
Max Hi-flow
SERVICE • MAINTENANCE • BEDIENUNG • SERVICIO • ASSISTENZA • СЕРВИС • SERWISOWANIE • ONDERHOUD INSTALLATION CHECKLIST • LISTE DE CONTRÔLE DE L’INSTALLATION • INSTALLATIONS-CHECKLISTE • LISTA DE INSTALACIÓN • ELENCO MONTAGGIO • КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
• LISTA INSTALACJI • INSTALLATIE CONTROLELIJST
IMPORTANT
1This pump has been designed for the removal of pH
neutral air conditioner condensate water ONLY.
2Confirm condensate production of indoor
evaporating coil is within capacity of condensate pump.
3Ensure 1 Amp fuse is installed.
4Following installation of the pump the tank should
be filled with water until the motor runs. Pipes
and connections should be checked for leaks and
discharge of water checked.
The operation of the safety switch should also be checked.
5Do not use these pumps in oily or very dusty environments.
6Install hose and wiring in accordance with
manufacturers instructions.
Do not use discharge hose larger than 3/8”/10mm I.D.
7Inspect pump, clean floats, and tank regularly
checking for correct operation.
8Do not operate this pump when any unapproved
cleaning chemicals are present in the condensate
drainage system. Operating the pump when
unapproved or poorly mixed cleaning chemicals are
present will result in permanent damage to pump
and void warranty. Ensure all cleaning chemicals are
thoroughly flushed out of the pump with clean water.
9After initial installation and/or maintenance,
do not leave site until pump has been tested for
correct operation.
10 Check for any construction debris that has
entered the evaporator coil and/or drain pan prior
to initial activation of pump – this will damage the
pump permanently.
11 NOISE: All Aspen tank pumps operate quietly,
however under certain conditions where an
extremely low ambient noise level is present, the
sound of their intermittent operation may still be
perceived as noisy. Always confirm acceptable noise
level before installing any condensate pump in a
bedroom or other noise sensitive area.
Correct sequence of operation:
1AC unit drain pan fills with water which flows into
pumps tank.
2When the water lifts the float to the correct level
the pump will activate.
Fault Conditions:
In the unlikely event of a pump failure check the
following:
1Power supply: Ensure power is supplied to pump.
2Hi level safety switch: Ensure hi level safety switch
has not operated. If it has, check pump performance
is suited to incoming flow rate.
3Pump is loud: Pump fixing may be loose or the
connected cables and hoses may be vibrating against
a hard surface.
4Outlet Pipe: Check pipe, and outlet barb are not
blocked with debris or kinked.
If these checks do not resolve the problem please
contact Aspen Pumps for further assistance:
+44 (0)1323 848842
CHECK
Suitable AC cooling capacity
Capacité AC de refroidissement convenable
Angemessene Kühlleistung der Klimaanlage
Capacidad adecuada para enfriamento AC
Capacità di raffredamento del climatizatore idonea
Пригодные характеристики охлаждения кондиционера
Odpowiednia wydajność chłodzenia klimatyzacji
Geschikt AC koel capaciteit
CHECK
Water tight connections
Raccordements étanches
Wasserdichte Verbindungen
Conexiones de agua ajustadas
Raccordi siano stretti
Водонепроницаемые соединения
Połączenia wodoszczelne
Waterdichte verbindingen
CHECK
High water level saftey switch
Coupe-circuit de sécurité de haut niveau
Hochsicherheitsschalter
Interruptor de seguridad de nivel de agua
Interruttore livello di sicurezza elevato
Аварийный выключатель-предохранитель
превышения уровня
Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu wody
Hoog niveau water veiligheidsschakelaar
PRODUCT SAFETY
EN SECURITE PRODUIT
FR
PRODUKTSICHERHEIT
DE
SICUREZZA PRODOTTO
IT
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
PL
ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ТОВАРА
RU
VEILIGHEID INSTRUCTIES
NL
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ES
CHECK
1 Amp fuse installed
Fusible 1ampère et porte-fusible installé
1-Ampere-Sicherung installiert
Fusible de 1 Amp instalado
Fusibile 1 Amp installato
Установленный 1 амперный
предохранитель
Zamontowany bezpiecznik 1 A
1 A zekering geïnstalleerd
HEALTH & SAFETY • SANTÉ ET SÉCURITÉ • GESUNDHEIT & SICHERHEIT • SALUD Y SEGURIDAD • SICUREZZA • БЕЗОПАСНОСТЬ • BEZPIECZEŃSTWO • GEZONDHEID & VEILIGHEID
EN IMPORTANT
1This appliance should ONLY be fitted and serviced by a
competent & qualified HVAC/R installer.
2This appliance must be provided with means for
disconnection that is incorporated into the fixed wiring
in accordance with the relevant local wiring regulations.
3If the supply cord is damaged the pump should be replaced.
4This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
5THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IT IMPORTANTE
1Questa pompa de’essere montata e mantenuta SOLO da
personale competente e con qualifica HVAC/R.
2Questo apparecchio deve essere dotato di sistemi per la
sconnessione che siano incorporati nel cablaggio fisso, in
ottemperanza alle norme locali relative al cablaggio.
3Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è consigliabile
sostituire la pompa.
4Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, nonché prive dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie, se non sotto la supervisione o
dietro istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
5QUESTO APPARECCHIO NECESSITA DI MESSA A TERRA.
DE
WICHTIG
1Dieses Gerät darf NUR von einem entsprechend
ausgebildeten HLK-Installateur montiert und
gewartet werden.
2Dieses Gerät muss mit einer Trennvorrichtung
ausgestattet werden, die gemäß den örtlichen
Verkabelungsbestimmungen in die festeVerkabelung
eingebaut wird.
3Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte die Pumpe
ersetzt werden.
4Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen bestimmt,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Nutzung
des Gerätes eingewiesen.
5DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
PL WAŻNE
1Montaż i serwisowanie tego urządzenia może
przeprowadzać WYŁĄCZNIE kompetentny i
wykwalifikowany instalator branży grzewczej i
klimatyzacyjno-wentylacyjnej.
2Należy wyposażyć to urządzenie w element
dający możliwość wyłączenia, wbudowany w stałe
okablowanie zgodnie z odpowiednimi lokalnymi
przepisami dotyczącymi okablowania.
3Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy
wymienić pompę.
4To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania
przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej (w tym dzieci), jak
również osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba
że odbędzie się to pod nadzorem i zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi stosowania urządzenia osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
5NALEŻY UZIEMIĆ URZĄDZENIE.
FR IMPORTANT
1Cet appareil doit seulement être installé et entretenu
par un installateur compétent et qualifié HVAC/R.
2Cet appareil doit être fourni avec l’appareillage nécessaire
pour le débrancher, qui doit être incorporé dans le câblage fixe,
conformément aux normes de câblage locales pertinentes.
3Si le cordon d’alimentation est abimé, la pompe doit
être remplacée.
4Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, à
moins qu’elles ne bénéficient d’une supervision ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
5CET APPAREIL DOIT ÊTRE MISÀ LA TERRE.
RU
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
1 К установке и сервисному обслуживанию
данного прибора допускается ТОЛЬКО
специально обученные монтажники
теплотехнического оборудования.
2 Изделие должно быть снабжено устройством
для отключения питания, смонтированным
в стационарную проводку в соответствии с
местными правилами.
3 При повреждении шнура питания насос
следует заменить.
4 Это изделие не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими возможностями,
возможностями восприятия или умственными
способностями или не обладающими
достаточным опытом и знаниями, за
исключением случаев, когда они работают
под наблюдением или получили инструктаж
по использованию изделия от лица,
ответственного за их безопасность.
5 ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
ES
IMPORTANTE
1
Este aparato sólo debe ser instalado y mantenido por un
instalador de HVAC/R competente y calificado.
2Este aparato debe suministrarse con medios para la
desconexión que se incorporan en el cableado fijo según
la normativa local relevante en materia de cableado.
3Si el cable de alimentación se estropea, la bomba debe
ser sustituida.
4Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
5ESTE APARATO TIENE QUE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
NL BELANGRIJK
1
Dit apparaat mag ALLEEN door een opgeleid en
vakbekwaam HVAC/R-installateur geïnstalleerd en
onderhouden worden.
2Dit apparaat moet worden voorzien van een
stroomonderbrekingsmethode die is opgenomen in de
vaste bedrading volgens de relevante lokale regelgeving
betreffende bedrading.
3Vervang de pomp als de stroomkabel beschadigd is.
4Personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mogen dit toestel slechts gebruiken
onder toezicht of met de hulp van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
5DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
LOW PROFILE CONDENSATE REMOVAL TANK PUMP • POMPE D’ÉVACUATION POUR RÉSERVOIR DE CONDENSAT DE FAIBLE HAUTEUR • FLACHPROFIL-BEHÄLTERPUMPE ZUR KONDENSATABLEITUNG • BOMBA CON DEPÓSITO DE ELIMINACIÓN DE CONDENSACIÓN DE
PERFIL BAJO • POMPA CON SERBATOIO PER LA RIMOZIONE DELLA CONDENSA A PROFILO BASSO • НИЗКОПРОФИЛЬНЫЙ НАСОС БАКА ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА • NISKOPROFILOWA POMPA ZBIORNIKOWA DO USUWANIA KONDENSATU • PLATTE CONDENSPOMP
11778 10/16
*Subject to terms & conditions *Sous réserve de modalités et conditions *Vorbehaltlich der Allgemeinen Geschäftsbedingungen *Sujeto a los términos y condiciones * Soggetto a termini e condizioni
* В соответствии с правилами & условий
* Z zastrzeżeniem zasady i warunki *Onderhevig aan voorwaarden
Tank removal method • Comment retirer le réservoir • Methode zur
tankentfernung • Método para retirar el depósito • Metodo di rimozione
del serbatoio • Cпособ снятия бака • Sposób usuwania zbiornika •
Verwijderingsmethode voor tank
2Lift lid slightly from the front • Soulevez délicatement le couvercle par l’avant •
Deckel vorne leicht anheben • Levante la tapa ligeramente desde la parte delantera •
Sollevare leggermente il coperchio dalla parte anteriore • Слегка приподнимите
крышку спереди • Podnieś delikatnie pokrywę od przodu • Til het deksel iets op
aan de voorkant
1Unscrew lid • Dévissez le couvercle • Deckel abschrauben • Desatornille la tapa
• Svitare il coperchio • Отверните крышку • Odkręć pokrywę • Schroef het
deksel los
3. Unclip tank and detach • Déclipsez le réservoir et détachez-le • Tank ausrasten und
entfernen • Desencaje el depósito y extráigalo • Sganciare il serbatoio e staccare •
Отсоедините и снимите бак • Odepnij i odłącz zbiornik • Klik de tank los en
verwijder deze
1
2
3
When tank is attached to the wall • Si le réservoir est fixé au mur • Wenn der Tank
an der Wand befestigt ist • Si el depósito está fijado a la pared • Quando il serbatoio
è montato a parete • Когда бак закреплен на стене • Kiedy zbiornik jest
przymocowany do ściany • Indien de tank aan een muur is bevestigd
IMPORTANT
1Cette pompe a été conçue UNIQUEMENT pour
l’évacuation de l’eau de condensation à pH neutre
d’un climatiseur.
2Vérifier que la production de condensat du tuyau
d’évacuation intérieur se situe dans les limites de
capacité de la pompe à condensat.
3S’assurer que le fusible 1 ampère est installé.
4Après l’installation de la pompe, le réservoir
doit être rempli d’eau jusqu’à ce que le moteur
tourne. Les tuyaux et les branchements doivent
être inspectés pour s’assurer qu’il n’y a ni fuite ni
écoulement d’eau.
Vérifier également le fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité.
5Ne pas utiliser ces pompes dans des
environnements huileux ou très poussiéreux.
6Installer les conduits et le câblage conformément
aux instructions du fabricant.
Ne pas utiliser un tuyau d’évacuation dont le
diamètre intérieur excède 10mm.
7Inspecter régulièrement la pompe, les flotteurs et le
réservoir pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
8Ne pas utiliser cette pompe lorsque des produits
chimiques de nettoyage non autorisés sont présents
dans le système d’évacuation du condensat. Le fait
d’utiliser la pompe lorsque des produits chimiques
de nettoyage non autorisés ou mal mélangés sont
présents entrainera des dommages permanents et
annulera la garantie. Nettoyer la pompe avec de l’eau
claire pour s’assurer que tous les produits chimiques
sont totalement évacués.
9Après l’installation initiale et/ou l’entretien,
ne pas quitter le site avant d’avoir vérifié le bon
fonctionnement de la pompe.
10 Vérifier qu’aucun débris de construction n’a
pénétré le serpentin évaporateur et/ou le bac de
vidange avant la première activation de la pompe, car
cela causera des dommages permanents à la pompe.
11 BRUIT: Toutes les pompes de réservoir Aspen
sont silencieuses mais, dans certaines conditions,
un très léger bruit de fond peut se faire entendre. Le
caractère intermittent de ce son peut quand même
être perçu comme bruyant. Toujours vérifier que le
niveau sonore est acceptable avant d’installer une
pompe à condensat dans une chambre à coucher, ou
dans une autre pièce sensible au bruit.
Bonne séquence des opérations:
1 Le bac d’évacuation du système se remplit d’eau
qui se déverse dans la pompe du réservoir.
2Lorsque l’eau soulève le flotteur jusqu’au niveau
adéquat, la pompe s’active.
Conditions de défaut:
Dans l’éventualité improbable d’une défaillance de la
pompe, vérifier les éléments suivants:
1Alimentation électrique: S’assurer que la pompe
est alimentée en électricité.
2Interrupteur de sécurité de haut niveau: S’assurer que
l’interrupteur de sécurité de haut niveaun’a pas été
actionné. Si c’est le cas, vérifier que les performances de
la pompe sont adaptées au débit entrant.
3Pompe bruyante: Les fixations de la pompe
peuvent être lâches, ou un tuyau ou un câble
déconnecté peut vibrer contre une surface dure.
4Tuyau d’évacuation: Vérifier que le tuyau et le
raccord cannelé ne sont pas obstrués par des débris
ou entortillés.
Si ces vérifications ne résolvent pas le problème,
veuillez contacter Aspen Pumps pour obtenir de
l’aide:+44 (0)1323 848842
WICHTIG
1Diese Pumpe dient NUR zur Ableitung von pH-
neutralem Klimaanlagen-Kondensatwasser.
2Prüfen sie, ob die Kondensatbildung der
Innenraum-Verdampfungsspule innerhalb der
Kapazität der Kondensatpumpe liegt.
3Sicherstellen, dass eine 1-Ampere-Sicherung
installiert ist.
4Nach Installation der Pumpe sollte der Tank mit
Wasser gefüllt werden, bis der Motor anspringt.
Rohre und Verbindungen sollten auf Lecks und
Wasserauslauf überprüft werden.
Die Funktion des Sicherheitsschalters sollte auch
überprüft werden.
5Diese Pumpen nicht in öligen oder sehr staubigen
Umgebungen nutzen.
6Schlauch undVerkabelung entsprechend den
Herstelleranweisungen installieren.
KeinenAblaufschlauch mit ID größer als 10 mm (3/8”) verwenden.
7Inspizieren Sie die Pumpe und reinigen sie
Schwimmer und Tank regelmäßig, überprüfen Sie
deren korrekte Funktion.
8Die Pumpe nicht betreiben, wenn im
Kondensatablaufsystem nicht vorgesehene
Reinigungsmittel vorhanden sind. Das Betreiben
der Pumpe mit nicht vorgesehenen oder schlecht
gemischten Reinigungsmitteln im System führt zu
bleibenden Schäden an der Pumpe und lässt die
Garantie verfallen. Stellen Sie sicher, dass alle
Reinigungsmittel mit sauberem Wasser vollständig
aus der Pumpe ausgespült werden.
9Verlassen Sie nach der Erstinstallation und/oder
einer Wartung den Einsatzort erst, wenn die korrekte
Funktion der Pumpe getestet wurde.
10 Überprüfen Sie vor dem erstmaligen Anlassen der
Pumpe, ob Bauschutt in die Verdampferspule und/
oder das Ablaufwanne gelangt ist – dieses führt zu
bleibenden Schäden an der Pumpe.
11 LÄRM: Alle Aspen-Behälterpumpen sind
für einen leisen Betrieb ausgelegt. Unter
bestimmten Umständen können jedoch die
Geräusche ihres intermittierenden Betriebes in
sehr leisen Umgebungen als störend empfunden
werden. Bestätigen Sie vor der Installation einer
Kondensatpumpe in einem Schlafzimmer oder einer
anderen geräuschempfindlichen Umgebung immer
den akzeptablen Geräuschpegel.
Korrekter Betriebsablauf:
1Die Ablaufwanne der Klimaanlage füllt sich mit
Wasser, das in den Pumpentank fließt.
2Wenn das Wasser den Schwimmer auf die korrekte
Höhe hebt, springt die Pumpe an.
Fehlerzustände:
Überprüfen Sie im unwahrscheinlichen Fall eines
Pumpenversagens Folgendes:
1Stromzufuhr: Stellen sie sicher, dass die Pumpe mit
Strom versorgt wird.
2Hochniveau-Sicherheitsschalter: Stellen Sie sicher,
dass der Hochniveau-Sicherheitsschalter nicht
aktiviert wurde. Falls er aktiviert wurde, überprüfen
Sie, dass die Pumpenleistung für die anströmende
Durchflussrate geeignet ist.
3Pumpe ist laut: Pumpenbefestigung könnte locker
sein oder die befestigten Kabel oder Schläuche
könnten auf harten Oberflächen vibrieren.
4Auslassrohr: Überprüfen Sie, ob Rohr und
Auslassspitze nicht mit Schmutz blockiert oder
abgeknickt sind.
Sollten diese Maßnahmen das Problem nicht
beheben, kontaktieren Sie bitte Aspen Pumps, um
weitere Unterstützung zu erhalten:
+44 (0)1323 848842
IMPORTANTE
1Esta bomba ha sido diseñada ÚNICAMENTE para
eliminar ÚNICAMENTE el agua condensada del aire
acondicionado de pH neutro.
2La bomba de condensado puede confirmar la
producción de condensado de la evaporadora interior.
3Asegúrese de que el fusible de 1 Amp esté instalado.
4Después de la instalación de la bomba, el depósito
debe llenarse con agua hasta que el motor empiece
a funcionar. Debe verificarse la descarga de agua, así
como los conductos y las conexiones para descartar fugas.
También debe comprobarse el funcionamiento del
interruptor de seguridad.
5No utilice las bombas en entornos muy grasientos
o polvorientos.
6Instale la manguera y el cableado según las
instrucciones de los fabricantes.
No utilice una manguera de desagüe con un diámetro
interior de 3/8” o 10 mm.
7Inspeccione la bomba, limpie las boyas y el
depósito de forma regular y compruebe que
funcionan correctamente.
8No ponga la bomba en funcionamiento si hay
limpiadores químicos no aprobados en el sistema
de evacuación de condensados. Si pone la bomba
en funcionamiento si hay limpiadores químicos no
aprobados o mal mezclados la bomba podría sufrir
daños permanentes y la garantía quedaría anulada.
Compruebe que todos los limpiadores químicos se
eliminan de la bomba a fondo con agua limpia.
9Después de la instalación o el mantenimiento
inicial, no abandone el emplazamiento hasta que se
haya comprobado que la bomba funciona correctamente.
10 Antes de la activación inicial de la bomba
compruebe que no hayan entrado escombros ni en la
evaporadora ni en la bandeja colectora, ya que esto
podría dañar la bomba de forma permanente.
11 RUIDO: Todas las bombas con depósito de
Aspen funcionan de forma silenciosa, no obstante
en ciertas circunstancias en las que el nivel de ruido
ambiente es extremadamente bajo, el sonido de
su funcionamiento intermitente podría percibirse
como ruidoso.Antes de instalar una bomba de
condensación en una habitación o en otra zona
sensible al ruido, confirme siempre que el nivel de
ruido sea aceptable.
Secuencia de funcionamiento correcta:
1 La bandeja colectora del aparato de AC se llena de
agua que fluye al depósito de las bombas.
2Cuando el agua eleva la boya hasta el nivel
correcto la bomba se activará.
Condiciones de error:
En el improbable caso de que se produzca un error
en una bomba, compruebe lo siguiente:
1Fuente de alimentación: asegúrese de que el
suministro eléctrico llega a la bomba.
2Interruptor de seguridad de alto nivel: asegúrese
de que este interruptor no está en funcionamiento. Si
lo está, compruebe si el rendimiento de la bomba es
adecuado para el caudal de agua entrante.
3La bomba hace mucho ruido: es posible que la
fijación de la bomba esté suelta o que los cables y las
mangueras vibren contra una superficie dura.
4Tubo de salida: compruebe que el tubo y la
lengüeta de salida no estén bloqueados por residuos
o pliegues.
Si estas comprobaciones no resuelven el problema,
póngase en contacto con Aspen Pumps para obtener
ayuda más específica: +44 (0)1323 848842
IMPORTANTE
1Questa pompa è stata progettata
ESCLUSIVAMENTE per la rimozione dell’acqua di
condensa a pH neutro da condizionatori d’aria.
2Verificare che la produzione di condensa della
bobina di evaporazione da interni sia compatibile con
la portata della pompa per condensa.
3Assicurarsi che il fusibile da 1 Ampere sia istallato.
4Dopo l’istallazione della pompa, riempire il
serbatoio con acqua finché il motore non è operativo.
È consigliabile verificare che i tubi e i collegamenti
non presentino perdite, e controllare lo scarico
dell’acqua.
Verificare, inoltre, che l’interruttore di sicurezza
sia funzionante.
5Non utilizzare questa pompa in ambienti oleosi o
molto polverosi.
6IIstallare tubazioni e cablaggio in ottemperanza
con le istruzioni del produttore.
Non utilizzare tubazioni di scarico con diametro
interno superiore a 3/8” o 10mm.
7Ispezionare la pompa, pulire i galleggianti e il
serbatoio regolarmente, verificandone il corretto
funzionamento.
8Non azionare questa pompa quando sono presenti
prodotti chimici per la pulizia non approvati nel
sistema di drenaggio della condensa. L’azionamento
della pompa quando sono presenti prodotti chimici
per la pulizia non approvati o non correttamente
mescolati causa danni permanenti alla pompa e
invalida la garanzia. Assicurarsi che tutti i prodotti
chimici siano stati eliminati completamente dalla
pompa facendo scorrere acqua pulita.
9Dopo l’istallazione iniziale e/o la manutenzione,
non lasciare il sito finché non è stato verificato il
corretto funzionamento della pompa.
10 Controllare l’eventuale presenza di detriti di
costruzione all’interno della bobina dell’evaporatore
e/o della vaschetta di scarico prima di attivare la
pompa – ciò causa danni permanenti alla pompa.
11 RUMORE: Tutte le pompe con serbatoio Aspen
sono silenziose quando operative; tuttavia, in alcuni
casi, in presenza di un livello di rumore ambientale
estremamente basso, il suono intermittente prodotto
dal loro funzionamento potrebbe essere percepito
come rumoroso. Confermare sempre il livello di
rumore accettabile prima di istallare qualunque
pompa per condensa in camere da letto o altre aree
particolarmente sensibili al rumore.
Sequenza corretta di funzionamento:
1La vaschetta di drenaggio dell’unità del
condizionatore si riempie d’acqua, che scorre nel
serbatoio della pompa.
2Quando l’acqua solleva il galleggiante al livello
corretto, la pompa si attiva.
Condizioni di guasto:
Nell’improbabile evento di avaria della pompa,
verificare i seguenti aspetti:
1Alimentazione di corrente: Assicurarsi che alla
pompa arrivi corrente.
2Interruttore di sicurezza di livello alto: Assicurarsi
che l’interruttore di sicurezza di livello alto non si sia
attivato. Nel caso lo fosse, controllare che le
prestazioni della pompa siano idonee alla portata del
flusso in entrata.
3La pompa è rumorosa: Il fissaggio della pompa
potrebbe essere allentato, oppure i cavi e le tubature
di collegamento potrebbero vibrare contro una
superficie rigida.
4Tubo di scarico: Controllare che il tubo e l’estremità
a gancio del bocchello di uscita non siano ostruiti a
causa di detriti oppure piegati.
Se tali verifiche non consentono di risolvere il
problema, si prega di contattare Aspen Pumps per
ulteriore assistenza:
+44 (0)1323 848842
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
1 Насос предназначен ТОЛЬКО для отвода
pH-нейтрального водного конденсата из
кондиционеров воздуха.
2 Убедитесь, что скорость образования
конденсата в змеевике испарителя
в помещении не превышает
производительности конденсатного насоса.
3 Проверьте установку плавкого
предохранителя 1 А.
4 После установки насоса бак должен
быть заполнен водой до уровня
запуска двигателя. Трубы и соединения
необходимо проверить на наличие утечек
и слив воды.
Необходимо также проверить работу
аварийного выключателя.
5 Не используйте данные насосы в условиях
замасленности или сильных загрязнений.
6 Смонтируйте шланг и провода в
соответствии с указаниями изготовителя.
Не используйте сливной шланг внутренним
диаметром больше 3/8” (10 мм).
7 Регулярно осматривайте и проверяйте
работу насоса, поплавков и бака.
8 Не используйте насос, если в системе
отвода конденсата присутствуют не
получившие одобрения моющие средства.
Эксплуатация насоса при наличии не
получивших одобрения или плохо
перемешанных моющих средств ведет
к поломке насоса и потере гарантии.
Убедитесь, что моющие средства
тщательно вымыты из насоса чистой водой.
9 После выполнения монтажа и/или
технического обслуживания не покидайте
объект, не проверив надлежащую работу насоса.
10 Перед первым запуском насоса
проверьте, что в змеевик испарителя и/или
сливной поддон не попал строительный
мусор — его наличие приведет к поломке насоса.
11 ШУМ: Все насосы Aspen для баков
работают бесшумно, однако, при
определенных условиях, когда вокруг
очень тихо, звук прерывистой работы
насоса может восприниматься как шум.
Всегда получите подтверждение приемлемого
уровня шума, прежде чем установить
конденсатный насос в спальне или ином
помещении, где уровень шума критичен.
Правильная последовательность действий:
1 Сливной поддон блока кондиционера
заполняется водой, которая перетекает в
бак насосов.
2 Когда вода поднимает поплавок на
нужный уровень, насос запускается.
Условия возникновения неисправностей:
В маловероятном случае неисправности
насоса проверьте следующее:
1 Питание: Убедитесь, что на насос
подается питание
2 Аварийный выключатель защиты от
перелива: Убедитесь, что не сработал
аварийный выключатель защиты от
перелива. Если выключатель сработал,
проверьте, что производительность насоса
превышает скорость поступления воды.
3 Насос работает шумно: Возможно,
ослабло крепление насоса, либо кабели и
шланги вибрируют на твердой поверхности.
4 Выходная труба: Проверьте, что труба и
выходной штуцер не заблокированы
мусором и не перекручены.
Если эти проверки не привели к решению
проблемы, обратитесь за помощью в
компанию Aspen Pumps:
+44 (0)1323 848842
WAŻNE
1Ta pompa została zaprojektowana do usuwania
TYLKO wody kondensacyjnej o odczynie obojętnym z
urządzenia klimatyzacyjnego.
2Należy potwierdzić, że produkcja kondensatu przez
wewnętrzną wężownicę parownika znajduje się w
zakresie możliwości pompy kondensacyjnej.
3Upewnij się, że zainstalowano bezpiecznik 1 Amp.
4Po instalacji pompy, zbiornik należy wypełnić
wodą do momentu uruchomienia się silnika. Należy
sprawdzić rury i podłączenia pod kątem wycieków
oraz odprowadzenia wody.
Należy również sprawdzić działanie wyłącznika
bezpieczeństwa.
5Nie należy stosować tych pomp w środowiskach
tłustych lub bardzo zanieczyszczonych.
6Zainstalować przewód oraz okablowanie zgodnie z
instrukcjami producenta.
Nie należy stosować przewodu odprowadzającego
większego niż 3/8”/10mm I.D.
7Należy regularnie przeprowadzać kontrole pompy,
czyścić pływaki i sprawdzać regularnie zbiornik pod
kątem prawidłowej pracy.
8Nie należy uruchamiać tej pompy, gdy w systemie
odprowadzania kondensatu znajdują się jakiekolwiek
chemiczne środki czyszczące, które nie zostały
zatwierdzone. Działanie pompy podczas, gdy
obecne są niezatwierdzone lub słabo wymieszane
chemiczne środki czyszczące będzie skutkowało
trwałym uszkodzeniem pompy oraz unieważnieniem
gwarancji. Upewnij się, że wszystkie chemiczne środki
czyszczące zostały dokładnie wypłukane z pompy za
pomocą czystej wody.
9Po wstępnej instalacji i/lub konserwacji, nie
należy opuszczać miejsca instalacji do momentu
przetestowania pompy pod kątem poprawnego
działania.
10 Należy sprawdzić czy do wężownicy parownika i/
lub miski spustowej nie przedostały się resztki
gruzów budowlanych przed wstępną aktywacją
pompy – ich obecność może prowadzić do trwałego
uszkodzenia pompy.
11 HAŁAS: TPraca wszystkich pomp Aspen jest
cicha, jednak w pewnych warunkach, gdzie występuje
ekstremalnie niski poziom hałasu otoczenia, dźwięk
ich przerywanej pracy może być postrzegany jako
hałaśliwy. Należy zawsze potwierdzić akceptowalny
poziom hałasu przed instalacją jakichkolwiek pomp
kondensacyjnych w sypialni lub innych obszarach
wrażliwych na hałas.
Poprawna kolejność działania:
1Korytko spustowe klimatyzatora wypełnia się
wodą, która przepływa do zbiornika pomp.
2Kiedy woda uniesie pływak do odpowiedniego
poziomu, pompa zostanie aktywowana.
Awarie:
W przypadku mało prawdopodobnej awarii pompy
należy sprawdzić poniższe:
1Zasilanie: Należy upewnić się, że do pompy zostało
doprowadzone zasilanie.
2Wyłącznik bezpieczeństwa wysokiego poziomu:
Należy upewnić się, że wyłącznik bezpieczeństwa
wysokiego poziomu nie został uruchomiony. Jeśli
został uruchomiony, należy sprawdzić, czy działanie
pompy jest dopasowane do przychodzącego
strumienia przepływu.
3Pompa hałasuje: Mocowanie pompy mogło się
poluzować lub podłączone kable i węże wibrują w
zetknięciu z twardą powierzchnią.
4Rura wylotowa: Sprawdź, czy rura i króciec wylotu
nie zostały zablokowane przez gruz lub nie są zgięte.
Jeśli te metody nie rozwiążą problemu, proszę
skontaktować się z firmą Aspen Pumps w celu
uzyskania pomocy.
+44 (0)1323 848842
BELANGRIJK
1Deze pomp is ontworpen om UITSLUITEND pH-neutraal
condenswater te verwijderen uit een airconditioner.
2Controleer of de productie van condenswater
door de verdampingsspoel binnenhuis binnen het
vermogen van de condenspomp valt.
3Controleer of een zekering van 1 Ampère is geplaatst.
4De tank moet na het installeren van de pomp
met water worden gevuld totdat de motor draait.
Leidingen en aansluitingen moeten op lekkage
worden gecontroleerd en de waterafvoer moet
eveneens worden gecontroleerd.
Controleer tevens de werking van de veiligheidsschakelaar.
5Gebruik deze pompen niet in vettige of erg
stoffige omgevingen.
6Installeer de slangen en bedrading volgens de
instructies van de fabrikant.
Gebruik een afvoerslang met een maximale
binnendiameter van 3/8” / 10 mm.
7Inspecteer de pomp en reinig de vlotters en tank
regelmatig en controleer op correcte werking.
8Gebruik deze pomp niet indien er niet-
goedgekeurde reinigingschemicaliën aanwezig zijn
in het condensafvoersysteem. Indien de pomp wordt
gebruikt met niet-goedgekeurde of slecht gemengde
reinigingschemicaliën, loopt de pomp permanente
schade op en vervalt de garantie. Zorg dat alle
reinigingschemicaliën grondig uit de pomp worden
gespoeld met schoon water.
9Verlaat na de initiële installatie en/of onderhoud de
locatie niet totdat de pomp is gecontroleerd op een
correcte werking.
10 Controleer voor de eerste inschakeling van de
pomp of er geen afval in de verdampingsspoel en/
of afvoerbak terecht is gekomen – dit leidt tot
permanente beschadiging van de pomp.
11 GELUID: Alle tankpompen van Aspen werken
geruisloos, maar in bepaalde gevallen, waarin er heel
weinig omgevingsgeluid is, kan het geluid van de
periodieke werking als lawaaierig worden bevonden.
Controleer altijd of het geluidsniveau acceptabel is,
voordat u een condenspomp in een slaapkamer of
andere geluidsgevoelige ruimte installeert.
Correcte werkingsvolgorde:
1De afvoerbak van de airco wordt met water gevuld,
dit water stroomt vervolgens in de pomptank.
2De pomp wordt geactiveerd zodra het water de
vlotter naar het juiste peil tilt.
Storingen:
Controleer het volgende, mocht de pomp
onverhoopt uitvallen:
1Stroom: Controleer of er stroom wordt geleverd
aan de pomp.
2Peilveiligheidsschakelaar: Controleer of de
peilveiligheidsschakelaar niet is geactiveerd. Indien dit
het geval is, controleer dan of de prestaties van de
pomp geschikt zijn voor de inkomende stroomsnelheid.
3Pomp maakt veel geluid: De bevestiging van de
pomp zit misschien los, of de aangesloten kabels en
slangen trillen tegen een hard oppervlak.
4Afvoerpijp: Controleer of de pijp en de
slangaansluiting niet door afval worden geblokkeerd
of gebogen zijn.
Neem voor hulp contact op met Aspen Pumps indien
het probleem door deze controles niet is opgelost:
+44 (0)1323 848842