ATIKA RW 1600 A Guide

Hand - Rührgerät
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 4
Handheld agitator
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9
Agitateur portatif
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 14
Ръчен миксер
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части Стр. 19
Ruční míchačka
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 24
Käsisekoituslaite
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat Side 29
Kézi keverőgép
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek 34. oldal
Ručna mješalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi Strana 39
Mescolatore amano
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Pagina 44
Håndrøreapparat
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler Side 49
Hand-roerapparaat
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 54
Mieszarka ręczna
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 59
Aparat manual de malaxare
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb S. 64
Переносная мешалка
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
стр. 69
Ručná miešačka
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 75
Ročni mešalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 80
R
RW
W
1
14
40
00
0
R
RW
W
1
16
60
00
0
A
A

1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Не бива да пускате уреда вдействие преди да сте прочели ръководството за работа, да сте спазили дадените
указания ида сте монтирали уреда съгласно описанието.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynůa jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut
laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indica-
zioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og
montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytająPaństwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmądo wiadomości i przestrzegania zawartych w
niej wskazówek oraz nie zmontująurządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomićurządzenia.
Niniejsząinstrukcjęnależy przechowaćdla późniejszego wykorzystania.
Este interzisăpunerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta
toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Запрещается вводить устройство вэксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по экс-
плуатации, учтете все приведенные указания исмонтируете устройство описанным образом.
Сохранить инструкцию для использования вбудущем
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľsi neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané
pokyny a pokiaľprístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.

2
A

3
B
D
E
F
C

4
I
In
nh
ha
al
lt
t
Lieferumfang 4
Entsorgung 4
Symbole Betriebsanleitung / Gerät 4
Konformitätserklärung 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 5
Sicheres Arbeiten 5
Zusammenbau 6
Inbetriebnahme 6
Arbeiten mit dem Rührgerät 6
Wartung und Pflege 7
Lagerung 7
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 7
Garantie 7
Mögliche Störungen 8
Technische Daten 8
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
1 Rührgerät 2 Spannschlüssel
1 Rührquirl (2-teilig) 1 Satz Kohlebürsten
Betriebsanleitung Allgemeine
Sicherheitshinweise
E
En
nt
ts
so
or
rg
gu
un
ng
g
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
bs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
e
G
Ge
er
rä
ät
t
Vor Inbetrieb-
nahme die Be-
triebsanleitung
und Sicher-
heitshinweise
lesen und be-
achten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Augen- und
Gehörschutz
tragen.
Staubschutzmas-
ke tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit
schützen.
E
EG
G-
-K
Ko
on
nf
fo
or
rm
mi
it
tä
ät
ts
se
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
Nr. (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Hand-Rührgerät RW 1400 / RW 1600 A
Seriennummer: RW 1400: 020000 – 040000
RW 1600 A: 030000 – 050000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2006/A2:2011;EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8,
89331 Burgau – Germany
i. A.
Burgau, 09.05.2016 i. A. G. Koppenstein,
Konstruktionsleitung
B
Be
es
st
ti
im
mm
mu
un
ng
gs
sg
ge
em
mä
äß
ße
e
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
Das Rührgerät ist einsetzbar bei Heimarbeiten zum Mi-
schen von Mörtel, Kleber, Gips, Putze, Verfugungsma-
terialien, Spachtelmasse und Beschichtungsmasse.
Es dürfen nur für das Gerät bestimmte Rührquirle mit
einem Durchmesser von maximal 120 mm (RW 1400) -
140 mm (RW 1600 A) verwendet werden.

5
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch ins-
besondere das Mischen von brennbaren oder explosiven
Stoffen ( Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz
im Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der
Hersteller nicht
das Risiko trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Be-
folgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Rührgerät schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende
Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststel-
len durchgeführt werden.
R
Re
es
st
tr
ri
is
si
ik
ke
en
n
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon-
struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön-
nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädi-
gungen von Eigentum führen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
S
Si
ic
ch
he
er
re
es
s
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“
und „Arbeiten mit dem Rührgerät“).
Zement oder Zusätze nicht Berühren, Einatmen
(Staubentwicklung) oder Einnehmen. Beim Füllen und Ent-
leeren des Mischbehälters persönliche Schutzkleidung
(Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht gelesen haben, dürfen
die Maschine nicht bedienen.
Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Rührgerät mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re-
pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an-
deres in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.

6
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis 25 m
3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma-
ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbin-
dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen des Gerätes hat durch eine konzessionierte Elek-
trofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu er-
folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststel-
len zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Z
Zu
us
sa
am
mm
me
en
nb
ba
au
u
Rührquirl einspannen:
BSchrauben Sie die Stange (2a) auf den Quirl-Aufsatz (2b).
CSchrauben Sie den Rührquirl (2) auf die Rührwelle (8).
Sichern Sie den Rührquirl mit den Spannschlüsseln (9).
I
In
nb
be
et
tr
ri
ie
eb
bn
na
ah
hm
me
e
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob der Rührquirl fest angezogen ist
Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie
das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige
Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m
Länge.
Absicherung: 10 A
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Einschalten D
Betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (4). Drücken Sie den
EIN-AUS Griffschalter (3).
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Drehzahlstu-
fe. Bei Bedarf erhöhen Sie die Drehzahl über die Drehzahlre-
gulierung (5).
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter los.
Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht möglich.
2-Gang-Getriebe F
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
RW 1400 RW 1600 A
1. Gang: 0 min-1 bis 620 min–1 0 min-1 bis 380 min-1
2. Gang: 0 min-1 bis 810 min-1 0 min-1 bis 660 min-1
Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (6) um 180°.
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Drehzahlregulierung E
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und somit
die Rührleistung regulierbar. Sie können die Drehzahl stufen-
los durch die Drehzahlregulierung (5) einstellen.
RW 1400 RW 1600 A
1. Gang: 0 min-1 bis 620 min–1 0 min-1 bis 380 min-1
2. Gang: 0 min-1 bis 810 min-1 0 min-1 bis 660 min-1
A
Ar
rb
be
ei
it
te
en
n
m
mi
it
t
d
de
em
m
R
Rü
üh
hr
rg
ge
er
rä
ät
t
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibra-
tionen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nerven-
system oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
-durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe

7
-Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise
(siehe „Sicheres Arbeiten“).
Hinweise zur Benutzung des Rührgerätes
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Rührquirle.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser Achten
Sie auf den maximalen Durchmesser (Ø 120mm – RW
1400 / 140 mm – RW 1600 A).
Der mitgelieferte Mörtel-Rührquirl eignet sich für folgende
Mischmaterialien:
- Größere Mengen von zähflüssige und klebrige Mischma-
terialien z.B. Farben, Lacke, Lasuren, Kleber, Kleister,
Leim, Spachtelmasse, Putze, Estrich, usw.
Während des Mischens die Drehzahl erhöhen. Führen Sie
das Rührgerät so lange durch das Mischgut bis es voll-
ständig durchgemischt ist. Beachten Sie die Verarbei-
tungsvorschriften der Hersteller.
Nicht mit niedriger Drehzahl im Dauerbetrieb arbei-
ten. Das führt zu einer Überlastung/Überhitzung des Mo-
tors, da keine ausreichende Kühlung entsteht.
Während des Mischens das Gerät mit zwei Händen fest-
halten.
Nicht in den laufenden Rührquirl greifen (rotierendes
Mischwerkzeug.)
Vermeiden Sie Spritzer!
Arbeiten Sie mit niedriger Drehzahl, wenn das Rührgerät
in das Mischgut eingetaucht, bzw. herausgenommen wird.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
u
un
nd
d
P
Pf
fl
le
eg
ge
e
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor-
hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Lüftungsschlitze frei und sauber halten
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder weiche Bürste
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Reinigen Sie den Rührquirl.
Das Rührgerät ist mit Kohlebürsten ausgestattet. Bei Ab-
nutzung lassen Sie die Kohlebürsten vom Kundendienst
austauschen.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Rührquirl
regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen be-
schädigten Rührquirl unverzüglich aus.
Überprüfen Sie die Rührwelle regelmäßig. Ein Rührgerät
mit einer defekten Rührwelle darf nicht mehr benutzt werden.
Lassen Sie das Gerät vom Kundendienst reparieren.
L
La
ag
ge
er
ru
un
ng
g
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
A
A
G
Ge
er
rä
ät
te
eb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
/
/
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
Pos Bezeichnung Bestell.-Nr.
RW 1400 RW 1600 A
1. Rührgerät
2. Mörtel-Rührquirl
a) Stange
b) Rühr-Quirl-Aufsatz
372582
Ø120
372612
Ø140
3. EIN-AUS Schalter
4. Einschaltsperre
5. Drehzahlregulierung
6. 2 Gang-Schalter
7. Handgriff
8. Rührwelle
9. Spannschlüssel 372562
10. Wendel-Rührquirl 372583 Ø120 372613 Ø140
11. Scheiben-Rührquirl 372614 Ø114
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

8
M
Mö
ög
gl
li
ic
ch
he
e
S
St
tö
ör
ru
un
ng
ge
en
n
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt (Stromausfall)
Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Absicherung überprüfen (10 A)
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Ungewöhnliche Vibrationen Rührquirl defekt
Rührwelle defekt
Falsches Mischgut
Rührquirl austauschen
zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Verar-
beitungsvorschriften des Herstellers
Gerät läuft an blockiert jedoch
bei geringer Belastung und
schaltet evtl. automatisch ab*
Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss
und zu kleiner Querschnitt der Anschluß-
leitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2bei
maximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens 2,5
mm2.
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Tel. 0 82 22 / 414 708
- 603
- 605
- 607
- 612
- 613
- 628
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
D
Da
at
te
en
n
Typ / Modell RW 1400 RW 1600 A
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P11350 W 1600 W
Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz
Drehzahl n0
mit Drehzahlregulierung 1. Gang: 0 - 620 min-1
2. Gang: 0 - 810 min-1 1. Gang: 0 - 380 min-1
2. Gang: 0 - 660 min-1
Rührquirl-Ø 120 mm 140 mm
Rührquirl-Aufnahme M 14
Rührquirl-Länge ca. 590 cm
Hand-Arm-Vibration am Bediengriff
(nach EN 1033/DIN 45675) avhw = < 3,2 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mischvolumen < 65 Liter 40 - 90 Liter
Gewicht 5,6 kg 6,7 kg
Schallleistungspegel LWA (nach EN ISO 4871) gemessener Schallleistungspegel 98,6 dB (A); K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach EN ISO 4871) 87,6 dB (A) ; K = 3 dB (A)
Schutzklasse II / schutzisoliert
Schutzart IP 20

9
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
Extent of delivery 9
Disposal 9
Symbols operating manual / machine 9
Declaration of conformity 9
Normal intended use 9
Risidual risks 10
Safe working 10
Assembly 11
Start-up 11
Working with the agitator 11
Maintenance and Care 12
Storage 12
Description of device / spare parts 12
Guarantee 12
Possible faults 13
Technical data 13
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately.
1 agitator 2 chuck key
1 beater (2-part) 1 set carbon brushes
operating manual safety instructions
D
Di
is
sp
po
os
sa
al
l
Electrical devices do not go into the domestic rub-
bish. Give devices, accessories and packaging to
an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
m
ma
an
nu
ua
al
l
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Carefully read
operator’s
manual and the
safety instruc-
tions before
starting the
Before starting
any repair,
maintenance or
cleaning work,
always switch
off the motor
machine and observe the
instructions when opera-
ting.
and remove the plug from
the socket.
Wear eye and
ear protection. Wear dust
mask.
Wear protec-
tive gloves. Protect against
humidity.
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
No. (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Hand-Rührgerät (Handheld Agitator) RW 1400 / RW 1600A
Serial number: RW 1400: 020000 – 040000
RW 1600 A: 030000 – 050000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU
Following harmonized standards have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH – Technical department –
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 09.05.2016 i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management
N
No
or
rm
ma
al
l
i
in
nt
te
en
nd
de
ed
d
u
us
se
e
This agitator is suited for DIY work for mixing liquid and
powdry building material such as: paints, mortar, adhe-
sives, plaster, grouting compounds, knifing fillers,
coating compounds.
Only beaters intended for the device with the max. diame-
ter 120 mm (RW 1400) – 140 mm (RW 1600 A) must be
used.

10
Any other utilisation counts as improper use, espe-
cially mixing combustible or explosive materials ( fire
and explosion hazard) and use with foodstuffs. The manu-
facturer is not liable for damages resulting from improper
use.
the user alone shall bear the risk.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions in-
cluded in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauth orised modifi ca tio ns on th e agitator exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind result-
ing from it.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, op-
erate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nominat-
ed by us.
R
Ri
is
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the de-
sign determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions”
and the “Normal intended use” as well as the whole of the
operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
S
Sa
af
fe
e
w
wo
or
rk
ki
in
ng
g
Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
"Normal intended use" and "Working with the agitator").
Do not touch, inhal (dust) or swallow cement and
additives. Wear personal protective equipment (gloves,
safety goggles, face mask) when filling or emptying the
mixing container.
Keep children, bystanders and animals at a distance from
your working area. Do not allow other persons, especially
children, to touch the tool or the cable.
Switch off the machine if persons, in particular children or
pets, are close to you or if you change your working area.
The operator is resposnible to third persons within the area
of operations.
The operator is responsible for accidents or risks which
occur to other persons or their properties.
Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
Children and young persons under 16 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are
not allowed to operate this product.
Never leave the device unattended.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not modify the device or parts of the device respective-
ly.
Switch the machine off and remove the mains
plug from the socket when
carrying out repair works
maintenance and cleaning
eliminating faults.
checking connecting lines, whether these
are knotted or damaged.
transport
leaving unattended (even during short interruptions).
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your agitator:
Make sure that the ventilation apertures are free.
Keep handles dry and free of oils and grease. Follow
the maintenance instructions.
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure
perfect operation of the machine.
Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop; in-
sofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
Damaged or illegible safety labels should be replaced
immediately.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Electrical Safety
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
3 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 25 m
3 x 2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic ma-
terial of same mechanical stability or be covered with this
material.

11
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts. Accidents can arise for the
user through the use of other spare parts. The manufac-
turer is not liable for any damage or injury resulting from
such action.
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
Chucking the beater:
BScrew the bar (2a) on the beater attachment (2b).
CScrew the beater assembly (2) on the shaft (8). Secure the
beater using the spanners (9).
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Check that the machine is completely and correctly as-
sembled.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
there are no damages at the machine
(see "safe working")
that the beater is properly secured.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the ma-
chine to the relevant and properly earthed plug.
Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
Do not use any defective connection cables.
Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m
featuring a core cross section of at least 25 mm².
Main fuse: 10 A
Switching on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on D
Operate the trip switch (4) at first. Press the ON/OFF button
(3) on the handle.
Start the machine at the lowest rotational speed. In-
crease the rotational speed with the speed control dial (5) if
required.
Switching off
Release the ON/OFF handle button.
2- speed gear F
The device is equipped with a 2-speed gear.
RW 1400 RW 1600 A
1. speed: 0 min-1 - 620 min-1 0 min-1 - 380 min-1
2. speed: 0 min-1 - 810 min-1 0 min-1 - 660 min-1
For the speed selection turn the switch (6) by 180°.
Only operate this switch at standstill.
Speed control E
With this type, the motor's speed and thus the agitator perfor-
mance can be adjusted. You can continuously adjust the
speed with the speed control (5).
RW 1400 RW 1600 A
1. speed: 0 min-1 - 620 min-1 0 min-1 - 380 min-1
2. speed: 0 min-1 - 810 min-1 0 min-1 - 660 min-1
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
a
ag
gi
it
ta
at
to
or
r
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations:
-by thick and warm working gloves,
-shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
In any case, adhere to all safety notes (see "Safe
working").
Instruction for using the agitator
Only use beaters recommended by the manufacturer.
Pay attention the max. diameter (Ø 120 mm - RW
1400 / Ø 140 mm - RW 1600 A).
The supplied mortar beater is suited for following materi-
als:
-larger amounts of tenacious and glutinous compounds
to be mixed such as paints, varnish, translucent inks,

12
adhesives, paste, glue, knifing filler, plaster, flooring
plaster etc.
Always use this device with the extra handles fitted.
Increase the speed during the mixing process. Immerse
the beater through the material to be mixed until it is thor-
oughly mixed. Follow the processing instructions from the
suppliers.
Do not work with low speed in continuous mode. This
may result in overloading/overheating the motor as no suf-
ficient cooling can be generated.
Hold the device with both hands during mixing.
Do not reach in the running beater (rotating beater).
Avoid splashing. Work with low speed when immers-
ing the beater in the material to be mixed or pulling it out.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
a
an
nd
d
C
Ca
ar
re
e
Before each maintenance and cleaning
work:
-switch off device
-wait for standstill of the beater
-pull out power plug
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this is only allowed to be
carried out by the manufacturer or authorized service staff.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Keep vent slits clean and free from obstructions.
Remove dust and dirt using a cloth or a soft brush.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Check that the handles are properly secured.
Clean the beater.
The agitator is equipped with carbon brushes. Have the
carbon brushes be replaced by the customer service if
they are worn
Regularly check the beater for damages for your own
safety. Immediately replace any damaged beater.
Check the shaft on a regular basis. An agitator with de-
fective shaft must no longer be used. Have the device be
repaired by the customer service.
S
St
to
or
ra
ag
ge
e
Pull out power plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy oper-
ating:
thoroughly clean the device
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
d
de
ev
vi
ic
ce
e
/
/
S
Sp
pa
ar
re
e
p
pa
ar
rt
ts
s
Pos Denomination Order-No.
RW 1400 RW 1600 A
1. Agitator
2. Mortar beater
a) Bar
b) Beater attachment
372582
Ø120
372612
Ø140
3. ON / OFF-switch
4. Trip switch
5. Speed control
6. 2-speed switch
7. Handle
8. Shaft
9. Spanners 372562
10. Spiral beater 372583 Ø120 372613 Ø140
11. Disk beater 372614 Ø114
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.

13
P
Po
os
ss
si
ib
bl
le
e
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
switch off device
wait for standstill of the beater
pull out power plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Problem Possible cause Remedy
Motor does not start. No power supply (power failure)
Mains cable defective.
Motor or switch defect
Check fuses (10 A)
Exchange defect cable, respectively check
extension cable, (by electrician)
Never use defect lead
To correct the problem, refer to the manufactur-
er or other approved service centre.
Unusual vibrations Beater defective.
Chuck defective.
Non-intended material to be mixed.
Replace the beater.
To correct the problem, refer to the manufactur-
er or other approved service centre.
Incorrect processing. Follow the processing
instructions from the supplier.
Device starts but blocks under
slight load and cuts off auto-
matically.
Extension cable too long, or cross-
section too small.
Socket too far away from main connec-
tion, and cross-section of connection
lead too small.
Extension cable at least 1,5 mm2, maximum 25
m long.
Cross- section of at least 2,5 mm2in longer ca-
bles.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Type / Model RW 1400 RW 1600 A
Year of construction see last page
Motor power P11350 W 1600 W
MotorMotor AC-motor 230 V ~ 50 Hz
Speed n0
(with speed control) 1. speed: 0 - 620 min-1
2. speed: 0 - 810 min-1 1. speed: 0 - 380 min-1
2. speed: 0 - 660 min-1
Beater diameter 120 mm 140 mm
Beater chuck M 14
Beater length Ca. 590 cm
Hand/arm vibration on the handle
(according to EN 1033/DIN 45675) avhw = < 3.2 m/s²
K = 1.5 m/s²
Volume of the material to be mixed < 65 Liter 40-90 Liter
Weight 5.6 kg 6.7 kg
Sound power level LWA
(as per EN ISO 4871) Measured sound power level LWA 98.6 dB (A); K = 3 dB (A)
Sound pressure level LPA
(as per EN ISO 4871) 87.6 dB (A); K = 3 dB (A)
Safety class II /
Protection class IP 20

14
S
So
om
mm
ma
ai
ir
re
e
Fourniture 14
Evacuation 14
Symboles notice d'utilistion / appareils 14
Déclaration de conformité CE 14
Emploi conforme à l’usage prévu 14
Risques résiduels 15
Consignes de sécurité 15
Assemblage 16
Mise en service 16
Consignes de travail 17
Entretien et maintenance 17
Entreposage 17
Description de l'équipement / Pièces de rechange 17
Garantie 17
Pannes possibles 18
Caractéristiques techniques 18
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ulté-
rieure ne sera pas acceptée.
1 agitateur 2 clés de serrage
1 batteur (en 2 parties)
1 Notice d’utilisation 1 paire de balais de
charbon
E
Ev
va
ac
cu
ua
at
ti
io
on
n
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures mé-
nagères. Les appareils, les accessoires et les embal-
lages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques,
les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent
être collectés séparément et recyclés d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
et
tt
te
e
n
no
ot
ti
ic
ce
e
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme
àl’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
et
t
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
l
Lire la notice
d’utilisation et
les consignes
de sécurité
avant la mise
en service et
Arrêter le moteur
et débrancher la
fiche de contact
avant toute opéra-
tion d’entretien, de
remise en état ou
en tenir compte pendant le
fonctionnement. de nettoyage.
Porter des lu-
nettes de pro-
tection et un
Porter un masque
de protection anti-
poussières.
casque antibruit.
Portez des
gants de pro-
tection.
Protéger la ma-
chine de l'humidi-
té.
D
Dé
éc
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
d
de
e
c
co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
té
é
C
CE
E
N° (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Hand-Rührgerät (Agitateur portatif) RW 1400 / RW 1600 A
Numéro de série: RW 1400: 020000 – 040000
RW 1600 A: 030000 – 050000
est conforme aux dispositions dela directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH – Bureau technique –
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
i. A.
Burgau, 09.05.2016 i..A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
E
Em
mp
pl
lo
oi
i
c
co
on
nf
fo
or
rm
me
e
à
à
l
l’
’u
us
sa
ag
ge
e
p
pr
ré
év
vu
u
L'agitateur peut être utilisé pour des travaux de bricolage
tels que mélanger des matériaux de construction liquides
ou pulvérulents: Peintures, mortiers, colles, plâtres,
matières de jointoyage, mastic, matières de revête-
ment.

15
Utiliser uniquement des batteurs d'un diamètre de 120
mm (RW 1400) à 140 mm (RW 1600 A) au maximum des-
tinés à cet appareil.
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spé-
cifié cidessus, plus particulièrement le malaxage de subs-
tances combustíbles ou explosives ( risque d'incendie
et d'explosion) et une utílísation dans le secteur alimen-
taire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dom-
mages qui résulteraient d'une utilisation non conforme.
Seul l'utilisateur est responsable des risques encourus.
le risque incombe exclusivement à l’usager.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de méde-
cine du travail et de sécurité technique générales sont à
respecter.
Toute modification effectuée sur l'appareil par l'utilisateur
exclue la responsabilité du constructeur pour les dom-
mages y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par
des personnes connaissant l'appareil et averties des
risques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être
uniquement effectués par nous ou par le service après-
vente que nous avons désigné.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect
des consignes de sécurité applicables en la matière ne sau-
raient exclure tous les risques résiduels générés par la cons-
truction et l’emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «
Consignes de sécurité », « L’emploi conforme à l’usage prévu
» et toutes les indications des présentes instructions de ser-
vice.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques
de blessures corporelles et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particuliè-
rement longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent
bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
Remettez les consignes de sécurité à toutes les per-
sonne sdevant travailler avec la machine.
N'utilisez pas l'appareil de façon non-conforme à sa desti-
nation (voir "Utilisation conforme" et "Travail avec l'agita-
teur").
Eviter de toucher, d'aspirer ou d'avaler le ciment ou
les additifs (développement de poussières). Pour remplir
et vider le conteneur de mélange, porter des équipements
de protection personnelle (gants, lunettes, masque).
Eloigner les enfants, les autres personnes et les animaux
de la zone de travail. Ne pas laisser toute personne
étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou
l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'ani-maux domes-
tiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels
appartenant à ces dernières.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions
d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette machine.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Débranchez la machine et retirez la fiche de
la prise au secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endommagées
transport
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que
d’une brève interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenez votre agitateur avec soin.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse. Respectez les prescriptions de
maintenance.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partielle-
ment endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de
l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.

16
Sécurité électrique
Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC
60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur mini-
male de
3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génè-
rent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa
puissance maximale et le fonctionnement de l'apparail est
restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de
raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple
ou en une autre matière thermoplastique de même résis-
tance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces ma-
tières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connec-
teur ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble com-
plètement.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rem-
placez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effec-
tués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos
services après-vente.
Toutes les réparations des différentes pièces de la ma-
chine doivent être effctuées par le fabricant, ou par l’un
de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
L’utilisation d’autres pièces détachées pourrait entraîner
un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité pour les dommages en résul-
tant.
A
As
ss
se
em
mb
bl
la
ag
ge
e
Serrage du batteur
BVisser la barre (2a) sur l'embout du batteur (2b).
CVisser le batteur (2) sur l'arbre agitateur (8). Bloquer le
batteur à l'aide des clés de serrage (9).
M
Mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de
défectuosités (fissures, coupures ou autres).
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses!
l‘d’ éventuels endommagements del’appareil
(voir consignes desécurité)
que le batteur est serré fermement
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension
indiquée sur la plaque signalétique de la machine et rac-
cordez la machine à une prise appropriée et conforme aux
prescriptions.
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit) de 30 mA.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement dé-
fectueuses.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jus-
qu'à 25 m.
Fusible de secteur: 10 A
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut
pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés
doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le
S.A.V.
Mise en marche D
Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (4).
Actionner l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET (3).
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la
moins élevée. Si nécessaire, augmentez la vitesse à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse de rotation (5).
Arrêt
Relâcher l'interrupteur de poignée MARCHE/ARRET.
2- Vitesses F
L'appareil est muni d'un engrenage à 2 vitesses.
RW 1400 RW 1600 A
1. Vitesse: 0 min-1 - 620 min-1 0 min-1 - 380 min-1
2. Vitesse: 0 min-1 - 810 min-1 0 min-1 - 660 min-1
Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur (6) à 180°.
Actionner l’interrupteur uniquement lorsque la machine
est à l'arrêt.
Réglage de la vitesse de rotation E
Avec cette version de la machine, la vitesse de rotation du
moteur et ainsi la puissance d'agitation sont réglables. La
vitesse de rotation peut être réglée en continu à l'aide du
bouton de réglage de la vitesse de rotation.
RW 1400 RW 1600 A
1. Vitesse: 0 min-1 - 620 min-1 0 min-1 - 380 min-1
2. Vitesse: 0 min-1 - 810 min-1 0 min-1 - 660 min-1

17
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
t
tr
ra
av
va
ai
il
l
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovascu-
laires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le
risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux san-
guins.
Vous pouvez réduire les vibrations:
-en mettant des gants de travail chauds et solides
-en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs
pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous
vous sentez mal ouque vos doigts deviennent insensibles.
Respectez dans tous les cas toutes les consignes de
sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
Utiliser uniquement des batteurs recommandés par le
constructeur. Veiller à ne pas dépasser le diamètre maxi-
mum de 120 mm – RW 1400 / 140 mm – RW 1600 A.
Le batteur à mortier fourni convient aux matières à mélan-
ger suivantes :
-Quantités élevées de matières visqueuses et collantes
telles que les peintures, les vernis, les lasures, les
colles, les mastics, les crépis, les bétons de chape etc.
N'utilisez l'appareil qu'avec les poignées supplémentaires.
Augmenter la vitesse de rotation pendant le mélange.
Engager l'agitateur dans la matière à mélanger jusqu'à ce
qu'elle soit complètement mélangée. Respecter les con-
signes de traitement des fabricants.
Ne pas travailler en service continu avec un régime
faible. Ceci provoque la surcharge/surchauffe du moteur
par manque de refroidissement.
Tenir l'appareil avec les deux mains pendant d'effectuer le
mélange.
Ne pas mettre la main dans le batteur en service (outil
de mélange en rotation).
Eviter les projections de matière. Faire tourner l'ap-
pareil à faible régime en plongeant le batteur dans le ma-
tière à mélanger et en le retirant.
E
En
nt
tr
re
et
ti
ie
en
n
e
et
t
m
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
Avant de toute intervention d'entretien et
de nettoyage
-arrêter l’equipement
-attendre l’arret de l’appareil
-retirer la fiche du secteur
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages im-
prévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que
par le constructeur ou par un service après-vente.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Tenir compte des instructions afin de maintenir le bon
fonctionnement de la machine :
Garder les fentes d'aération propres et exemptes d'obs-
tructions.
Enlever les poussières et les contaminations à l'aide d'un
chiffon ou d'une brosse souple.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Vérifier le serrage ferme des poignées.
Nettoyer le batteur.
L'agitateur est muni de balais en charbon. Faire remplacer
les balais de charbon par le service après-vente lorsqu'ils
sont usés.
Vérifier régulièrement l'absence d'endommagements de
l'agitateur pour votre propre sécurité. Remplacer immédiate-
ment un batteur endommagé.
Contrôler régulièrement l'arbre agitateur. Un agitateur
avec un arbre défectueux ne doit plus être utilisé. Faire répa-
rer l'appareil par le service après-vente.
E
En
nt
tr
re
ep
po
os
sa
ag
ge
e
Retirer la fiche du secteur
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Avant une période de stockage prolongée, tenir compte
des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie
de la machine et de garantir une utilisation aisée :
d’effectuer un nettoyage en profondeur.
A
A
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
d
de
e
l
l'
'é
éq
qu
ui
ip
pe
em
me
en
nt
t
/
/
P
Pi
iè
èc
ce
es
s
d
de
e
r
re
ec
ch
ha
an
ng
ge
e
Pos Désignation Réf. de commande
RW 1400 RW 1600A
1. Agitateur
2. Batteur de mortier
a) Barre,
b) Embout de batteur
372582
Ø120
372612
Ø140
3. Interrupteur MARCHE/
ARRET
4. Blocage de mise en marche
5. Réglage de la vitesse de
rotation
6. Commutateur de 2 vitesses
7. Poignée
8. Arbre agitateur
9. Clé de serrage 372562
10. Batteur en spirale 372583
Ø120 372613
Ø140
11. Batteur à disque 372614 Ø114
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

18
P
Pa
an
nn
ne
es
s
p
po
os
ss
si
ib
bl
le
es
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
Arrêter l'équipement
Attendre l'arrêt du batteur
retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas absence de tension secteur
câble de raccordement défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
vérifier le fusible (10 A)
Remplacer le câble d’alimentation ou le faire
contrôler par un électricien
Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux
S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise afin de remédier au problème.
Vibrations inhabituelles Batteur défectueux
Mandrin défectueux
Mauvaise matière à mélanger
Remplacer le batteur
S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise afin de remédier au problème.
Traitement incorrect. Respecter les consignes
de traitement des fabricants.
L'appareil démarre, mais il
bloque en cas de faible charge
et s'arrête automatiquement.
le câble de rallonge est trop long ou sa
section trop petite.
La prise est trop éloignée du raccorde-
ment principal et la ligne de raccorde-
ment présente une section trop petite.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm², long
de 25 m au maximum.
En présence d'un câble plus long, section de
2,5 mm² au minimum.
C
Ca
ar
ra
ac
ct
té
ér
ri
is
st
ti
iq
qu
ue
es
s
t
te
ec
ch
hn
ni
iq
qu
ue
es
s
Type / Modell RW 1400 RW 1600 A
Année de construction voir la dernière page
Puissance du moteur P11350 W 1600 W
Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz
Nombre de tours n0
(avec réglage de la vitesse) 1. Vitesse: 0 - 620 min-1
2. Vitesse: 0 - 810 min-1 1. Vitesse: 0 - 380 min-1
2. Vitesse: 0 - 660 min-1
Batteur 120 mm 140 mm
Logement du batteur M 14
Longueur du batteur Ca. 590 cm
Vibrations des mains et des bras sur la poignée
de commande
(selon EN 1033/DIN 45675)
avhw = < 3,2 m/s²
K = 1,5 m/s²
Volume de mélange < 65 Liter 40-90 Liter
Poids 5,6 kg 6,7 kg
Niveau de puissance sonore LWA
(suivant EN ISO 4871) niveau de puissance sonore mesuré 98,6 dB (A) ; K = 3 dB (A)
Niveau de pression sonore LPA
(suivant EN ISO 4871) 87,6 dB (A) ; K = 3 dB (A)
Classe de protection II /
Type de protection IP 20

19
С
Съ
ъд
дъ
ър
рж
жа
ан
ни
ие
е
Обем на доставката 19
Изхвърляне 19
Символи Ръководство за обслужване / на уреда 19
Декларация за съответствие 19
Употреба по предназначение 19
Остатъчни рискове 20
Сигурност при работа 20
Монтаж 21
Пускане вексплоатация 21
Указания за употреба 22
Техническа поддръжка 22
Съхранение 22
Описание устройства / Резервни части 22
Гаранция 22
Възможни неизправности 23
Технически данни 23
О
Об
бе
ем
м
н
на
а
д
до
ос
ст
та
ав
вк
ка
ат
та
а
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
пълнота
еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или
производителя. Предявени по-късно претенции няма да
бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се
признават.
1 миксер 2 ключа за затягане
1 бъркалка (от 2 части)1 комплект въглеродни
1 ръководство за обслужване четки
И
Из
зх
хв
въ
ър
рл
ля
ян
не
е
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в
контейнерите за битови отпадъци. Уредите,
принадлежностите иопаковките трябва да се
предават за преработка всъответствие с
разпоредбите за опазване на околната среда.
Според европейската директива 2012/96/EC за старите
електрически иелектронни уреди неизползваемите
електрически уреди трябва да се събират разделно ида
се рециклират, без да се вреди на околната среда.
С
Си
им
мв
во
ол
ли
и
в
в
р
ръ
ък
ко
ов
во
од
дс
ст
тв
во
от
то
о
з
за
а
о
об
бс
сл
лу
уж
жв
ва
ан
не
е
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до
наранявания или материални щети.
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до
неизправности.
Указания за ползвателя.Тези указания ще ви
помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване итехническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
С
Си
им
мв
во
ол
ли
ич
чн
ни
и
о
оз
зн
на
ач
че
ен
ни
ия
я
н
на
а
у
ур
ре
ед
да
а
Преди пуска-
нето векспло-
атация да се
прочете ръко-
водството за
експлоатация и
Преди ремонт,
техническа
поддръжка и
почистване
изключете
двигателя и
да се вземат под внимание
иуказани-ята за
безопасност.
издърпайте щепсела от
контакта.
Носете очила и
ЛПС за слуха. Носетемаска за
защита от прах.
Носете
предпазни
ръкавици.
Пазетеот влага.
Д
Де
ек
кл
ла
ар
ра
ац
ци
ия
я
з
за
а
с
съ
ъо
от
тв
ве
ет
тс
ст
тв
ви
ие
е
с
с
E
EG
G-
-н
но
ор
рм
ми
ит
те
е
№. (S-No.): 10916 (RW 1400)
10923 (RW 1600 A)
съгласно Директивата на ЕО: 2006/42/EO
Снастоящото ние,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Hand-Rührgerät (Ръчен миксер) RW 1400 / RW 1600 A
Сериен номер:RW 1400: 020000 – 040000
RW 1600 A: 030000 – 050000
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви
на ЕС ина разпоредбите на следните допълнителни
директиви:
2014/30/EC и2011/65/EC.
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
EN 60745-1 :2009/A11:2010; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000
Техническата документация се съхранява в:
ATIKA GmbH – Техническо бюро – Josef-Drexler-Str. 8,
89331 Burgau – Germany
i. A.
Burgau, 09.05.2016 i.A. G. Koppenstein,
Ръководител на конструкторски отдел
У
Уп
по
от
тр
ре
еб
ба
а
п
по
о
п
пр
ре
ед
дн
на
аз
зн
на
ач
че
ен
ни
ие
е
Миксерът епредназначен за употреба при работи по
дома за разбъркване на течни ипрахообразни
строителни материали като: бои,хоросан, лепила,
гипс, фугиращи смеси, шпакловъчни смеси,
материали за покрития.
Могат да се използват само бъркалките,
предназначени за уреда, смаксимален диаметър 120
mm (RW 1400) - 140 mm (RW 1600 A).
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Mixer manuals

ATIKA
ATIKA COMET 130 S - User manual

ATIKA
ATIKA RW 1400 - User manual

ATIKA
ATIKA RW 1800 Twin User manual

ATIKA
ATIKA RW 1600 - User manual

ATIKA
ATIKA RL 1000 User manual

ATIKA
ATIKA PROFI 145 S User manual

ATIKA
ATIKA COMPACT 100 - User manual

ATIKA
ATIKA Dynamic 165 User manual

ATIKA
ATIKA PROFI 1800-2 - User manual

ATIKA
ATIKA RL 1600 G User manual
Popular Mixer manuals by other brands

King Canada
King Canada KC-15CM-2 instruction manual

Bosch
Bosch MMBM4 Series instruction manual

Storch
Storch Quick Mixx 25 operating instructions

Mondial Designs Limited
Mondial Designs Limited M-11 Instruction and Technical Service Manual

Wolf Gourmet
Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Cri-Man
Cri-Man TBMex 2,2/4 Service and maintenance guide