AUSSENEINHEIT - UNIDAD AL AIRE LIBRE - UNITA'
ESTERNA - НАРУЖНЫЙ БЛОК - JEDNOSTKA
ZEWNĘTRZNA - UNIDADE EXTERIOR
1
2 3 4
14
min.
30mm /
1.25”
15
• This Aspen pump, like all mechanical
equipment, requires maintenance.
• Every six months the reservoir should be removed, taking
care to clean the filter, float and reservoir thoroughly prior to
reassembly. We recommend this is done in the Spring and the
Autumn, using a chemically compatible anti-bacterial wash.
• Take great care to replace the float
with the magnet facing upwards.*
• Additional inline filters are
available if required.
• Questa pompa Aspen, come tutte le apparecchiature
elettromeccaniche, richiede manutenzione.
• Se la pompa funziona tutto l’anno, ogni sei mesi il
serbatoio dovrebbe essere rimosso al fine di pulire bene il filtro, il
galleggiante ed il serbatoio prima del riassemblaggio. Si consiglia
di effettuare la manutenzione in Primavera ed Autunno, usando
una chimicamente compatibili soluzione di lavaggio battericida.
• Fare la massima attenzione nel risistemare il
galleggiante con il magnete rivolto verso l’alto.*
• Ulteriori filtri in linea sono disponibili su richiesta.
• Cette pompe, comme tout autre équipement
mécanique, exige une maintenance.
• Tous les six mois le réservoir doit être démonté, en
prenant soin de nettoyer les filtres et le réservoir. Nous
recommandons de le faire au printemps et à l’automne,
en utilisant un nettoyant anti-bactériologique.
• Prendre particulièrement soin lors du remplacement du
flotteur que l’aimant soit toujours positionné vers le haut.*
• Des filtres supplémentaires sont disponibles si nécessaire.
• Данный насос производства Aspen, как любое механическое
оборудование, нуждается в техническом обслуживании.
• Каждые шесть месяцев рекомендуется разобрать
резервуар, произвести тщательную очистку фильтра,
поплавкового реле и резервуара, затем вновь собрав
агрегат. Данную процедуру рекомендуется производить
весной и осенью, используя специально предназначенный
для подобных целей антибактериальный раствор.
• Обратите внимание, чтобы металлический магнит
внутри поплавка обязательно располагался сверху.*
• При необходимости замены, в наличии имеются
дополнительные встроенные фильтры.
• Diese Pumpe muss wie alle mechanischen
Geräte gewartet werden.
• Alle 6 Monate sollte das Schwimmergehäuse
abgenommen und zusammen mit Schwimmer und Filter
gereinigt werden. Wir empfehlen, diese Reinigung im
Frühling und Herbst mit einem chemisch geeigneten,
antibakteriell wirkenden Reiniger auszuführen.
• Besonders muss darauf geachtet werden, dass der Schwimmer
mit dem Magnet nach oben zeigend eingebaut wird.*
• Zusätzliche Vorfilter sind auf Anfrage erhältlich.
• Jak każde urządzenie mechaniczne ta pompa
firmy Aspen wymaga konserwacji.
• Co sześć miesięcy zbiornik należy odłączyć, starannie
oczyścić filtr, pływak i zbiornik, a następnie ponownie
podłączyć zbiornik. Zalecamy by powyższe zabiegi
wykonywać na wiosnę i jesień wykorzystując przy nich
chemicznie kompatybilny, antybakteryjny płyn.
• Należy bardzo uważać, aby pływak zainstalować
ponownie z magnesem do góry.*
• W razie potrzeby, dostępne są dodatkowe filtry wewnętrzne.
• Esta bomba, como todo equipo mecánico,
requiere de mantenimiento.
• Cada seis meses, el depósito deberá ser extraído, a fin
de limpiar por completo los filtros y el depósito.
• Recomendamos se realice esta operación en primavera
y en otoño, haciendo uso de un bactericida .
• Tenga extremo cuidado al reemplazar la
boya, colocando el imán hacia arriba.*
• Hay filtros adicionales en linea disponibles si es necesario.
• A bomba Aspen, como todos os equipamentos
mecânicos, necessita de manutenção.
• Semestralmente o depósito deve ser retirado, ter
o cuidado de limpar profundamente o filtro, o
flutuador e o depósito antes de voltar a montar.
• Recomendamos que esta manutenção seja feita
na Primavera e no Outono, usando um produto de
lavagem anti-bacteriano quimicamente compatível.
• Ter o maior cuidado para substituir o flutuador
com o íman voltado para cima.*
• Se necessário existem filtros adicionais em linha disponíveis.
SERVICING - MAINTENANCE - WARTUNG
SERVICIO - MANUTENZIONE - ОБСЛУЖИВАНИЕ
KONSERWACJA - MANUTENÇÃO
18
Difetto: La pompa funziona di continuo.
1. Il magnete del galleggiante è rivolto verso l’alto ?
2. Il modulo PCB è saldamente agganciato al telaio e il galleggiante
inserito nel serbatoio e attorno alla colonna del sensore? Il
fermo del galleggiante e completamente nella colonna del
sensore e il serbatoio agganciato completamente sul telaio?
3. C’è per caso del deposito sul fondo del serbatoio, che impedisce
al galleggiante di depositarsi sul fondo correttamente? (Ciò
può avvenire se la pompa ha lavorato per un certo periodo di
tempo senza aver pulito regolarmente il serbatoio. Eliminare tale
deposito mediante lavaggio con una soluzione battericida).
Nota Bene:
• Dopo l’installazione e durante il funzionamento, se si nota la
presenza di aria nella tubazione di raccordo tra il serbatoio e
la pompa essa denota un problema di prelievo (installare un
dispositivo anti-prelievo seguendo il passaggio 8 a pag. 11).
• La pompa si arresta solo quando il galleggiante
è sul fondo del serbatoio.
Difetto: La pompa attacca e stacca ed è molto rumorosa.
1. L’acqua sta creando un sifone all’interno della pompa (installare
un dispositivo anti-prelievo seguendo il passaggio 8 a pag. 11).
Difetto: La pompa lavora ma non pompa acqua.
1. C’è qualche infiltrazione d’aria nella
tubazione che porta alla pompa ?
2. Controllate che il serbatoio, il filtro e la tubazione
di scarico siano liberi da detriti e fanghiglia
Difetto: La pompa non lavora affatto!
1. Arriva corrente alla pompa? L’allacciamento
e corretto? La tensione è corretta?
2. La pompa è molto calda ? Il dispositivo anti-surriscaldamento
può essersi attivato per proteggere la pompa. Il dispositivo si
disattiverà automaticamente appena la pompa si sarà raffreddata.
Неисправность: Насос работает беспрерывно.
1. Расположен ли поплавок магнитом вверх?
2. Надежно ли прикреплен модуль Блока Управления Процессом
к раме, располагается ли поплавок внутри резервуара, вокруг
опоры сенсора? Вставлено ли крепление поплавка к опоре
сенсора до упора, надежно ли прикреплен резервуар к раме?
3. Есть ли в резервуаре осадок, из-за которого поплавок
не достает до дна? (Это может произойти, если насос
работал долгое время без очистки. Произведите очистку
с использованием антибактериального раствора.)
Внимание:
• Наличие воздуха в трубе, соединяющей резервуар и
насос, сразу после монтажа и во время работы может
привести к сифонированию. (Установите противосифонное
устройство, следуя инструкции номер 8 на странице 11)
• Насос выключится только в случае, когда поплавок
будет находиться на дне резервуара.
Неисправность: Насос включается и
выключается, производя громкий шум.
1. Насос перекачивает воду в обратном направлении
(сифонирует). Установите противосифонное устройство,
следуя инструкции номер 8 на странице 11.
Неисправность: Насос работает, но не качает воду.
1. Имеется ли в трубе, ведущей к насосу, просачивание воздуха?
2. Проверьте, нет ли в резервуаре, фильтре и впускной
трубе осадка и инородных материалов.
Неисправность: Насос не работает.
1. Поступает ли электропитание к насосу?
Правильно ли он подсоединен? Соответствует
ли напряжение спецификации насоса?
2. Не произошел ли перегрев насоса? При перегреве
насоса, для предотвращения выхода его из строя,
срабатывает термовыключатель. Как только насос
охладится, термовыключатель должен автоматически
возвратиться в исходное положение.
ASPEN 09/19 3522/3 REV 5
WEEE directive warning. Meaning of crossed out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact
your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old
appliance for disposals at least free of charge.
Elimination de l’appareil. Signification de la poubelle barrée d’une croix: N’ajoutez pas ce produit aux déchets ménagers non triés; utilisez les équipements de collecte séparée
des déchets. Renseignez-vous auprès de votre administration locale au sujet des procédés de collecte des déchets. Si des appareils électriques sont entreposés dans des décharges, des
matières dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et rejoindre ainsi la chaîne alimentaire et nuire à votre santé et à votre bien-être. Si vous remplacez un appareil usagé
par un appareil neuf, votre revendeur est légalement tenu de reprendre et d’éliminer gratuitement votre appareil usagé.
Entsorgung des Gerätes. Bedeutung der durchgekreuzten Mülltonne: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll, sondern nutzen Sie die Einrichtungen
der getrennten Müllsammlung. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach den verfügbaren Müllsammlungsverfahren. Werden Elektrogeräte in Deponien oder Halden
gelagert, können Gefahrenstoffe ins Grundwasser und so in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen. Sollten Sie ein Altgerät gegen ein
Neugerät austauschen, ist Ihr Händler gesetzlich verpflichtet, Ihr Altgerät kostenfrei zurückzunehmen und zu entsorgen.
Advertencia RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Significado del cubo de basura con ruedas tachado: No deseche los electrodomésticos con el resto de
residuos urbanos sin clasificar, sino en instalaciones de recogida selectiva. Para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con las autoridades
locales. Si los electrodomésticos se desechan en basureros o vertederos, algunas sustancias peligrosas podrían filtrarse en el agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria,
comprometiendo su salud y bienestar. Cuando sustituya aparatos antiguos por nuevos, el vendedor está obligado a recoger el aparato anterior para desecharlo de manera gratuita.
Smaltimento dell’apparecchio. Significato del bidone dei rifiuti barrato: Non conferire alla raccolta questo prodotto come rifiuto indifferenziato, affidatelo alle strutture di
raccolta differenziata dei rifiuti. Informatevi presso l’Amministrazione locale sui servizi di raccolta di rifiuti disponibili. Il deposito di apparecchi elettrici in discariche e all’aperto mette a
rischio la salute e il benessere in quanto le sostanze pericolose potrebbero infiltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare. All’acquisto di un nuovo prodotto il
dettagliante è tenuto per legge a ritirare e smaltire gratuitamente il vecchio apparecchio.
Предупреждение WEEE: Не утилизируйте электроприборы как несортированные муниципальные отходы, используйте отдельные пункты сбора. Свяжитесь с
местным управлением для получения информации о доступных пунктах сбора. Если электроприборы утилизируются на свалки, опасные вещества могут попасть
в грунтовые воды и в пищевую цепь, нанося вред вашему здоровью. При замене старых приборов на новые продавец по закону обязан забрать ваш старый
прибор для утилизации, бесплатно.
Ostrzeżenie dotyczące utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Znaczenie symbolu przekreślonego pojemnika na śmieci: Nie należy wyrzucać urządzeń
elektrycznych w postaci niesegregowanych odpadów komunalnych. Należy korzystać z osobnych punktów odbioru odpadów. W celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów
odbioru odpadów należy skontaktować się z władzami lokalnymi. Jeśli urządzenia elektryczne są składowane na wysypiskach, może nastąpić przeciek niebezpieczne substancji się do wód
gruntowych i przedostanie się ich do łańcucha pokarmowego, powodując uszczerbek na zdrowiu i utratę dobrego samopoczucia.W przypadku wymiany starych urządzeń na nowe sprzedawca
jest prawnie zobowiązany do odebrania starego urządzenia w celu jego utylizacji co najmniej nieodpłatnie.
Aviso sobre a Diretiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (WEEE). Significado do caixote do lixo com o símbolo X: Não descarte aparelhos elétricos
juntamente com o lixo urbano comum. Descarte em locais de recolha diferenciada. Entre em contacto com o governo municipal para mais informações sobre os sistemas de recolha
disponíveis. Os aparelhos elétricos que sejam descartados em aterros ou lixeiras podem provocar a fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas, contaminando a cadeia
alimentar e causando danos à sua saúde e bem-estar. Ao substituir aparelhos velhos por novos, o vendedor é legalmente obrigado a recolher o seu aparelho antigo para descarte
apropriado sem custo algum.
AEEA-waarschuwing. Betekenis van vuilnisbak op wieltjes met een kruis er doorheen: Gooi elektrische apparatuur nooit met het huishoudafval weg. Gebruik alternatieve
voorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare ophaaldiensten. Als elektrische apparatuur samen met het huishoudafval wordt begraven,
kunnen gevaarlijke stoffen uitlekken en via het grondwater in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor de gezondheid en het welzijn. Wanneer u een oud apparaat vervangt,
is de winkelier wettelijk verplicht om het oude apparaat gratis van de hand te doen.
Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA United Kingdom
tel: +44 (0) 1323 848842 fax: +44 (0) 1323 848846

Other manuals for Mini Blanc

2

Other Aspen Pumps Water Pump manuals

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Instruction Manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps ENDURANCE User manual

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps silent+ MINI AQUA User manual

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini lime User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps PERI PRO AIR User manual

Aspen Pumps mini aqua ASP-MA115 Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua ASP-MA115 Instruction Manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini white Instruction Manual

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc Series User manual

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange Instruction Manual

Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ MINI WHITE User manual

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini Blanc User manual

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Standard User manual

Aspen Pumps mini aqua pump Manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps mini aqua pump Manual

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Mini orange User manual

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Silent+ Mini Lime User manual

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps Compact User manual

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Aspen Pumps

Aspen Pumps S+ Mini White User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Daewoo DDA80 user manual

Daewoo

Daewoo DDA80 user manual

Harbor Freight Tools creekstone 63402 owner's manual

Harbor Freight Tools

Harbor Freight Tools creekstone 63402 owner's manual

Lincoln POWERMASTER III manual

Lincoln

Lincoln POWERMASTER III manual

Cretors 7906 manual

Cretors

Cretors 7906 manual

Sealey TP51.V2 quick start guide

Sealey

Sealey TP51.V2 quick start guide

SFA-SANIFLO SANICUBIC 1 instruction manual

SFA-SANIFLO

SFA-SANIFLO SANICUBIC 1 instruction manual

Buffalo Tools WPUMP1 operating instructions

Buffalo Tools

Buffalo Tools WPUMP1 operating instructions

Hayward LifeStar Series Installation & operation manual

Hayward

Hayward LifeStar Series Installation & operation manual

Lenntech Danfoss PAHF Series Service manual

Lenntech

Lenntech Danfoss PAHF Series Service manual

Pentair SHURFLO AQUA KING II 4148 Series quick start guide

Pentair

Pentair SHURFLO AQUA KING II 4148 Series quick start guide

ATD Tools ATD-5025 Service instructions

ATD Tools

ATD Tools ATD-5025 Service instructions

Crane BARNES SP33 Series installation manual

Crane

Crane BARNES SP33 Series installation manual

Pentair OMNIA Series manual

Pentair

Pentair OMNIA Series manual

Trolla 12823 quick start guide

Trolla

Trolla 12823 quick start guide

SKF J Series User and maintenance instructions

SKF

SKF J Series User and maintenance instructions

DAB FX Series Instruction for installation and maintenance

DAB

DAB FX Series Instruction for installation and maintenance

TOOLCRAFT 2386376 operating instructions

TOOLCRAFT

TOOLCRAFT 2386376 operating instructions

Kimberly-Clark HOMEPUMP Eclipse Instructions for use

Kimberly-Clark

Kimberly-Clark HOMEPUMP Eclipse Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.