ATIKA KSG 220 A - User manual

Kettenschärfgerät KSG 220 A
Bedienungsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Chain sharpener KSG 220 A
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Affûteuse de chaîne KSG 220 A
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Bruska řezacích řetězůKSG 220 A
Návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Kædesliber KSG 220 A
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Sahaketjun Teroituslaite KSG 220 A
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Láncélezőgép KSG 220 A
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Uređaj za brušenje lanca KSG 220 A
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Affilacatene KSG 220 A
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Kettingslijpapparaat KSG 220 A
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Ostrzarka do łańcuchów KSG 220 A
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Kedjeslipapparat KSG 220 A
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Brúska rezacích reťazí KSG 220 A
Návod na obsluhu - Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce
Brusilna naprava za verige KSG 220 A
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli

1
A

2
B C
D E
F

3
Inhalt
Gerätebeschreibung/ Ersatzteile 3
Lieferumfang 3
Konformitätserklärung 3
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 3
Geräuschkennwerte 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 4
Sicheres Arbeiten 4
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 6
Inbetriebnahme 6
Arbeitshinweise 7
Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät 7
Wartung und Pflege 8
Lagerung 8
Garantie 8
Technische Daten 8
Mögliche Störungen 9
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1. Drehteller kpl. 363702
2. Auflagetisch 363703
3a/3b. Befestigungsschraube (mit Feder) 363704
4. Kettenanschlag 363705
5. Führungsplatte 363706
6. Führungsschiene
7. Feststellmutter 363707
8. Einstellschraube (für Schleiftiefe) 363708
9. Schleifscheibe (100 x 3,2 x 10 mm) 363709
10. Abdeckung 363710
11. Handgriff 363711
12. EIN-AUS-Schalter 363712
13. Schleifkopf 363713
14. Schraube M4 x 6 363714
15. Mutter M8, selbstsichernd 391037
16. Flansch 363715
17. Sicherheitsaufkleber 363716
18. 1 Paar Kohlebürsten (ohne Abb.) 363717
19. Schleifscheibe (100 x 4,5 x 10 mm) 363718
20. Schutzabdeckung 363720
Lieferumfang
•Kettenschärfgerät KSG 220 A •1 Paar Kohlebürsten
•Drehteller kpl. •Befestigungsmutter
•Kettenanschlag •Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
!Vollständigkeit
!evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kettenschärfgerät KSG 220 A
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen
einschlägigen Richtlinien
2004/108/EG, 73/23/EWG entspricht.
Ahlen, 26.01.2007 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die
Bedienungs-
anleitung und
Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsar-
beiten Motor
abstellen und
Netzstecker
ziehen.
Achtung
Schneidgefahr!
Hände nicht in
die rotierende
Scheibe halten!
Schutzhand-
schuhe tragen.
Staubschutz-
maske tragen.
Schutzbrille und
Gehörschutz
tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann
Verletzungen zur Folge haben oder zu
Sachbeschädigung führen.
LWichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit der Maschine. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der Maschine
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine.
Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.

4
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Einsatz der Maschine als Kettenschärfgerät mit serienmäßiger
Schleifscheibe.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
LWA = 91dB(A) LpA = 78 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit
nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln
gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche
den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel
beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die
Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die
Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die
zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen,
eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kettenschärfgerät ist nur für die Nutzung im Heim- und
Handwerkbereich vorgesehen. In der Standardausführung
mit montierter Schleifscheibe (100 x 3,2 x 10 mm, 63 m/s)
ist das Kettenschärfgerät ausschließlich zum Schärfen von
Hobbysägeketten (1/4. 3/8 Hobby- und 0,325 Sägeketten)
vorgesehen.
Optional gibt es eine Schleifscheibe (100 x 4,5 x 10 mm)
für Profisägeketten.
Das Gerät darf nicht zum Schärfen anderer Gegenstände
genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Schleif-
scheiben.
Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko
trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Kettenschärfgerät
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Kettenschärfgerät darf nur von Personen gerüstet,
genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten
dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte
Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt
werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Reingreifen in die laufende Schleifscheibe.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Berühren der Schleifscheibe an nicht abgedeckten
Bereichen.
Verletzungsgefahr durch Funkenflug.
Einatmen von Schleifstaub.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Kettenschärf-
geräte gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elekt-
rischem Schlag und Verletzungen von Personen auszu-
schließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme
dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft
bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits-
bestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen
Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit der Maschine vertraut.
Benutzen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie
nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße
Verwendung“).
Montieren Sie die Maschine auf rutschfestem und ebenem
Untergrund.

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
5
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
−keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
−Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind
empfehlenswert
−ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
−Schutzbrille
−Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
−Staubschutzmaske
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
−Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
−Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
−Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen,
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Lassen Sie die Maschine in betriebsbereitem Zustand nie
unbeaufsichtigt.
Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht
bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an
der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung
entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr bedeuten.
Abgenutzte und defekte Schleifscheiben (Risse, Unwucht,
Absplitterungen, usw.) sindsofort zu ersetzen.
Achten Sie auf einen festen Sitz der Schleifscheibe.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
−Reparaturarbeiten
−Wartungs- und Reinigungsarbeiten
−Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Freimachen einer blockierten Schleifscheibe)
−Lagerung
−Verlassen des Kettenschleifgerätes (auch bei
kurzzeitigen Unterbrechungen)
Achtung! Schleifscheibe läuft nach! Bremsen Sie die
Schleifscheibe nicht mit der Hand oder seitlichem Druck
ab.
Pflegen Sie Ihr Kettenschärfgerät mit Sorgfalt:
−Halten Sie das Gerät frei von Öl und Fett.
−Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
−Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
−Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
einwandfreien Betrieb des Kettenschärfgerätes
sicherzustellen.
−Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt (oder
Hersteller) repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben
ist.
−Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
-1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird
reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem
thermoplastischen Material der gleichen mechanischen
Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die
Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an
elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine
konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer
Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu
beachten.
6
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile
und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch Folgendes tun:
Drehteller montieren
Gerät sicher aufstellen
Montage des Drehtellers A
1. Setzen Sie den Drehteller (1) auf den Auflagetisch(2).
2. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (7) auf die Feststell-
schraube.
Montage des Kettenschärfgerätes auf einer
Werkbank
Das Gerät muss zur sicheren Handhabung fest an einer Ecke
einer Werkbank oder eines Tisches angebracht werden (siehe
A, unteres Bild). Wenn möglich, verwenden Sie dazu alle drei
Befestigungspunkte. Achten Sie dabei aber darauf, dass die
Aussparung für die Sägekette sowie der Zugang zur
Feststellmutter freibleibt.
Tipp: Zusätzlich empfehlen wir eine Gummiunterlage zur
Lärm- und Vibrationsreduzierung (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Die zur Montage benötigten Kleinteile sind nicht im
Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie dafür:
Pos. Beschreibung
1. Sechskantschraube M 8
2. Scheibe Ø8mm
3. Sechskantmutter M 8, selbstsichernd
Stellen Sie das Gerät an einen Platz, der folgende
Bedingungen erfüllt:
−rutschfest
−schwingungsfrei
−eben
−sauber und trocken
−frei von Stolpergefahren
−ausreichende Lichtverhältnisse
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen
Sie das Kettenschärfgerät an die entsprechende und
vorschrifts-mäßig geerdete Steckdose an.
LWechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabelmit
einem Aderquerschnittvon mindestens 1,5 mm²
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Drücken Sie auf „I“ des Ein-/Ausschalters.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf „0“ des
Ein-/Ausschalters.

7
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Ist das Kettenschärfgerät fest auf einer Werkbank
montiert?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät
Die Schleifscheibe muss von der Schutzabdeckung
(20) so weit wie möglich abgedeckt sein. C
Dazu die beiden Schrauben (14) lösen und die
Schutzabdeckung entsprechend einstellen.
Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand zur
rotierenden Schleifscheibe.
Benutzen Sie die ab Werk eingebaute Schleifscheibe nur
zum Schärfen von Hobbysägeketten (1/4. 3/8 Hobby- und
0,325 Sägeketten). (Optional gibt es eine Schleifscheibe
100 x 4,5 x 10 mm, Artikel-Nr. 363718 für Profisägeketten).
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder
solche, die die Form verändert haben.
Arbeiten Sie erst, wenn die Schleifscheibe die maximale
Drehzahl erreicht hat.
Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheits-
hinweise auf S. 4 ff.
Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät
Schärfen von Sägeketten
Vor jeder Einstellung am Gerät:
-Gerät abschalten
-Stillstand der Schleifscheibe abwarten
-Netzstecker ziehen
Schleifen aller Schneidglieder A -B,D
Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen gehen Sie
wie folgt vor:
1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen der
Feststellmutter (7) drehen Sie den Drehteller auf ca. 30°
und ziehen Sie die Feststellmutter wieder an. A
LDie Schneiden der Schneidglieder werden normaler-
weise in einem Winkel zwischen 30 und 35 Grad
geschliffen.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (3b) und legen Sie die
Sägekette in die Führungsschiene (6) zwischen die
Führungsplatten (5). A
3. Klappen Sie den Kettenanschlag (4) herunter und ziehen
Sie die Sägekette soweit nach hinten, bis das zu
schleifende Schneidglied am Anschlag anliegt.
4. Zur genauen Ausrichtung ziehen Sie den Schleifkopf (13)
gegen das Schneidglied. Stellen Sie den Abstand durch die
Befestigungsschraube (3a) so ein, dass die Schleifscheibe
das Schneidglied berührt. Regulieren Sie zusätzlich mit der
Einstellschraube (8) die Schleiftiefe. B
5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3b) an →Sägekette
ist fixiert. B
6. Schleifen Sie vorsichtig die Schneide des Schneidgliedes.
Um Beschädigungen an der Sägekette zu
verhindern, schleifen Sie so kurz wie möglich und nur so
viel Material wie nötig ab. B
7. Schleifen Sie jede zweite Schneide, indem Sie die Schritte
5. und 6. durchführen.
LKennzeichnen Sie das erste Schneidglied, z. B.
durch einen Kreidestrich. So vermeiden Sie, dass Sie
Schneidglieder doppelt schärfen.
8. Drehen Sie den Drehteller auf die 30° der anderen Seite
und schleifen Sie wie oben beschrieben die restlichen
Schneiden. D
Einstellen des Tiefenbegrenzerabstandes
Wenn alle Schneiden der Schneidglieder geschärft sind, ist
Ihre Sägekette scharf, aber sie schneidet möglicherweise
nicht.
Deshalb muss auch immer ein Tiefenbegrenzerabstand
vorhanden sein (= Abstand zwischen Tiefenbegrenzer und
Schneidkante). In der Regel beträgt er 0,5 – 0,8 mm.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr beim Sägen.
Hierzu müssen Sie gemäß den Angaben Ihrer Sägekette den
Abstand prüfen und gegebenenfalls mit einer Feile abfeilen.
Achten Sie darauf, dass Sie die Vorderkante des
Tiefenbegrenzers mit einer Feile abrunden. Die ursprüngliche
Form des Schneidgliedes muss erhalten bleiben.

8
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
-Gerät ausschalten
-Stillstand des Schleifscheibe abwarten
-Netzstecker ziehen
Schleifscheibe wechseln A,E -F
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder
solche, die die Form verändert haben.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung
entsprechen.
Schleifscheibe wechseln
1. Lösen Sie die Schrauben (14) und nehmen Sie die
Abdeckung (10) ab. A
2. Zur Arretierung der Schleifscheibe stecken Sie einen
Schraubendreher oder Dorn (Ø 4mm) in das dafür
vorgesehene Loch. E
3. Lösen Sie die Mutter (15).
LRechtsgewinde
4. Nehmen Sie die Mutter, den vorderen Flansch (16) und
die Schleifscheibe (9) und den hinteren Flansch (16) ab.
5. LReinigen Sie die Flansche.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
LBeachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Kettenschärfgerätes zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile
(außer Antriebssystem).
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel.
Säubern Sie die Lüftungsschlitze nach jedem Gebrauch.
Die Maschine nur trocken reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
LNiemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
−Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Garantie
Beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Technische Daten
Typenbezeichnung KSG 220 A
Model KSG 220 A
Motorleistung P1 220 W
Schnittgeschwindigkeit v ~ 40 m/s
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Hand - Arm – Vibration avhw 3,52 m/s2
Schleifscheibe
Ø x Dicke x Ø Bohrung Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm
(Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm)
Gewicht ca. 2 kg
F

9
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
−Gerät ausschalten
−Stillstand der Schleifscheibe abwarten
−Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Kettenschärfgerät läuft nicht. ÂKein Strom oder Stromausfall
ÂVerlängerungskabel defekt
ÂNetzstecker, Motor oder Schalter defekt
ÂStromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen
ÂVerlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
ÂMotor oder Schalter von einer konzes-
sionierten Elektrofachkraft überprüfen oder
reparieren lassen, bzw. durch Originalteile
ersetzen lassen.
Kettenschärfgerät schleift mit
Unterbrechungen
ÂVerlängerungskabel defekt
ÂInterner Fehler
ÂEin-/Ausschalter defekt
ÂVerlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
ÂWenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Schleifscheibe wird heiß ÂSchleifscheibe ist stumpf oder defekt ÂSchleifscheibe austauschen
Motor brummt, Schleifscheibe
bleibt stehen
ÂSchleifscheibe blockiert ÂGegenstand entfernen
Ungewöhnliche Vibrationen ÂSchleifscheibe ist defekt ÂSchleifscheibe austauschen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 - 58
- 65
- 54

10
Contents
Description of device / spare parts 10
Extent of delivery 10
EC Declaration of conformity 10
Symbols machine /operating instructions 10
Characteristic noise values 11
Proper use 11
Residual risks 11
Safety instructions 11
Preparing for commissioning 13
Commissioning 13
Working instructions 13
Working with the chain sharpener 14
Maintenance and care 14
Storage 15
Guarantee 15
Technical data 15
Possible faults 15
Description of device / spare parts
Position Denomination Order-No.
1. Rotary table, complete 363702
2. Supporting table 363703
3a/3b. Mounting screw (with spring) 363704
4. Chain stop 363705
5. Guide plate 363706
6. Guide rail
7. Locking nut 363707
8. Setting screw (for grinding depth) 363708
9. Grinding wheel (100 x 3.2 x 10 mm) 363709
10. Cover 363710
11. Handle 363711
12. ON-OFF Switch 363712
13. Grinding head 363713
14. Screw M4 x 6 363714
15. Nut M8, self-locking 391037
16. Flange 363715
17. Safety label 363716
18. 1 pair of carbon brushes (not shown) 363717
19. Grinding wheel (100 x 4.5 x 10 mm) 363718
20 Protective cover 363720
Extent of delivery
•Chain sharpener
KSG 220 A •1 pair of carbon brushes
•Rotary table, complete •Mounting nut
•Chain stop •1 operating manual
After unpacking, check the contents of the box
!That it is complete
!Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227, Ahlen
declare under our sole responsibility, that the product
Chain sharpener KSG 220 A
to which this declaration relates corresponds to the relevant
basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant
Directives:
2004/108/EG, 73/23/EWG
Ahlen, 26.01.2007 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Symbols machine
Carefully read
operator’s manual
before handling the
machine. Observe
instructions and
safety rules when
operating.
Shut off engine
and remove
power cord
before
performing
cleaning,
maintenance
or repair work.
Attention! Risk of
cutting! Do not
hold hands into the
rotating disc!
Wear
protection
gloves.
Wear dust
protection.
Wear eye and
ear protection.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
LImportant information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to
use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you
are explained exactly what to do.

11
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Application of the machine as chain sharpener with standard
grinding wheel.
Noise power level Sound pressure level at the workplace
LWA = 91dB (A) LPA = 78 dB (A)
The values given are emission values and must therefore not
simultaneously represent safe workplace values too. Although there
is a relationship between emission and immersion levels, it can be
reliably deduced whether additional precautionary measures are
necessary or not. Factors, which can influence the immersion level
currently existing at the workplace include the duration of the effects,
the special type of the workroom, other noise sources, etc. e.g. the
number of machines and other adjacent processes. The permissible
workplace values can also vary from country to country. This
information should however enable an improved assessment of the
danger and risk to be carried out.
Proper use
The chain sharpener is only intended to be used in the do-
it-yourself and craft area. In the standard version with
mounted grinding wheel (100 x 3.2 x 10 mm, 63 m/s), the
chain sharpener is only intended to sharpen chains used in
hobby applications (1/4, 3/8 hobby and 0.325 chains).
An optional grinding wheel (100 x 4.5 x 10 mm) is available
for professional cuttingchains.
The device may not be used to sharpen other objects.
Otherwise, there is a risk of injury.
Use only grinding wheels suitable for the machine.
Only chains may be worked that can be put down and
guided securely.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications of the chain sharpener void the
liability of the manufacturer for damages of all kinds
resulting from them.
Only persons familiar with the chain sharpener and
instructed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair work may only be
performed by us or authorized service agencies.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to fingers and hands by touching the running
grinding wheel.
Risk of injury to fingers and hands by touching the grinding
wheel in areas not covered.
Risk of injury by flying sparks.
Inhalation of grinding dust.
Danger resulting from electric current, if improper
connecting wires are used.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
Chain sharpeners can be dangerous when used
improperly. The use of electrical tools requires the
observation of basic safety precautions to eliminate risk
of fire, electrical shock and personal injuries.
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations
of your professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use”).
Mount the machine on a non-skid and level ground.
Avoid abnormal posture. Ensure that you have stand in a
secure standing position and maintain your balance at all
times.
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly
when working. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result
in serious injuries.
Wear suitable work clothes!
−do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
−Gloves and slip-proof shoes

−wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
−safety goggles
−ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
−dust mask
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not expose the chain sharpener to rain.
−Do only work with sufficient visibility conditions. Provide
for good illumination.
Never leave the operational machine unattended.
Persons under the age of 18 must not operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable.
Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on
the machine that could impair the safety.
Do not use any grinding wheels which do not comply with
the indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories may
present a risk of injury to you.
Worn and defective grinding wheels (cracks, imbalance,
chipping, etc.) must be replaced immediately.
Ensure a firm seat of the grinding wheel.
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
−carrying out repair works
−maintenance and cleaning
−Elimination of failures (including freeing a blocked
grinding wheel)
−Storage
−Leaving the chain sharpener (even in case of short-
term interruptions)
Caution! Grinding wheel runs after! Do not brake the
grinding wheel by hand or using lateral pressure.
Maintain your chain sharpener with care:
−Keep the device free of oil and grease.
−Follow the maintenance instructions and the
instructions for tool exchange.
Check the machine for possible damage:
−Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function.
−Check whether the movable parts function perfectly
and do not stick or whether the parts are damaged. All
parts must be properly mounted and all conditions met
to ensure the flawless operation of the chain sharpener.
−Unless otherwise indicated in the operating instructions,
damaged safety devices and parts must be properly
repaired or replaced by an authorised workshop (or by
the manufacturer).
−Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and
adjusting tools are removed.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
-1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power;
the function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with
this material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating
apparatus, cookers, fridges etc.).
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points. Local
regulations – especially regarding protective measures –
must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
12

13
Preparing for commissioning
L
To achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
You must still do the following:
Mount the rotary table
Set up the device securely
Assembling the rotary table A
1. Place the rotary table (1) onto the supporting table (2).
2. Thread the mounting nut (7) on the locking screw.
Mounting the chain sharpener on a workbench
For secure handling, the device must be mounted along the
edge of a workbench or table (see A, bottom illustration). Use
all three fixing points if possible. But make sure that the recess
for the saw chain remains free and the locking nut remains
accessible.
Hint: We recommend the additional placement of a rubber pad
to reduce noise and vibration (not included in scope of
delivery).
The small parts required for mounting are not included in the
scope of delivery. Use the following for this purpose:
Position Description
1. Hexagonal screw M 8
2. Washer Ø 8mm
3. Hexagon nut M 8, self-locking
Place the device at a location that meets the following
conditions:
−secured against slipping
−free of vibrations
−even
−clean and dry
−free of tripping hazards
−adequate light
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage listed on the device type plate, e.g.
230 V, with the mains voltage and connect the chain
sharpener to the corresponding and properly grounded socket.
LAlternating current motor: Use a shockproof plug, mains
voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10
A inert fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with
a cross section of at least 1,5 mm².
Switching on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Press “I” of the ON-OFF switch.
Switching off
To turn off the device, press “0” of the ON-OFF switch.
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Workplace tidied?
Has the chain sharpener been permanently mounted on a
workbench?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Working with the chain sharpener
The protective cover (20) must cover the grinding
wheel as much as possible. C
For this slacken the both screws (14) and adjust the
protective cover appropriately.
Always keep your hands at a safe distance to the
rotating grinding wheel.
Use the factory-installed grinding wheel only to sharpen
chains used in hobby applications (1/4, 3/8 hobby and
0.325 chains). (An optional grinding wheel
100 x 4.5 x 10 mm, item no. 363718, is available for
professional cutting chains.
Do not use any damaged grinding wheels or such that
have changed their shape.
Start working only after the grinding wheel has reached its
maximum speed.
Only chains may be worked that can be put down and
guided securely.
Ensure that you always comply with the safety
instructions given on p. 11

14
Working with the chain sharpener
Sharpening chains
Before making any settings to the device:
-switch off the device
-wait for the shutdown of the grinding
wheel
-pull out main plug
Grinding all cutting links A- C
To grind the cutting edge of a cutting link, proceed as follows:
1. Setting the grinding angle: Loosen the locking nut (7) to
turn the rotary plate to approx. 30° and retighten the
locking nut. A
LThe cutting edges of the cutting links are normally
ground at an angle between 30 and 35°.
2. Loosen the mounting screw (3b) and place the cutting
chain in the guide rail (6) between the guide plates (5). A
3. Fold the chain stop (4) down and pull the chain toward the
back until the cutting link to be ground rests against the
stop.
4. Pull the grinding head (13) against the cutting link for exact
alignment. Set the distance with the help of the mounting
screw (3a) so that the grinding wheel touches the cutting
link. In addition, adjust the grinding depth with the setting
screw (8). B
5. Tighten the mounting screw (3b) chain is fixed in place.
6. Carefully grind the cutting edge of the cutting link.
To avoid damages to the chain, grind as briefly as
possible and do not remove more material than necessary.
7. Grind every second cutting edge by performing steps 5
and 6.
LMark the first cutting link by a chalk mark or the like.
This will help you avoid grinding cutting links twice.
8. Turn the rotary table to 30° of the other side and grind the
remaining cutting edges as described above. C
Setting the depth limit distance
Once all cutting edges of the cutting links have been
sharpened, your chain will be sharp but may possible not cut.
For this reason, a depth limit distance must always be
observed (= distance between depth limit and cutting edge).
This is usually 0.5 - 0.8 mm.
A depth limit distance that is too great represents a risk of
kickback.
For this purpose, you must check the distance according to the
specifications of your chain and file it off with a file if
necessary.
Be sure to chamfer the leading edge of your depth limiter.
The original shape of the cutting link must be preserved.
Maintenance and Care
Before each maintenance and cleaning work:
-switch off device
-wait for the shutdown of the grinding wheel
-pull out main plug
B
Replacing the grinding wheel A, D- E
B
Do not use any damaged grinding wheels or such that
have changed their shape.
Do not use any grinding wheels which do not comply with
the indicated characteristics of this instruction manual.
Replacing the grinding wheel
1. Loosen the screws (14) and remove the cover (10). A
2. To lock the grinding wheel, insert a screw driver or
mandrel (4 mm dia.) in the hole provided. D
3. Loosen the nut (15).
LRight-hand thread
4. Remove the nut, the front flange (16), the grinding
wheel (9) and the rear flange (16). E
5. LClean the flanges.
6. Reassembly is done in the opposite sequence.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
L
Note the following to keep your chain sharpener
functioning:
Clean and oil all moving parts regularly (except for the
drive system).
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Clean the vent slots after each use.

15
Clean the machine only dry.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
LNever use any grease!
Use environmentally acceptable spray oil.
Storage
pull out main plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before extended storage, please observe the following to
increase the service life of the device and to ensure smooth
operation:
−thoroughly clean the device
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Technical data
Type KSG 220 A
Model KSG 220 A
Motor rating P1220 W
Cutting speed v ~ 40 m/s
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
Hand-arm vibration avhw 3,52 m/s2
Grinding wheel
Ø x thickness x hole Ø Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm
(Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm)
Weight appr. 2 kg
Possible faults
Before each fault clearance
−switch off device
−wait for the shutdown of the grinding wheel
−pull out main plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Chain sharpener does not operate. Âno power
ÂExtension cable defect
ÂMain plug, motor or switch defect
ÂCheck power supply, power socket and fuse
protection
ÂCheck extension cable, exchange defect
cable immediately
ÂHave motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Chain sharpener grinds with
interruptions
ÂExtension cable defect
ÂInternal fault.
ÂON/OFF button defective.
ÂCheck extension cable, exchange defect
cable immediately
ÂPlease contact the after sales service.
ÂPlease contact the after sales service.
Grinding wheel becomes hot ÂGrinding wheel is dull or defective ÂReplace grinding wheel
Motor is humming, grinding wheel stops ÂGrinding wheel is blocked ÂRemove object
Unusual vibrations ÂGrinding wheel is defective ÂReplace grinding wheel

16
Sommaire
Description de la machine / pièces de rechange 16
Fourniture 16
Déclaration de conformité 16
Symboles de cet appareil / ces instructions de service 16
Émissions sonores 17
Emploi conforme à l’usage prévu 17
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Préparation à la mise en service 19
Mise en service 19
Consignes de travail 20
Travail avec l’affûteuse de chaîne 20
Maintenance et entretien 20
Stockage 21
Garantie 21
Caractéristiques techniques 21
Perturbations susceptibles dese présenter 22
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de
commande.
1. Plateau tournant complet 363702
2. Table d’appui 363703
3a/3b Vis de fixation (avec ressort) 363704
4. Butée pour la chaîne 363705
5. Plaque de guidage 363706
6. Rail de guidage
7. Écrou de blocage 363707
8. Vis de réglage (pour la profondeur
d’affûtage) 363708
9. Meule d’affûtage (100 x 3,2 x 10 mm) 363709
10. Protection 363710
11. Poignée 363711
12. Interrupteur MARCHE/ARRET 363712
13. Bouton d’affûtage 363713
14. Vis M4 x 6 363714
15. Écrou M8, indesserrable 391037
16. Bride 363715
17. Autocollant de sécurité 363716
18. 1 paire de balais de charbon (non
représentés) 363717
19. Meule d’affûtage (100 x 4,5 x 10 mm) 363718
20 Cache 363720
Fourniture
•Affûteuse de chaîne KSG 220A •1 paire de balais de
charbon
•Plateau tournant complet •Écrou de fixation
•Butée pour la chaîne •Instructions de service
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non-
polluante.
Déclaration de conformité
conformément à la disposition 98/37 CE
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Affûteuse de chaîne KSG 220 A
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux
exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions
98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la
matière
2004/108/EG et 73/23/EWG.
Ahlen, 26.01.2007 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire le notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant la
mise en marche
et en tenir
compte pendant
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
le fonctionement.
Attention, risque
de coupure ! Ne
pas mettre les
mains vers le
Porter des gants de
protection.
disque en rotation !
Porter un
masque anti-
poussières.
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme
à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.

17
Émissions sonores
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Utilisation de la machine comme affûteuse de chaîne avec meule
d’affûtage de série.
Niveau de conductibilité
acoustique Niveau sonore au poste de
travail
LWA = 91dB(A) LpA = 78 dB(A)
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on
ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales
définitives au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport
entre les niveaux d’émission et de pollution est un fait établi, bien
que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la
mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les
facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore
existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action,
la nature des locaux, d’autres sources de nuisances sonores, etc. p.
ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les
valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient
également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent
cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques.
Emploi conforme à l’usage prévu
L’affûteuse de chaîne est destinée uniquement à être
utilisée à la maison et dans le domaine du bricolage. En
version standard avec meule d’affûtage montée
(100 x 3,2 x 10 mm, 63 m/s), l’affûteuse de chaîne est
prévue exclusivement pour l’affûtage de chaînes de
tronçonneuses de bricolage (chaînes de tronçonneuses
de bricolage 1/4, 3/8 et chaînes de tronçonneuses 0,325).
Une meule d’affûtage est disponible en option
(100 x 4,5 x 10 mm) pour les chaînes de tronçonneuses
professionnelles.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour affûter d’autres objets.
Risque de blessures!
Utiliser uniquement les meules d’affûtage adaptées à cet
appareil.
N’affûter que les chaînes dont le positionnement et le
guidage peuvent se faire sans danger.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables
au site d’exploitation ainsi que les dispositions de
médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant: le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non conforme
de l’affûteuse de chaîne.
L’affûteuse de chaîne doit être ajustée, utilisée et
entretenue uniquement par des personnes familiarisées
avec la machine et les risques qui y sont liés. Les travaux
d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou
par les services clientèle que nous avons désignés.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la
construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
«consignes de sécurité» et un « emploi conforme à l’usage
prévu» comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de blessures au niveau des doigts et des mains
provoquées par la meule d’affûtage en fonctionnement.
Risque de blessures au niveau des doigts et des mains en
cas de contact avec les zones non protégées de la meule
d’affûtage.
Risque de blessures dues aux étincelles projetées.
Inhalation de la poussière d’affûtage.
risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Utilisées de manière inappropriée, les affûteuses de
chaînes peuvent s’avérer dangereuses. Les dispositions
de sécurité fondamentales relatives à l’utilisation d’outils
électriques doivent être respectées impérativement dans
le but d’exclure tout risque d’incendie, de décharge
électrique et de blessures corporelles.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de sécurité en
vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque
d’accident possible.
LRemettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation dans les règles de l’art» et «Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles»).

Montez la machine sur un support plat et antidérapant.
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
18
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
−Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
−gants de protection et chaussures antidérapantes
−Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
−Lunettes de protection
−Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
−Masque respiratoire dans des milieux poussiéreux.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération:
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
−Ne pas exposer l’affûteuse de chaîne à la pluie.
−Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sasécurité.
Ne jamais utiliser une meule d’affûtage qui ne correspond
pas aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Les meules d’affûtage usées et défectueuses (fissures,
balourd, morcellement, etc.) doivent être remplacées
immédiatement.
Veiller à ce que la meule d’affûtage soit fixée de manière
stable.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
−travaux de réparation
−travaux de maintenance et de nettoyage
−Dépannage (le déblocage d’une meule d’affûtage
bloquée en fait partie)
−Stockage
−Abandon de l’affûteuse de chaîne (même en cas
d'interruptions de courte durée)
Attention! La meule d’affûtage continue de
fonctionner! Ne pas freiner la meule d’affûtage à la main
ou en effectuant une pression latérale.
Entretenir votre affûteuse de chaîne avec soin:
−Ne pas huiler ni graisser l’appareil.
−Respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
−Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. La totalité des pièces
doivent être montées correctement et toutes les
conditions doivent être remplies afin de garantir le
fonctionnement impeccable de l’affûteuse de chaîne.
−Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou remplacés
correctement par un atelier spécialisé (ou par le
constructeur) tant que la notice de l'appareil n'indique
pas d'autres instructions.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et
les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H
07 RN-F) avec une section d’au moins
-1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce
matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être
protégés contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez
le contact corporel avec des éléments connectés à la terre
(par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)

Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires
ou rafistolées.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Tout raccordement électrique, voire des réparations
sur des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises
à l’un de nos services après-vente.
Toutes réparations des différentes pièces de la
machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses
services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres
accessoires pourraient entraîner un risque d’accident
pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
19
Préparation à la mise en service
L
Suivez les indications de ces instructions de service pour
obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.
Vous devez effectuer les étapes suivantes:
Monter le plateau tournant
Installer l’appareil de manière stable
Montage du plateau tournant A
1. Placer le plateau tournant (1) sur la table d’appui (2).
2. Visser l’écrou de fixation (7) sur la vis de blocage.
Montage de l’affûteuse de chaîne sur un établi
L’appareil doit être fixée solidement au coin d’un établi ou
d’une table afin de garantir une manipulation sûre. Utilisez si
possible les trois points de fixation. Mais veillez à ce que
l’orifice prévu pour la tronçonneuse ainsi que l’écrou de
blocage restent accessibles.
(voir A, figure inférieure)
Conseil: Afin de réduire le bruit et les vibrations, nous
recommandons d’utiliser en supplément un support en
caoutchouc (non fourni).
Les petites pièces nécessaires au montage ne sont pas
fournies. Utilisez pour cela:
Poste Désignation
1. Vis hexagonale M 8
2. Rondelle Ø 8mm
3. Écrou hexagonal M 8, indesserrable
Placez l’appareil à un endroit respectant les conditions
suivantes:
−antidérapant
−exempt de vibrations
−plan
−propre et sec
−aucun risque de trébuchement
−suffisamment éclairé
Mise en service
Branchement au secteur
Comparer la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil, par ex. 230 V, avec la tension du réseau et brancher
l’affûteuse de chaîne à la prise appropriée, reliée à la terre de
manière conforme.
LMoteur à courant alternatif : prise à contact de protection,
tension du secteur de 230 V avec interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit et fusible
10 A inerte
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent
être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
Appuyer sur le bouton Marche/ Arrêt en le plaçant sur „I“.
Mise en arrêt
Pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton Marche/
Arrêt en le plaçant sur „0“.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
L’affûteuse de chaîne est-elle montée de manière stable
sur un établi ?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Other manuals for KSG 220 A -
1
Table of contents
Languages:
Other ATIKA Power Tools manuals