Atag HG7692A User manual

HG7692A/B
art.nr. 700002378000
handleiding notice d'utilisation anleitung manual
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Dit plaatje bevindt zich in de ombouwset (indien van toepassing).
Cette plaque se trouve dans le jeu de conversion (en cas d'application).
Dieses Schild befindet sich im Umbausatz (wenn zutreffend).
This card is supplied with the conversion kit (where applicable).
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (CODEP) et le numéro complet de l'article (ARTICLENO).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer
(ITEMNR) bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
plak hier het ombouw-identificatieplaatje (indien van toepassing)
placez ici la plaque d'identification relative à la conversion (en cas d'application)
kleben Sie hier das Umbautypenschild ein (wenn zutreffend)
stick the conversion identification card here (where applicable)

NL
handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 20
FR
notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 – 40
DE
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 – 60
GB
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 – 80
gebruike pictogrammen - pictogrammes utilisés - benutzte Piktogramme -
pictograms used
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
1
uw gaskookplaat
beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
veiligheid
waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
bediening
ontsteken en instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
comfortabel koken
de kookplaat optimaal gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 7
onderhoud
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 – 9
storingen
tabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
installatievoorschrift
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 13
inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 – 16
gastechnische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UW GASKOOKPLAAT inhoud

Deze gaskookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber.
De verschillen in brandercapaciteit zorgen ervoor dat u ieder gerecht
kunt bereiden. Dankzij de in de knoppen geïntegreerde vonkontsteking
ontsteekt èn bedient u de branders met één hand.
Dit toestel voldoet aan alle eisen die gelden voor het Kookkeurmerk. Dit
betekent dat de gaskookplaat hoog rendement koppelt aan een minimum
aan onvolledige verbrandingsgassen. Hiermee beschikt u over een toestel
met korte aankooktijden, terwijl er ook uitstekend op gesudderd kan
worden.
Bij de HG7692A/B blijven er, door de ruime plaatsing van de
wokbranders, tijdens het wokken minimaal twee branders vrij voor het
bereiden van andere gerechten.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de gaskookplaat
zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening
treft u ook achtergrondinformatie aan die u van dienst kan zijn bij het
gebruik van dit product.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst. Plak
daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor bestemde
kader, achter in de handleiding. Indien van toepassing, moet hier ook het
gegevensplaatje geplakt worden dat bij een ombouwset wordt geleverd.
De gegevensplaatjes bevatten alle informatie die de servicedienst nodig
heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
32
UW GASKOOKPLAAT beschrijving
1. sterkbrander
2. normaalbrander
3. sudderbrander
4. wokbrander
5. vangschaal
6. pandrager
inleidingUW GASKOOKPLAAT
HG7692A/B

5
BEDIENING ontsteken en instellen
Elke brander kan traploos worden geregeld tussen vol- en kleinstand.
HG7692A/B
Druk de bedieningsknop in en draai hem linksom.
De brander ontsteekt.
vlambeveiliging (HG7692B)
De vlambeveiliging zorgt ervoor dat de gastoevoer gesloten wordt als de
vlam tijdens het kookproces dooft.
Houd de bedieningsknop, in volstand, ongeveer 5 seconden ingedrukt.
De vlambeveiliging schakelt in.
4
VEILIGHEID waar u op moet letten
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik
– Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
– Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatie
noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of installeer een
mechanische ventilator.
Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten
– Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen.
Flambeer nooit onder een afzuigkap
– Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een
uitgeschakelde ventilator.
De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik
– Vermijd directe aanraking en contact met niet-hittebestendige
materialen.
– Dompel hete branderdoppen en pandragers nooit onder in koud
water. Door de snelle afkoeling kan het emaille beschadigen.
De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige wand
moet altijd groter zijn dan twee centimeter
– Bij kleinere afstanden kunnen door de hoge temperatuur de knoppen
of de wand verkleuren en/of vervormen.
Gebruik altijd de pandragers en geschikt kookgerei
– Plaats de pan altijd op de pandrager. Het plaatsen van de pan direct
op de branderdop kan tot gevaarlijke situaties leiden.
– Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei. Ze kunnen
inbranden op de branderdoppen en pandragers.
Plaatsen van branderdelen en pandragers
– De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer de branderdelen
via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet (zie pag. 8).
– Zorg er voor dat de pandragers recht tegen elkaar en vlak op de
vangschaal liggen. Alleen op deze manier kunnen de pannen stabiel
geplaatst worden.

7
COMFORTABEL KOKEN de kookplaat optimaal gebruiken
wokbrander
Met de wokbrander kunt u gerechten op een zeer hoge temperatuur
bereiden. Het is hierbij van belang dat u:
– van te voren de ingrediënten in reepjes, plakjes of stukjes snijdt;
– bij het roerbakken olie van goede kwaliteit gebruikt, zoals olijf-,
maïs-, zonnebloem- of arachide olie. Een klein beetje is al genoeg.
Boter en margarine verbranden door de grote hitte;
– de gerechten met de langste bereidingstijd het eerst in de pan doet,
zodat aan het eind van de bereidingstijd alle ingrediënten tegelijk
(beet)gaar zijn.
gebruik van het wok-hulprooster
Het hulprooster dat ten behoeve van de wokbrander is meegeleverd zorgt
voor extra stabiliteit bij een wok met een ronde bodem.
Plaats het hulprooster altijd onder een hoek van 45 graden, volgens de
illustratie hieronder, op het wokrooster. Een verkeerd geplaatst
hulprooster wordt te heet, waardoor het beschadigd kan raken.
6
COMFORTABEL KOKEN
– Zorg er altijd voor dat de vlammen onder de pan blijven. Als
vlammen om de pan heen spelen gaat veel energie verloren.
Bovendien kunnen de handgrepen dan te heet worden.
Gebruik geen pannen met een kleinere bodemdiameter dan 12 cm.
Kleinere pannen staan niet stabiel.
– (Roer)bakken, doorkoken van grote hoeveelheden en frituren kunt u
(indien van toepassing) het beste doen op de sterk-, supersterk- of
wokbrander.
Sauzen bereiden, sudderen en doorkoken kunt u het beste doen op de
sudderbrander. Op de vol-openstand is deze brander groot genoeg
voor het doorkoken.
Gebruik voor alle andere gerechten de normaalbranders.
– Kook met het deksel op de pan. U bespaart dan tot 50% energie.
– Gebruik pannen met een vlakke, schone en droge bodem. Pannen
met een vlakke bodem staan stabiel en pannen met een schone
bodem dragen de warmte beter over naar het gerecht.
de kookplaat optimaal gebruiken
fout goed

9
ONDERHOUD algemeen
algemeen
– Regelmatig onderhoud direct na gebruik voorkomt dat overgekookt
voedsel lange tijd kan inwerken en hardnekkige, moeilijk te verwijde-
ren vlekken veroorzaakt. Gebruik hiervoor een mild reinigingsmiddel.
– Reinig eerst de bedieningsknoppen, branders en pandragers en dan
pas de vangschaal. Hiermee voorkomt u dat de plaat tijdens het
reinigen opnieuw vuil wordt.
hardnekkige vlekken op emaille (pandragers, branderdoppen, vangschalen)
Hardnekkige vlekken kunt u het beste verwijderen met een vloeibaar
reinigingsmiddel of een kunststof schuursponsje. Gebruik nooit
schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen of agressieve
reinigingsmiddelen.
reinigen verwijderbare branderdelen
De verwijderbare branderdelen (inclusief wok) kunt u het beste reinigen
met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Bij hardnekkige
vlekken kunt u de delen laten weken in een heet sopje.
Gebruik nooit schuurpoeders, pads, scherpe voorwerpen of agressieve
reinigingsmiddelen.
De branderdoppen van de wokbrander zijn vervaardigd uit messing. Het
is normaal dat de kleur van de messing doppen verandert als gevolg van
de hoge temperaturen die tijdens het wokken ontstaan.
Keradur®branderkelken
De branderkelken zijn voorzien van een unieke Keradur®toplaag. De
speciale vuilafstotende lak is voorzien van een keramische vulling die het
schoonmaken vergemakkelijkt en de duurzaamheid van de branders sterk
verbetert. De branderkelken kunt u het beste reinigen met een mild
schoonmaakmiddel en een zachte doek.
8
ONDERHOUD
Uw toestel is vervaardigd uit hoogwaardige materialen, die u eenvoudig
reinigt.
– Branderdelen mogen niet in de vaatwasser gereinigd worden. De
onderdelen kunnen door het vaatwasmiddel aangetast worden!
Gebruik niet te veel vocht, aangezien dit de brander of ventilatieope-
ningen kan binnendringen.
– Reinig de ontstekingsbougies bij voorkeur met een doekje. Betracht
hierbij wel enige voorzichtigheid. Bij een te zware belasting kan de
afstand van de bougiepunt tot aan de brander wijzigen, waardoor de
brander slechter of niet ontsteekt. De bougie werkt alleen goed in een
droge omgeving. Bij zware vervuiling kunt u de punt met een fijn
borsteltje reinigen.
– Plaats de pandragers rechtstandig naar beneden, zonder over de
vangschaal te schuiven.
Zet de branderdelen in elkaar met behulp van de geleidingsnokken.
algemeen
branderdeksel
branderdop
branderring
branderkelk
bougie
branderdop
branderkelk
bougie
thermokoppel thermokoppel

1110
MILIEUASPECTEN verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• papier;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim);
• polypropyleenband (PP).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
STORINGEN
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het
defect is. Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de service-
dienst wanneer onderstaande adviezen niet helpen. Uitsluitend
bevoegd personeel mag werkzaamheden aan het gas- en
elektrotechnische deel uitvoeren.
tabel
storing
Het ruikt naar gas in de omgeving
van het toestel.
Een brander ontsteekt niet.
De brander brandt niet egaal.
De brander dooft na ontsteken.
oorzaak
– Er is een brander ingeschakeld,
maar niet ontstoken.
– De koppeling van een
flessengastoestel is losgeschoten.
– Branderdelen niet juist geplaatst.
– Zekering defect/zekering in
meterkast uitgeschakeld.
– Stekker niet in stopcontact.
– Bougie vervuild/vochtig.
– Branderdelen vervuild/vochtig.
– Beluchtingsopening achterzijde
afgesloten.
– Hoofdgaskraan gesloten.
– Storing aan het gasnet.
– Gasfles of -tank is leeg.
– Bedieningsknop niet lang of
diep genoeg ingedrukt
– Branderdelen niet juist geplaatst.
– Branderdelen vervuild/vochtig.
– Verkeerde soort gas gebruikt (bij
flessengastoepassing).
– Bedieningsknop niet lang genoeg
ingedrukt (HG7692B).
oplossing
– Sluit de kraan en wacht enkele
minuten met opnieuw
ontsteken.
– Zet de koppeling vast.
– Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
– Monteer een nieuwe zekering of
schakel de automatische zekering
weer in.
– Steek de stekker in het
stopcontact.
– Reinig/droog de bougie.
– Reinig/droog de branderdelen.
Let er hierbij op dat de
uitstroomgaten open zijn.
– Zorg voor voldoende
luchttoevoer.
– Open de hoofdgaskraan.
– Informeer bij uw gasleverancier.
– Sluit een nieuwe gasfles aan of
laat de tank vullen.
– Houd de bedieningsknop
minimaal 5 seconden en
voldoende diep ingedrukt tussen
vol- en kleinstand.
– Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
– Reinig/droog de branderdelen.
Let er hierbij op dat de
uitstroomgaten open zijn.
– Controleer of het gebruikte gas
geschikt is voor het toestel.
– Houd de bedieningsknop
minimaal 5 seconden ingedrukt.

1312
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
elektrische aansluiting (alleen voor toestellen met vonkontsteking)
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
Wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de
toevoerleiding wordt aangebracht.
let op
Dit toestel moet altijd geaard zijn.
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen
door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde
personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend gastechnisch installateur worden
aangesloten.
let op
De gassoort en het land waarvoor het toestel is ingericht staan vermeld
op het gegevensplaatje.
Dit is een klasse 3 toestel.
gasaansluiting
De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten met een vaste leiding.
Aansluiting door middel van een speciaal daarvoor bestemde
veiligheidsslang is ook toegestaan
Achter een oven moet een volledig metalen slang worden gebruikt.
let op
Een veiligheidsslang mag niet worden geknikt en niet in aanraking
komen met bewegende delen van het keukenmeubel.
In alle gevallen moet er voor het toestel een aansluitkraan geplaatst
worden op een makkelijk bereikbare plaats.
Voordat u het toestel in gebruik neemt moet u de aansluitingen met
zeepsop controleren op gasdichtheid.
let op
De onderzijde van de kookplaat wordt heet.
algemeen

1514
min. 650 mm
min. 750 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
min. 100 mm
inbouwenINSTALLATIEVOORSCHRIFT
HG7692B: inbouwhoogte 53 mm
(in plaats van 45 mm).
inbouwmaten HG7692A/B
benodigde vrije ruimte rondom
Een gaskookplaat ontwikkelt warmte. Laat voldoende ruimte vrij tot niet
hittebestendige materialen.
De kookplaat mag naast slechts één verticale wand ingebouwd worden.
inbouwmogelijkheden
Maak een uitsparing in de zijwand van de keukenkast voor het
doorvoeren van de gasleiding en het aansluitsnoer.
kookplaat voorbereiden
Maak de gasaansluiting op het kooktoestel. Controleer de aansluiting met
zeepsop op gasdichtheid.
alleen voor Frankrijk:
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen
1/2 inch ISO 228
(recht)
1/2 inch ISO 7/1
(conisch)
1/2 inch ISO 228
(recht)
1/2 inch ISO 228
(recht)

17
votre plaque de cuisson au gaz
description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
sécurité
les points qui méritent votre attention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
commande
allumer et régler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
cuisiner confortablement
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 – 23
entretien
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 – 25
pannes
tableau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
environnement
que faire de l'emballage et de l'appareil usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
instructions d'installation
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 – 29
encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 32
données pour le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1716
inbouwen
kookplaat vastzetten
Zet de kookplaat met behulp van de bijgeleverde klemmen vast in de
doorgedrukte gaten.
toestel ombouwen naar andere gassoort
Dit toestel is ingesteld voor aardgas. Het toestel kan door middel van een
ombouwset ingesteld worden voor andere gassoorten en -drukken. U kunt
de set bestellen bij de verkoop- en serviceorganisatie. Het ombouw-
voorschrift wordt met de set meegeleverd.
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50 mbar
brandertype (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
sudder 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
normaal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
sterk 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
supersterk 3.60 3.60 3.60 3.00 / 216 2.64 / 190 3.00 / 216 3.50 / 252 3.08 / 222
wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
INSTALLATIEVOORSCHRIFT inbouwen contenu

1918
La présente plaque de cuisson ATAG a été conçue pour le véritable
amateur de cuisine.
Les brûleurs sont de puissances diverses, ce qui vous permet de préparer
des mets divers. Grâce à l'allumage commandé et intégré dans les
boutons, vous allumez et commandez d'une seule main les brûleurs.
La plaque de cuisson au gaz allie un rendement élevé à un minimum de
combustion imparfaite. Vous disposez ainsi d’un appareil détenant des
temps de cuisson courts qui vous offre aussi la possibilité de mijoter
parfaitement.
En raison du placement spacieux des brûleurs Wok sur les modèles
HG7692A/B, vous pouvez disposer pendant la cuisson au wok de deux
brûleurs au minimum pour préparer d’autres mets.
Ce manuel contient une description visant à vous permettre d'utiliser la
plaque de cuisson au gaz d’une manière aussi optimale que possible. En
plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une
information de base qui vous sera utile lors de l’utilisation de ce produit.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel
d’en tirer aussi profit.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente. Dans ce
sens, collez la plaque de données livrées dans le cadre réservé à cet effet,
au dos du manuel. S'il y a lieu, collez aussi ici la plaque de données,
livrée avec le set de conversion. Les plaques de données comprennent
toute l’information nécessaire au service après-vente pour répondre
correctement à vos questions.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
introduction
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ description
1. brûleur puissant
2. brûleur normal
3. brûleur à ralenti
4. brûleur wok
5. plan profond
6. grille de cuisson
HG7692A/B

2120
COMMANDE allumer et régler
Chaque brûleur peut être réglé progressivement entre la position Haute
et Basse.
HG7692A/B
Appuyez sur la touche de commande et tournez-la vers la gauche.
Le brûleur va s'allumer.
dispositif de sécurité pour l’allumage (HG7692B)
Le dispositif de sécurité pour l’allumage veille à ce que l’arrivée de gaz se
ferme en cas d'extinction de la flamme pendant le processus de cuisson.
Maintenez la pression sur la touche de commande, ouverte à pleine
charge, pendant 5 secondes environ.
Le dispositif de sécurité pour la flamme s’enclenche.
position 0
position élevée
position basse
signalisation du brûleur
SÉCURITÉ les points qui méritent votre attention
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation
– Maintenez les points d’aération naturels ouverts.
– En cas d’une utilisation prolongée de la plaque de cuisson, une
aération supplémentaire est indispensable. Ouvrez, par exemple, une
fenêtre ou installez une aération mécanique.
N’utilisez la plaque de cuisson que pour préparer des mets
– L’appareil n’est pas approprié pour chauffer des espaces.
Ne flambez jamais sous une hotte
– En raison de flammes élevées, un incendie peut se déclencher, aussi
en cas d’un ventilateur mis à l'arrêt.
Les éléments du brûleur sont brûlants pendant l’utilisation, mais
aussi directement après l’utilisation
– Evitez tout contact direct avec des matériaux non résistants à la chaleur.
– Ne plongez jamais dans l’eau froide des brûleurs et des grilles de
cuisson chaudes. En raison d'un refroidissement brutal, l'émail risque
d'être endommagé.
La distance allant d’une casserole à une touche ou à une paroi non
résistante à la chaleur doit dépasser les deux centimètres
– En cas de distances plus petites, les touches ou la paroi risquent de
changer de couleur et/ou de se déformer sous l’effet de la température
élevée.
Utilisez toujours les grilles de cuisson et les ustensiles appropriés
– Placez toujours la casserole sur la grille de cuisson. Le placement
direct d’une casserole sur la tête du brûleur risque d’engendrer des
situations dangereuses.
– Des bacs en aluminium ou en plastique ne sont pas appropriés en
tant qu’ustensiles de cuisine. Ils risquent de brûler sur la tête du
brûleur et sur les grilles de cuisson.
Placement des éléments du brûleur et des grilles de cuisson
– La plaque de cuisson ne peut fonctionner correctement que si les
éléments du brûleur ont été bien mis les uns dans les autres via les
cames de guidage (voir page 28).
– Veillez à ce que les grilles de cuisson soient bien droites l’une en face
de l’autre et soient plates sur le plan profond. C’est seulement de
cette manière que les casseroles peuvent rester stables.

2322
CUISINER CONFORTABLEMENT utilisation optimale
brûleur Wok
Un brûleur Wok vous permet de préparer des mets à une température
très élevée. Dans ce contexte, il est important :
– couper à l’avance tous les ingrédients en morceaux ;
– d'utiliser une huile de bonne qualité (huile d’olive, de maïs, de
tournesol ou d’arachide par exemple) en faisant revenir les
ingrédients. Il n’en faut pas beaucoup. Sous l’effet de la forte chauffe,
le beurre et la margarine brûlent ;
– de mettre d’abord dans le récipient les mets qui demandent le temps
de préparation le plus long pour qu’à la fin de la cuisson, tous les
ingrédients soient cuit (à point) en même temps.
utilisation de la grille accessoire Wok
La grille accessoire qui a été livrée pour le brûleur Wok, sert à assurer la
stabilité supplémentaire d’un wok à fond rond.
Placez toujours la grille accessoire sous un angle de 45 degrés sur la grille
Wok. Voir l’illustration ci-dessous. La grille accessoire devient trop
chaude lorsqu’elle est mal placée et risque ainsi de subir des
détériorations.
faute correct
CUISINER CONFORTABLEMENT
– Veillez toujours à ce que les flammes se trouvent sous la casserole. Un
grand gaspillage d’énergie se produit en laissant tournoyer les flammes
autour de la casserole. De plus, les poignées risquent de devenir trop
chaudes.
N’utilisez pas de casseroles détenant des diamètres de fond inférieurs
à 12 cm. Des casseroles plus petites ne sont pas stables.
– Pour cuire rapidement (à la Chinoise) ou plus longtemps de grandes
quantités et frire, utilisez (si présent) le brûleur puissant ou
superpuissant ou Wok.
Préparer des sauces, faire mijoter et cuire plus longuement sont des
opérations que vous pouvez accomplir sur le brûleur à diffusion
douce. En position maximale, ce brûleur est suffisamment grand pour
une cuisson demandant plus de temps.
Pour tous les autres mets, utilisez les brûleurs courants.
– Cuisinez en mettant un couvercle sur la casserole. Vous économiserez
jusqu’à 50% d’énergie.
– Utilisez des casseroles ayant un fond plat, propre et sec. Les casseroles
avec un fond plat sont stables et les casseroles avec un fond propre
transmettent mieux la chaleur vers les aliments.
utilisation optimale

2524
ENTRETIEN généralités
généralités
– Un entretien régulier et direct après utilisation évite aux aliments
collés d’agir à long terme et de provoquer des tâches tenaces, difficiles
à supprimer. Utilisez de préférence un produit d'entretien doux.
– Nettoyez d’abord les touches de commande, les brûleurs et les grilles
de cuisson avant le plan profond. Vous évitez ainsi pendant le
nettoyage, de salir encore la plaque.
tâches tenaces sur émail (grilles de cuissons, chapeaux de brûleurs, plans
profonds)
Elles s'enlèvent avec un abrasif liquide ou une éponge-grattoir
synthétique. N’utilisez jamais de poudre à récurer, d’éponges métalliques,
d'objets pointus ni de produits d’entretien agressifs.
nettoyage éléments des brûleurs amovibles
Nettoyez les éléments des brûleurs amovibles (wok y compris) avec un
produit d'entretien doux et une éponge douce. En cas de tâches tenaces,
laissez tremper les éléments dans une eau savonneuse chaude.
N'utilisez jamais de poudre à récurer, ni d'éponges métalliques, ni
d'objets pointus, ni de produits d'entretien agressifs.
Les chapeaux du brûleur Wok sont en laiton. Il est normal que la couleur
des chapeaux en laiton change sous l'effet des hautes températures qui se
présentent pendant la cuisson au Wok
les cuvettes des brûleurs Keradur®
Les cuvettes des brûleurs sont pourvues d'un revêtement Keradur®
unique. La laque spéciale, traitée anti-poussière, est équipée d'une
garniture céramique qui facilite l'entretien et améliore grandement la
durabilité des brûleurs. Il est préférable de nettoyer les cuvettes des
brûleurs avec un produit d'entretien doux et un tissu doux.
Votre appareil comprend des matériaux de haute qualité qui se nettoient
facilement.
– Les éléments du brûleur ne peuvent pas être lavées dans le lave-
vaisselle. Les pièces risquent d’être attaquées par le produit vaisselle.
N’utilisez pas trop d’eau pour lui éviter de s’introduire dans le brûleur
ou dans les points d’aération.
– Nettoyez de préférence les bougies d’allumage avec un chiffon. Soyez
prudent en effectuant cette opération. Si vous appuyez trop fort, vous
risquez de modifier la distance entre la pointe de la bougie et le
brûleur. Dans ce cas, l’allumage du brûleur ne se produira pas ou ne
sera pas bien. La bougie ne fonctionne bien que dans un
environnement sec. Au cas où ce serait très sale, nettoyez la pointe
avec une petite brosse fine.
– Placez les grilles de cuisson verticalement vers le bas, sans glisser sur le
plan profond.
Assemblez les éléments du brûleur en utilisant les cames de guidage.
ENTRETIEN généralités
capuchon de
brûleur
tête de
brûleur
couronne de
brûleur
coupe du
brûleur
tête de
brûleur
coupe du
brûleur
bougie bougie
thermocouple thermocouple

2726
ENVIRONNEMENT que faire de l'emballage et de l'appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L'appareil doit être évacué correctement à la fin de son cycle de vie.
L'Administration peut vous fournir des informations sur ce sujet.
• le carton ;
• le papier ;
• le film en polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse dure PS) ;
• la bande en polypropylène (PP).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions
administratives.
PANNES
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire qu'il est en
panne. Essayez de résoudre d'abord vous-même le problème. Appelez le
service après-vente lorsque les conseils ci-dessous ne vous sont d'aucun
secours. Seul le personnel agréé est autorisé à exécuter des opérations à la
partie gaz et électronique.
tableau
panne
Odeurs de gaz dans les alentours
de l'appareil.
Un brûleur ne s'allume pas.
Le brûleur ne brûle pas de manière
uniforme.
Le brûleur s'éteint après allumage.
cause
– Un brûleur a été enclenché, mais
n'a pas été allumé.
– La connexion d'un appareil à gaz
en bouteille s'est brusquement
détachée.
– Les éléments du brûleur n'ont
pas été correctement assemblés.
– Fusible a sauté/fusible dans
l'armoire électrique est
déconnecté.
– Le branchement n'a pas été
effectué.
– Bougie sale/humide.
– Eléments du brûleur sales/
humides.
– Les points d'aération à l'arrière
sont fermés.
– Robinet du gaz principal est
fermé.
– Panne dans le réseau de
distribution du gaz.
– Réservoir/bouteille pour le gaz
est vide.
– La pression sur la touche de
commande n'est pas assez
longue/forte .
– Les éléments du brûleur n'ont
pas été correctement assemblés.
– Eléments du brûleur sales/
humides.
– Type de gaz utilisé est incorrect
(en cas d'application de
bouteilles de gaz).
– La pression sur la touche de
commande n'est pas assez
longue/ forte (HG7692B).
solution
– Fermez le robinet et attendez
quelques minutes avant de
réenclencher.
– Attachez la connexion.
– Assemblez les éléments du
brûleur via les cames de centrage.
– Placez un nouveau fusible ou
réenclenchez le fusible
automatique.
– Effectuez le branchement de
l'appareil.
– Nettoyez/séchez la bougie.
– Nettoyez/séchez les éléments du
brûleur. Veillez ici à ce que les
trous d'émission soient ouverts.
– Veillez à ce que l'amenée d'air
soit suffisante.
– Ouvrez le robinet principal du
gaz.
– Informez-vous auprès de votre
fournisseur en gaz.
– Branchez une nouvelle bouteille
de gaz ou remplissez le réservoir.
– Appuyez sur la touche de com-
mande au moins pendant 5 sec.
et enfoncez-la correctement entre
la position Puissante et Basse.
– Assemblez les éléments du
brûleur via les cames de
centrage.
– Nettoyez/séchez les éléments du
brûleur. Veillez ici à ce que les
trous d'émission soient ouverts.
– Contrôlez si le gaz utilisé est
approprié pour l'appareil.
– Appuyez sur la touche de com-
mande au moins pendant 5 sec.

2928
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION généralités
branchement électrique (uniquement pour les appareils avec allumage électrique)
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Le branchement électrique doit satisfaire aux prescriptions nationales et
locales.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation soit
muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
attention
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de détérioration du câble de connexion, seul le fabricant, son
service après-vente ou des homologues qualifiés sont autorisés à en faire
le remplacement. Ceci pour éviter des situations dangereuses.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION généralités
Cet appareil ne peut être installé que par un technicien gazier agréé.
attention
Le type de gaz et le pays auxquels l'appareil est destiné sont mentionnés
sur la plaque d'identification.
C'est un appareil appartenant à la classe 3.
raccordement du gaz
Le branchement au gaz doit satisfaire aux prescriptions nationales et
locales.
Nous recommandons de brancher la plaque de cuisson au moyen d'un
câble fixe. Le branchement au moyen d'un cordon de sécurité destiné à
cet effet est également autorisé.
Derrière un four, il faut utiliser un tuyau entièrement en métal.
attention
Un cordon de sécurité ne peut être cassé ni toucher les parties mobiles du
meuble de cuisine.
Dans tous les cas, il convient de placer un robinet de raccordement dans
un endroit facilement accessible.
Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'étanchéité des raccordements avec
du savon.
attention
Le dessous de la plaque de cuisson chauffe.

3130
HG7692B: hauteur d'encastrement 53 mm (au lieu de 45 mm).
dimensions hors tout HG7692A/B
espace libre qui est nécessaire autour
Une plaque de cuisson dégage de la chaleur. Observez un espace suffisant
pour les matériaux craignant la chaleur.
La plaque de cuisson au gaz ne peut être encastrée qu‘auprès d‘une paroi
verticale.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement
min. 650 mm
min. 750 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
min. 100 mm
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
possibilités d'encastrement
Faites un trou dans la paroi latérale du placard de cuisine pour faire
passer la conduite de gaz et le cordon d'alimentation.
préparation de la plaque de cuisson
Raccordez le gaz à la cuisinière. Contrôlez à l'eau savonneuse s'il n'y a pas
de fuite de gaz.
seulement pour la France :
encastrement
1/2 inch ISO 228 (droit)
1/2 inch ISO 7/1 (conique)
1/2 inch ISO 228 (droit)
1/2 inch ISO 228 (droit)

33
Ihre Gaskochmulde
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bedienung
Zünden und Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bequem kochen
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 – 39
Pflege
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 41
Störungen
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Umweltaspekte
Verpackung und Gerät entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installationsanweisung
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 – 45
Einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 – 48
Gastechnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
32
fixation de la plaque de cuisson
Fixez la plaque de cuisson à l'aide des attaches livrées dans les trous
bosselés.
convertir l'appareil vers d'autres types de gaz
Cet appareil a été réglé pour fonctionner au gaz naturel. Il est possible de
convertir l'appareil vers d'autres pressions et types de gaz à l'aide d'un set
de conversion. Vous pouvez commander le set auprès du service de vente
et d'après-vente. La directive visant la conversion sera livrée avec le set.
G25/25 mbar G20/20 mbar G25/20 mbar G30/29 mbar G31/29 mbar G31/37 mbar G30/50 mbar G31/50 mbar
type de brûleur
(kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
à ralenti 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
puissant 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
super puissant 3.60 3.60 3.60 3.00 / 216 2.64 / 190 3.00 / 216 3.50 / 252 3.08 / 222
wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION encastrement Inhalt

3534
IHRE GASKOCHMULDE
Diese Gaskochmulde von ATAG wurde für die echten Hobbyköche
entworfen.
Die unterschiedlichen Brennerleistungen sorgen dafür, dass Sie jedes
Gericht zubereiten können. Durch die in den Bedienungsknöpfen
integrierte Funkenzündung zünden und bedienen Sie die Knöpfe mit
einer Hand.
Dieses Gerät entspricht allen Anforderungen, die für das
Kochgütezeichen gelten. Bei der Kochmulde ist hohe Leistungsfähigkeit
mit einem Minimum an unvollständiger Verbrennung gekoppelt. Damit
verfügen Sie über ein Gerät mit kurzen Ankochzeiten, auf dem auch
ausgezeichnet Gerichte langsam gegart werden können.
Beim HG7692A/B bleiben durch die groß bemessenen Wokbrenner
beim Wokken mindestens zwei Brenner zur Bereitung anderer Gerichte
frei.
In diesem Handbuch ist beschrieben, wie die Gaskochmulde so optimal
wie möglich benutzt werden kann. Neben Angaben zur Bedienung des
Gerätes finden Sie auch zweckdienliche Hintergrundinformationen.
Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, so dass es auch für einen
folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür
bestimmte Feld hinten im Handbuch. Kleben Sie hier, wenn zutreffend,
auch das zum Umbausatz gehörende Typenschild ein. Auf den
Typenschildern stehen alle Informationen, die der Kundendienst zur
adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Einleitung
IHRE GASKOCHMULDE Beschreibung
HG7692A/B
1. Starkbrenner
2. Normalbrenner
3. Sparbrenner
4. Wokbrenner
5. Kochmulde
6. Topfrost

3736
BEDIENUNG Zünden und Einstellen
Jeder Brenner ist stufenlos zwischen Groß- und Kleinstellung einstellbar.
HG7692A/B
Drücken Sie den entsprechenden Knebel ein und drehen Sie ihn nach
links.
Der Brenner zündet.
Zündsicherung (HG7692B)
Die Zündsicherung sorgt dafür, dass die Gaszufuhr geschlossen wird,
wenn die Flamme beim Kochen erlischt.
Halten Sie den Knebel in der Großstellung ungefähr 5 Sekunden
eingedrückt.
Die Zündsicherung schaltet sich ein.
0-Stellung
Großstellung
Kleinstellung
Brennerbezeichnung
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes
– Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
– Bei längerer Benutzung der Kochmulde ist zusätzliche Lüftung
erforderlich. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster oder installieren Sie
ein mechanisches Gebläse.
Benutzen Sie die Kochmulde nur zur Bereitung von Gerichten
– Das Gerät ist nicht zur Heizung von Räumen geeignet.
Flambieren Sie niemals unter einer Dunstabzugshaube
– Die hohen Flammen können, auch bei ausgeschaltetem Gebläse,
Brand verursachen.
Die Brennerteile sind bei der Benutzung und auch noch danach heiß
– Vermeiden Sie direkte Berührung und Kontakt mit nicht
hitzebeständigen Materialien.
– Tauchen Sie die heißen Brennerdeckel und Topfroste niemals in
kaltes Wasser. Durch die schnelle Abkühlung kann das Email
beschädigt werden.
Der Abstand des Topfes bis zu einem Knebel oder einer nicht hitze-
beständigen Wand muss immer mehr als zwei Zentimeter betragen
– Bei geringeren Abständen können sich die Knebel oder die Wand
durch die hohe Temperatur verfärben und/oder verformen.
Benutzen Sie immer die Topfroste und geeignetes Kochgerät
– Stellen Sie den Topf immer auf den Topfrost. Ein Topf unmittelbar
auf dem Brennerkopf kann zu gefährlichen Situationen führen.
– Aluminiumbehälter oder Folie sind nicht als Kochgerät geeignet. Sie
können auf den Brennerköpfen und Topfrosten einbrennen.
Aufsetzen von Brennerteilen und Topfrosten
– Die Kochmulde kann nur einwandfrei funktionieren, wenn die
Brennerteile über die Führungszapfen zusammengesetzt werden (siehe
S. 48).
– Legen Sie die Topfroste so nebeneinander auf, dass sie flach auf der
Kochmulde liegen. Nur auf diese Art und Weise können die Töpfe
stabil aufgestellt werden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Atag Hob manuals

Atag
Atag HG61 MT Series User manual

Atag
Atag KG6111P User manual

Atag
Atag HG8471MBA User manual

Atag
Atag HI6171T User manual

Atag
Atag HL311M User manual

Atag
Atag Teppan YakiTY3011M User manual

Atag
Atag HG6011M Technical manual

Atag
Atag HC6471E User manual

Atag
Atag IG9571MB User manual

Atag
Atag HI170G User manual