Auerswald FONtevo COMfortel H-500 User manual

COMfortel®H-500
Benutzerhandbuch
Basiseinheit
(Ladeschale)
Monauraler
Kopfbügel
Netzteil mit
Mehrländer-Adapter &
Telefonkabel
Mikrofonarm
mit grünverzier-
ter Lautsprecher-
platte
DHSG-/EHS-Adapter (EHS-3)
• Monauraler Kopfbügel
• Mikrofon mit Rauschunterdrückung
• 100 m externe Reichweite
• 8-9 Stunden Gesprächszeit
(Standby ~ 50 Stunden)
• Magnetisches sicheres Docking-System zum
Aufladen
• Schnelle Ladezeit (2-3 Stunden)
• Kapazitive Berührungstasten
• Besetztanzeige (Anrufbeleuchtung)
• Taste am Headset und an der Basis zum
Stummschalten von Anrufern
• Lautstärkeregler am Headset
• HD-Lautsprecher
• Kompatibel mit den meisten schnurgebundenen
Standard-IP-Telefonen
• EHS-3 (DHSG-/EHS-Adapter) enthalten
• 3 Jahre beschränkte Garantie
Merkmale
Lieferumfang
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Ihr neues Headset wurde unter Verwendung der
neuesten Technologie entwickelt, die auf Komfort
und Bewegungsfreiheit ausgelegt ist.
Dieses Headset ist sehr einfach zu bedienen und
einzurichten. Um das Beste aus Ihrem neuen Kauf
zu machen, empfehlen wir Ihnen jedoch, diese
Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung des
Headsets sorgfältig zu lesen.
Auspacken
Nehmen Sie Ihr Headset aus der Verpackung
und vergewissern Sie sich, dass Sie das richtige
angegebene Zubehör haben. Bewahren Sie die
Headset-Box zur Aufbewahrung Ihres Geräts auf,
und auch für den Fall, dass es zur Wartung oder
Reparatur zurückgeschickt werden muss.
Warnung
Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Verbindungen
(einschließlich Verlängerungskabel und Verbindungen
zwischen den Geräten) ordnungsgemäß und
in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Herstelleranweisungen hergestellt werden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht weiter, wenn Sie
Zweifel an seiner normalen Funktion haben oder
wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
Trennen Sie die Verbindung zu Ihrem Telefongerät
und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Setzen Sie elektrische Geräte nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus.
• Stecken Sie niemals etwas in Löcher, Schlitze
oder andere Öffnungen Ihres Headsets, da dies
zu einem tödlichen Stromschlag führen kann.
• Öffnen Sie das Headset-Gehäuse nicht, da sonst
die Garantie erlischt.
• Raten Sie nie und gehen Sie kein Risiko bei
elektrischen Geräten ein.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, um ein
Gasleck zu melden, während Sie sich in der Nähe
eines Gaslecks befinden.
• Telefon-Headsets sind in der Lage, hohe
Schallpegel zu erzeugen. Längere Exposition
gegenüber hohen Schallpegeln kann zu
Gehörschäden führen.
• Lassen Sie kleine Kinder niemals mit dem
Headset spielen - kleine Teile können eine
Erstickungsgefahr darstellen.
Batteriewarnung:
Um die Gefahr von Bränden oder Verletzungen
von Personen zu verringern, lesen Sie bitte die
folgenden Anweisungen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Produkt
mitgelieferten Akkupack, Lithium-Polymer 400 mA.
Entsorgen Sie den Akku nicht im Feuer. Die
Zellen können explodieren. Erkundigen
Sie sich nach den örtlichen Vorschriften für
Entsorgungsanweisungen.
Öffnen oder manipulieren Sie die Batterie nicht.
Freigesetzter Elektrolyt ist ätzend und kann zu
Schäden an Augen oder Haut führen und kann
beim Verschlucken giftig sein.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Sicherheit
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte dieses Produkt
nur mit CE ACA- und RoHS-geprüften Geräten
verwendet werden. Die Verwendung dieses
Headsets mit nicht zugelassenen Geräten kann zum
Erlöschen der Garantie für dieses Produkt führen.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker
dieses Produkts aus der Steckdose. Verwenden
Sie keine Flüssigreiniger oder Aerosolreiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch.
Überlasten Sie Steckdosen und Verlängerungskabel
nicht, da dies zu einem Feuer oder elektrischen
Schlag führen kann.
Wartung
Um die optimale Leistung, Hygiene und
Lebensdauer Ihres Headsets zu erreichen, sollten
Sie alle Verbrauchsmaterialien austauschen; -
Ohrpolster, Mikrofon-Schaumstoffwindschutz (falls
zutreffend) alle 6 Monate. shop.auerswald.de
Hinweise zur Umwelt
Dieses Headset wurde nach CE-, RoHS- und
WEEE-Normen hergestellt. Im Interesse der
Wiederverwertung von Rohstoffen entsorgen Sie
dieses Headset am Ende seiner Nutzungsdauer
bitte nicht über den Hausmüll. Die Entsorgung
kann an zugelassenen Recycling- oder
Entsorgungsstandorten gemäß den örtlichen
Vorschriften erfolgen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Optional
schwarzverzier-
te Lautspre-
cherplatte

Basiseinheit
Mikrofon-
Stummschalttaste
Mikrofonlautstärke (TX)
Kompatibilitätsschalter
Mikrofon-
Stummschalttaste Zum Stummschalten des Anrufs berühren.
Mikrofonlautstärke Passen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an, um für
eine optimale Anrufqualität und Geräuschunterdrück-
ung zu sorgen.
Kompatibilitätsschalter Wählen Sie 1 oder 2 bis ein Wählton über die Telefon-
verbindung zu hören ist.
Handhöreranschluss Stecken Sie bei Bedarf das Handhörerkabel vom
Tischtelefon in den Handhöreranschlussdes
COMfortel ™ H-500. (Möglicherweise müssen Sie dies
tun, wenn Ihr Tischtelefon keinen dedizierten
Headset-Anschluss hat. Wenn Ihr Tischtelefon über
einen Headset-Anschluss verfügt, muss der
Handhörer nicht an das COMfortel ™ H-500
angeschlossen werden.)
Telefonanschluss Schließen Sie das (mitgelieferte) Telefonkabel an den
Headset- oder Handhöreranschluss an.
AUX-Anschluss Anschlussmöglichkeit für den DHSG-/EHS-Adapter
(mitgeliefert).
DC-Buchsenanschluss Anschluss des Netzteils an den DC-Buchsenanschluss.
Besetzt-Licht-Buchsenanschluss
Optionaler Anschluss für Besetzt-Licht-Verbindung.
AUX
Handhöreranschluss
Telefonanschluss
AUX AUX-Anschluss
DC-Buchsenanschluss
Buchsenanschluss für
Besetzt-Anzeige (optional)
Ladestatus LED-Status am Headset Visuelles Fenster
Aufladen Rote LED: ‚AN‘ Weiß
Vollständig aufgeladen Blaue LED: ‚AN‘ Weiß
Schwacher Akku blinkt weiß
Eingehender Anruf blinkt grün
Ereignis LED-Status
Mikrofon-
Stummschaltung drücken
Stummschaltungsanzeige: ‚AN‘
Besetzt Blaue LED blinkt am Headset Grün
Sichtfenster
Mikrofon-Stummschalttaste
Optische Anzeige
Ereignis Soundeffekt
Lautsprecher-/Mikrofon- Piepton ‚NACH OBEN’ - hoher Ton, ‚NACH
lautstärke UNTEN‘ - tiefer Ton
Max/Min-Lautsprecher- Doppelter Piepton
lautstärke
Max/Min Mikrofon- Doppelter Piepton
lautstärke
Mikrofon-Stummschaltung Einschalten: Einzelner Piepton
an/aus Aufheben: Doppelter Piepton
Stummschalterinnerung Piepton alle 5 Sekunden
Abheben/Auflegen Auflegen: Doppelter Piepton (hoher Ton)
Abheben: Doppelter Piepton (tiefer Ton)
Mikrofonlautstärke &
Stummschaltung
Anruf anneh-
men/beenden
Audio-Anzeige am Headset
Um den Kopfbügel am
Mikrofon zu befestigen,
richten Sie die drei Kerben
am Mikrofon auf die
Zwischenräume am Kopf-
bügel aus, drücken Sie sie
zusammen und drehen Sie
sie, um sie zu arretieren,
und drehen Sie sie dann
in Ihre
bevorzugte Position. Der
Mikrofonarm lässt sich um
volle 360° drehen.
Besetztanzeige
Anruf annehmen/beenden
Leiser (nach
unten)
Lauter
(nach oben)
Stummschaltung
Lautsprecher-Lautstärke Anruf-Indikator
Positionierung des Mikrofonarms
Halten Sie das Headset und
drehen Sie den Mikrofonarm,
um ihn nahe an Ihren Mund
zu bringen. Die ideale
Position befindet sich
normalerweise am Mundwinkel,
etwa 2-3 cm von Ihrem
Gesicht entfernt.
Um die Lautstärke zu
ändern, kippen Sie den
Lautstärkeschalter in
Richtung des Pluszeichens,
um die Lautstärke zu
erhöhen, und in Richtung
des Minuszeichens, um die
Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Oberseite des
Schalters nach unten, um den
Mikrofon-Stummschaltmodus
zu aktivieren.
Headset
Deaktivieren der Option für die automatische Anrufbeantwortung
1. Legen Sie das Headset auf die Ladestation der Basisstation.
2. Wenn sich das Headset in der Ladestation befindet, halten Sie die Taste für
Leiser des Headsets länger als zwei Sekunden gedrückt.
3. Um das Deaktivieren zu bestätigen, blinkt die LED am Headset fünfmal blau.
Aktivieren der Option für automatische Antwort
1. Legen Sie das Headset auf die Ladestation der Basisstation.
2. Wenn sich das Headset in der Ladestation befindet, halten Sie die Taste für
Lauter des Headsets länger als zwei Sekunden gedrückt.
3. Um das Aktivieren zu bestätigen, blinkt die LED am Headset dreimal blau.
Das COMfortel™ H-500 verfügt über
eine Option für die automatische
Anrufbeantwortung, mit der Sie das
Annehmen eines Anrufs entweder
deaktivieren (ausschalten) oder aktivieren
(einschalten) können, indem Sie das
Headset von der Ladestation nehmen. In der
Standardeinstellung des Headsets ist diese
Funktion aktiviert. Wenn die automatische
Anrufbeantwortung deaktiviert ist, können
Sie den Anruf durch Drücken der Taste
„Anruf annehmen/beenden“ am Headset
entgegennehmen.
Option für die automatische Anrufbeantwortung
Leiser Lauter

Automatisches Einrichten:
Nachdem Ihr Headset mit Ihrem Tischtelefon gekoppelt
wurde, müssen Sie einen externen Testanruf tätigen.
In den ersten 3 Minuten des
Gesprächs wird das Headset auf die
Werkseinstellungen konfiguriert. Falls
dies fehlschlägt, schieben Sie den
Kompatibilitätsschalter auf die alternative
Position und wiederholen Sie den Vorgang.
- Drücken Sie den Abheben-/Auflegen-Schalter, um
einen Anruf zu tätigen.
- Wählen Sie die Position ‚1‘ oder ‚2‘ des
Kompatibilitätsschalters, bis Sie den Wählton hören können.
- Passen Sie die Lautstärke von Lautsprecher und Mikrofon Ihren
Anforderungen entsprechend an.
- Drücken Sie den Abheben-/Auflegen-Schalter, um einen Anruf zu beenden.
Der DHSG-/EHS-Adapter ermöglicht es, einen
eingehenden Anruf mit Hilfe des Abheben-/
Auflegen-Schalters am Headset aus der Ferne
anzunehmen oder zu beenden.
AUX
EHS-3
Der im Lieferumfang Ihres
Headsets enthaltene EHS-
3-Adapter verfügt über
einen RJ-45-Anschluss, der mit
RJ-45- und RJ-9-Anschlüssen
verbunden ist.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Anruf annehmen/
beenden
DHSG-/EHS-Adapter
Bedienungsanleitung
Bitte beachten Sie:
Das COMfortel ™ H-500 ist werkseitig vorkonfiguriert. Wenn jedoch nach dem
Aufladen Ihres Headsets die visuelle Anzeige nicht leuchtet und Sie keinen
Wählton hören können, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
Werkseitige Standardeinstellung: Pairing
(Stellen Sie sicher, dass das Headset vor dem Einschalten auf der Ladestation
platziert ist. Wenn das Headset nicht auf der Ladestation platziert ist, wechselt
die Basiseinheit nicht in den Pairing-Modus.)
- Setzen Sie das Headset auf die Ladestation.
- Stecken Sie den Gleichstromadapter
des Netzteils an der Rückseite der
Basiseinheit ein (das Pairing wird
automatisch gestartet) und die
Telefonanzeige beginnt zu blinken.
- Drücken Sie die ‚Stummschalt-
taste‘ des Headsets, bis die LED
des Headsets blinkt.
- Wenn das Pairing abgeschlossen ist,
hören Sie einen Piepton und die LEDs
an der Basiseinheit und am Headset
gehen aus.
Kompatibilitätsschalter
Fehlerbehebung
1. Ich kann keinen Wählton hören
• Überprüfen Sie, ob das Sichtfenster grün ist. Überprüfen Sie, ob die
Stummschaltung des Mikrofons ausgeschaltet ist.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindung zwischen der H-500-Basiseinheit und
Ihrem Tischtelefon.
• Überprüfen Sie, ob der Netzadapter eingesteckt ist und Strom hat.
• Überprüfen Sie den Kompatibilitätsschalter. Stellen Sie den
Kompatibilitätsschalter ein, bis Sie den Wählton hören können.
2. Die vom Mikrofon übertragene Lautstärke (TX) ist niedrig/still
• Stellen Sie sicher, dass die Stummschaltung des Mikrofons (TX) deaktiviert ist.
• Überprüfen Sie die Position des Mikrofonarms und stellen Sie sicher, dass
das Mikrofon so nah wie möglich an Ihrem Mund platziert ist (ca. 2 Finger
Abstand).
• Stellen Sie die Lautstärke des Mikrofons (TX) an der Seite der Basiseinheit ein.
3. Brummton am Headset
• Das Telefon ist möglicherweise nicht völlig immun gegen die
Funkübertragung zwischen Ihrem Headset und der Basiseinheit. Um dieses
Problem zu beheben, stellen Sie die Basiseinheit mindestens 30 cm/12”
vom Telefon entfernt auf.
4. Headset-Echos
• Stellen Sie die Lautstärke des Telefons ein. Stellen Sie gegebenenfalls die
Mikrofonlautstärke am Headset auf eine niedrigere Einstellung ein.
5. DHSG/EHS funktioniert nicht mit dem Telefon
• Stellen Sie sicher, dass das Telefon mit dem drahtlosen Headset kompatibel
ist. Lesen Sie das DHSG/EHS-Handbuch.
6. Das Headset funktionierte, aber es hat aufgehört
• Das Headset muss möglicherweise erneut mit der Basiseinheit gekoppelt
werden. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel „Werkseitige
Standardeinstellung: Pairing“ in der „Bedienungsanleitung“.
• Der Akku des Headsets ist möglicherweise leer. Legen Sie das Headset zum
Aufladen in die Ladestation an der Basiseinheit zurück.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Auerswald-Vertreter, um weitere
Unterstützung zu erhalten
Einrichten der Basiseinheit
AUX
Tischtelefon mit Headsetanschluss
- Stecken Sie das mitgelieferte
Telefonkabel in den
Telefonanschluss der
Basiseinheit (Ladeschale).
- Schließen Sie das Telefonkabel
an den Headsetanschluss des
Tischtelefons an.
- Testen Sie das Headset bei
einem Anruf mindestens 3
Minuten lang, damit es sich
für eine optimale Leistung
selbst konfigurieren kann.
- Befolgen Sie die Anweisungen
zur Feinabstimmung, um
einen optimalen Klang zu
erreichen.
Tischtelefon ohne Headsetanschluss (nur für Telefone ohne DHSG/EHS)
- Ziehen Sie am Tischtelefon
den Stecker des Hörerkabels
aus dem Telefon.
- Stecken Sie das
Handhörerkabel in den
Handhöreranschluss an der
Basiseinheit (Ladeschale).
- Stecken Sie das Telefonkabel
in den Telefonanschluss der
Basiseinheit (Ladeschale)
und das andere Ende
des Telefonkabels in den
Handhöreranschluss des
Tischtelefons.
AUX

COMfortel®H-500
User Manual
Base unit
(Charging cradle)
Monaural
headband
Switch mode power
supply with multi country
adapters & telephone
cord
Microphone
boom arm with
green speaker
decoration plate
DHSG/EHS Adapter (EHS-3)
• Single ear overhead headband
• Noise cancelling microphone
• 100 meters external range
• 8-9 hours talk time (stand by ~ 50 hours)
• Magnetic sure dock system for charging
• Quick recharge time (2-3 hours)
• Capacitive touch buttons
• In-use busy light indicator (call illumination)
• Mute the caller button on headset and base
• Volume control on headset
• HD speaker
• Compatible with most standard corded IP phones
• EHS-3 (DHSG/EHS adapter) included
• 3 year limited warranty
Features
What’s included
Thank you for purchasing this product.
Your new headset has been developed using
the latest technology, designed for comfort and
freedom of movement.
This headset is very easy to use and setup, although
to get the best from your new purchase, we
recommend you read this user guide carefully
before using the headset for the first time.
Unpacking
Remove your headset from its packaging and
ensure you have the correct specified accessories.
Retain the headset box for storage of your unit,
and also in the unlikely event that it needs to be
returned for servicing or repair.
Warning
Ensure that all electrical connections (including
extension leads and interconnections between
pieces of equipment) are properly made and in
accordance with the relevant manufacturer’s
instructions.
• Do not continue to operate the equipment if you
are in any doubt about it working normally, or if
it is damaged in any way. Disconnect from your
telephone equipment and consult your dealer.
• Do not allow electrical equipment to be exposed
to rain or moisture.
• Never push anything into holes, slots or any other
opening on your headset as this could result in
fatal electrical shock.
• Do not open the headset housing as doing so will
void the warranty.
• Never guess or take chances with electrical
equipment.
• Do not use this equipment to report a gas leak
while you are in the vicinity of a gas leak.
• Telephone headsets are capable of producing
high levels of sound. Prolonged exposure to high
sound levels can cause damage to hearing.
• Never allow small children to play with the
headset - small parts may be a choking hazard.
Battery Precautions:
To reduce the risk of fire or injury to persons, please read
the following instructions.
Only use the battery pack supplied with this product,
Lithium Polymer 400 mA.
Do not dispose of the battery in a fire. The cells may
explode. Check with local codes for disposal instructions.
Do not open or manipulate the battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to eyes or
skin and may be toxic if swallowed.
Keep batteries out of reach of children.
Safety
For your own safety, this product should only be
used with CE ACA and RoHS approved equipment.
Using this headset with non-approved equipment
can void this products warranty.
Unplug this product from the power outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
Do not overload outlets and extension cords as this
can result in risk of fire or electric shock.
Maintenance
To gain optimal performance, hygiene and life-
span from your headset, replace all consumable
items; - ear cushions, microphone foam wind shield
(if applicable) every 6 months.
Environmental notice
This headset has been made to CE, RoHS and
WEEE standards. In the interest of recycling raw
materials, please do not dispose of this headset
in the household waste at the end of its useful
life. Disposal can take place at approved recycling
or disposing locations in accordance with local
regulations.
Important Safety Instructions
Optional
black speaker
decoration
plate

Base Unit
Microphone mute
Microphone volume (TX)
Compatibility switch
Microphone mute Touch to mute the call.
Microphone volume Adjust microphone sensitivity to ensure optimal call
quality and noise cancelling.
Compatibility switch Select 1 or 2 until a dial tone is heard via the
telephone connection.
Handset Port If required, plug the handset cord from the desk
phone into the handset port of the COMfortel™
H-500. (You may need to do this if your desk phone
doesn’t have a dedicated headset port. If your desk
phone has a headset port, it is not neccessary to plug
the handset into the COMfortel™ H-500).
Telephone port Connect the telephone cord (supplied) into the
headset port or handset port.
AUX port Connection facility for the DHSG/EHS adapter
(supplied).
DC jack port Connect power adapter to DC jack port.
Busy light jack port Optional port for busy light connection.
AUX
Handset port
Desk phone port
AUX AUX port
DC jack port
Busy light jack port (optional)
Charging Status LED Status on Headset Visual Window
Charging Red LED: ‘ON’ White
Fully charged Blue LED: ‘ON’ White
Low battery Blinking in White
Incoming call Blinking in Green
Event LED Status
Press microphone mute Mute indicator: ‘ON’
Hook off Blue LED blinking on headset Green
Visual window
Microphone mute
Visual Indicator
Event Sound Effect
Speaker / microphone volume Beep sound ‘UP’ - high tone,
‘DOWN’ - low tone
Max/min speaker volume Double beep
Max/min microphone volume Double beep
Microphone mute/unmute Mute: Single beep / Unmute: Double beep
Mute reminder Beep every 5 sec
Hook on/off Hook off: Double beep (high tone)
Hook on: Double beep (low tone)
Microphone
volume & mute
Call hook
on/off
Audio Indicator on Headset
To attach the headband
to the microphone, align
the three notches on the
microphone with the
spaces on the headband,
push together and twist
to the left or right to
lock in place and then
rotate to your preferred
position.
The microphone arm will
rotate a full 360°.
In-use indicator
Call hook on/off
Down Up
Mute
Speaker Volume Call Indicator
Positioning the Boom Arm
Holding the headset, rotate
the boom arm to bring the
boom arm close to your
mouth. The ideal position is
usually at the corner of
your mouth, about 2-3 cm
away from your face.
To change the speaker
volume, tilt the volume
switch towards the
plus sign to increase
the volume and tilt the
switch towards the minus
sign to decrease the
volume. Press the top of
the switch downwards to
activate the microphone
mute mode.
Headset
Turn off Auto-answer option
1. Put the headset on the base unit’s charging cradle.
2. When the headset is on the charging cradle, press the volume down button
of the headset for more than 2 seconds.
3. To indicate it is disabled, the LED on the headset will blink blue five times.
Turn on Auto-answer option
1. Put the headset on the base unit’s charging cradle.
2. When the headset is on the charging cradle, press the volume up button of
the headset for more than 2 seconds.
3. To indicate it is enabled, the LED on the headset will blink blue three times.
The COMfortel™ H-500 has an auto-answer
option which allows you to either disable
(turn-off) or enable (turn-on) answering
a call by taking the headset off of the
charging cradle. The headset is supplied
with this function turned on. When the
auto-answer is turned off, you can answer
the call by pressing the ‘Call hook’ button
on the headset.
Auto-answer Option
Down Up

Auto Set-up:
Once your headset has been paired to
your desk phone, you need to make
an external test call and over the first
3 minutes of the call, the headset will
configure to factory settings. If this fails,
then slide the compatibility switch to the
alternate position and repeat the process.
- Press the call hook on/off switch to make a call.
- Select compatibility switch ‘1’ or ‘2’ position
until you can hear the dial tone.
- Adjust speaker and microphone volume to suit your requirement.
- Press the call hook on/off switch to end a call.
The DHSG/EHS adapter enables an incoming
call to be answered or ended remotely by
using the call hook on/off switch on the
headset.
AUX
EHS-3
The EHS-3 adapter included
with your headset has an RJ-45
connected to RJ-45 and RJ-9
connectors.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Call hook on/off
DHSG/EHS Adapter
Operating Instructions
Please note:
The COMfortel™ H-500 is factory paired out of the box. However, if after
charging your headset the visual indicator is not lit and you cannot hear a dial
tone, please follow the instructions below.
Factory default setup: Pairing
(Make sure that headset is placed on the charging cradle before the power is
turned on. If the headset is not placed on the charging cradle, the base unit will
not get into pairing mode).
- Place the headset on the charging
cradle.
- Plug the power adapter DC
jack into the back of the base
unit (the pairing process will
automatically start) and the
telephone indicator will start
blinking.
- Press the ‘mute button’ of the
headset until the LED of the
headset is blinking.
- When pairing is complete, you
will hear a beep sound and the
LEDs on the base unit and the
headset will turn off.
Compatibility Switch
Trouble Shooting
1. Cannot hear a dial tone
• Check the visual window is green. Check the microphone mute is ‘OFF’.
• Please check the cable connection between the base unit and your desk
phone.
• Check that the power adapter is plugged in and has power.
• Please check the compatibility switch. Adjust compatibility switch until you
can hear the dial tone.
2. Microphone transmitted volume (TX) is low / dead
• Make sure that the microphone (TX) mute function is deactivated.
• Check the position of the boom arm and make sure that the microphone
is placed as close as possible to your mouth (approx. 2 fingers distance).
• Adjust the microphone (TX) volume on the side of base unit.
3. Buzzing sound on the headset
• Telephone may not be fully immune to the radio transmission between
your headset and base unit. To overcome this problem, move the base unit
to at least 30 cm/12” away from the phone.
4. Headset echoes
• Adjust the telephone’s volume. If necessary, adjust your microphone
volume on the headset to a lower setting.
5. DHSG/EHS doesn’t work with the telephone
• Make sure the telephone is compatible with the wireless headset.
Refer to the DHSG/EHS guide.
6. Headset was working, but it has stopped
• Headset may need pairing to the base unit again. Refer to the Chapter
‘Factory default setup: Pairing’ in the ‘Operating Instructions’.
• Headset battery may be dead. Return the headset to the charging cradle
on the base unit for charging.
Please contact your Auerswald representative for further support.
Setting up the Base
AUX
Desk phone with headset port
- Plug the supplied telephone
cord into the desk phone port
of the base unit (charging
cradle).
- Connect the telephone cord
to the headset port of the
desk phone.
- Test the headset on a call for
at least 3 minutes, allowing it
to self-configure for optimal
performance.
- Follow the fine tuning
instructions to achieve
optimum sound.
Desk phone without headset port (only for telephones without DHSG/EHS)
- On the desk phone, unplug the
handset cord from the phone.
- Plug the handset cord into the
handset port on the base unit
(charging cradle).
- Plug the telephone cord into
the telephone port on the base
unit (charging cradle) and plug
the other end of the telephone
cord into the handset port on
the desk phone.
AUX

COMfortel®H-500
Manual de usuario
Unidad base
(Base de carga)
Diadema
monoaural
Se adapta a múltiples
tipos de adaptadores
de corriente y cables
telefónicos
Micrófono
brazo articulado
con placa deco-
rativa de altavoz
verde
Adaptador DHSG/EHS
(EHS-3)
• Diadema monoaural
• Micrófono de cancelación de ruido
• 100 m de radio de extensión
• 8-9 horas de habla (en estado de espera ~ 50 horas)
• Sistema de carga magnético
• Recarga rápida (2-3 horas)
• Optimizado para Skype Negocios
• Botones táctiles sensibles al tacto
• Luz indicadora de “En uso” (iluminación con la
llamada)
• Botón de silencio en la diadema y en la base.
• Control de volumen en la diadema
• Altavoz HD
• Compatible con la mayoría de los cables de IP de
los teléfonos
• Interruptor electrónico de gancho
• 3 años de garantía limitada
Características
Volumen de suministro
Gracias por comprar este producto.
Tus nuevos auriculares han sido desarrollados
usando la última tecnología, diseñados para el
confort y la libertad de movimientos.
Estos auriculares son muy fáciles de usar y
configurar. Aunque para sacar el mayor partido a
tu compra, te recomendamos leas encarecidamente
estas instrucciones antes de usar los auriculares por
primera vez.
Desempaquetado
Saca los auriculares de su envoltorio asegurándote
de que contiene los accesorios especificados.
Conserva la caja de los auriculares para guardarlos,
y para el caso de que desafortunadamente
deban ser devueltos por cuestiones de servicio o
reparación.
Advertencia
Asegúrate de que todas las conexiones eléctricas
(incluidas las extensiones y las interconexiones
entre las piezas del equipo) están hechas de
manera segura y de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
• No continues si tienes alguna duda de que no
funcione correctamente, o esté dañado de alguna
manera. Desconéctalo de tu teléfono y consulta
al vendedor.
• No dejes que el equipamiento eléctrico se pueda
mojar de algún modo.
• Nunca introduzcas algo en las ranuras, agujeros o
cualquier otra parte de tus auriculares que podrá
resultar en electrocución.
• No desmontes los auriculares en tu casa, ya que
anularía la garantía.
• Nunca dudes o tomes riesgos con equipamiento
eléctrico.
• No uses este equipamiento para reportar una
fuga de gas, cuando estés en inmediaciones con
posible fuga de gas.
• Los auriculares telefónicos son capaces de
producir niveles altos de sonido. Una exposición
prolongada a estos niveles altos de sonido puede
causar daños permanentes en los oídos.
• Nunca dejes jugar a los niños con los auriculares
- Contiene pequeñas partes que podrían ser
ingeridas produciendo asfixia.
Precauciones con la batería:
Para reducir el riesgo de fuego o lesiones, por favor lee
las siguientes instrucciones.
Utiliza únicamente el pack de baterías suministrado con
este producto. Polímero de litio 400 mA.
No tires la batería a ningún fuego. Las células pueden
explotar. Sigue las instrucciones de eliminación locales.
No abras o manipules la batería. Los electrolitos son
corrosivos y podrían causar daños en tus ojos, piel y puede
ser tóxico si se traga.
Mantén las baterías alejadas de los niños.
Seguridad
Por tu propia seguridad, este producto debe ser
usado solo con CE ACA y equipo RoHS original.
Usar estos articulares con equipos no originales
puede anular la garantía.
Desconecta los auriculares de la corriente antes
de limpiarlos. No utilices líquidos limpiadores o
aerosoles. Utiliza únicamente un paño de limpieza.
No sobrecargues las tomas de corriente y los cables
de extensión ya que podrían causar un riesgo de
incendio o shock eléctrico.
Mantenimiento
Para un óptimo uso, higiene y vida útil de tus
auriculares, cambia todos los artículos agotables; -
almohadillas, foam del micrófono (si existiera)
cada 6 meses. shop.auerswald.de
Medio-ambiente
Estos auriculares han sido fabricados siguiendo
los estándares CE, RoHS y WEE. Por favor no te
deshagas de ellos en la basura particular de tu
hogar, cuando finalice su vida útil. Su retirada
debe hacerse en locales de desechos o lugares
de reciclaje, de acuerdo a las regulaciones locales.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Opcional
placa dec-
orativa de
altavoz negro

Unidad base
Silenciador del
micrófono
Volumen del micrófono (TX)
Interruptor de compatibilidad
Silenciador del micrófono Tocarlo para silenciar la llamada.
Volumen del micrófono Cuando esté conectado, puedes ajustar el nivel
del volumen para el mejor nivel de volumen.
Interruptor de Selecciona 1 o 2 hasta que el tono de llamada se oye
compatibilidad a través de la conexión telefónica.
Puerto de la diadema Si es necesario, conecta el cable del auricular del
teléfono fijo al puerto del auricular del COMfortel ™
H-500. (Es posible que debas hacer esto si su teléfono
fijo no tiene un puerto dedicado para auriculares. Si
su teléfono fijo tiene un puerto para auriculares, no es
necesario conectar el auricular al COMfortel ™ H-500).
Puerto de conexión Conecta el cable del teléfono (suministrado) en el
puerto de la diadema o el puerto del teléfono.
Puerto AUX Conexión para los adaptadores DHSG/EHS (suministrado).
Puerto DC Jack Conecta el adaptador de corriente al Puerto Jack.
Puerto Jack luz de Puerto opcional para la luz de ocupado.
ocupado
AUX
Puerto de la diadema
Puerto de conexión
AUX Puerto AUX
Puerto DC Jack
Puerto Jack luz de ocupado
Estado de Carga Estado del LED en el auricular Ventana visual
Cargando LED roja: “ON” Blanco
Carga completa LED Azul: “ON” Blanco
Batería baja Parpadeando en
Blanco
Llamada entrante Parpadeando en
Verde
Evento LED Status Ventana visual
Presionar el silenciador Indicador Mute: “On”
del micrófono
Descolgado LED azul parpadeando Verde
en la diadema
Ventana visual
Silenciador del micrófono
Indicadora visual
Evento Efecto de sonido
Altavoz/ Volumen del tono Sonido “UP” - Tono alto, “DOWN” Tono
del micrófono bajo
Volumen del altavoz Max/Min Pitido doble
Volumen del micrófono Max/Min Pitido doble
Micrófono Silenciado/ con sonido Silencio: un pitido / Sonido: doble pitido
Recordatorio del silencio Pitido cada 5 seg.
Colgar/Descolgar Colgar: doble pitido (tono alto)
Descolgar: doble pitido (tono bajo)
Volumen del micrófono
y silencio
Llamada en
espera On/Off
Indicador de audio en el auricular
Para sujetar la diadema
al micrófono, alinea
los 3 agujeros del
micrófono con los
espacios de la diadema.
Júntalos y gira para
bloquearlo y colócalos
en la posición deseada.
El brazo del micrófono
gira 360º.
Indicador “En uso”
Llamada en espera On/Off
Menos Más
Silencio
Volumen del altavoz Indicador de llamada
Posicionando el micrófono
Aguantando la diadema,
gira el brazo del micrófono
para acercarlo a la boca.
La posición correcta es
generalmente en la esquina
de tu boca, aproximadamente
a 2-3 cm de tu cara.
Para cambiar el volumen
del altavoz, inclina el
interruptor del teléfono
hacia la señal (+) para
incrementar el sonido, y
hacia (-) para disminuirlo.
Presiona hacía abajo el
interruptor para activar el
modo silencio.
Diadema
Desactivar la opción de respuesta automática
1. Ponga el auricular en la base de carga de la unidad base.
2. Cuando el auricular esté en el soporte de carga, pulse el botón para menos
el volumen del auricular durante más de 2 segundos.
3. Para indicar que está desactivado, el LED azul del auricular parpadeará
cinco veces.
Activar la opción de respuesta automática
1. Ponga el auricular en la base de carga de la unidad base.
2. Cuando el auricular esté en el soporte de carga, pulse el botón para más el
volumen del auricular durante más de 2 segundos.
3. Para indicar que está activado, el LED del auricular parpadeará tres veces
en azul.
COMfortel™ H-500 tiene una opción de
respuesta automática que permite desactivar
(apagar) o activar (encender) la respuesta
a una llamada quitando el auricular del
soporte de carga. El auricular se suministra
con esta función activada. Cuando la
respuesta automática está desactivada,
puede responder a la llamada pulsando el
botón “Llamada en espera” del auricular.
Opción de respuesta automática
Menos Más

Auto configuración:
Una vez que tu diadema ha sido
sincronizada con tu teléfono, necesitas
hacer una llamada de prueba en la que
en los primeros 3 minutos de la llamada,
la diadema se configurará con los
ajustes de fábrica. Si esto falla, desliza
el interruptor para alternar la posición y
repite el proceso.
- Presiona el botón de descolgar On / Off para hacer
una llamada.
- Selecciona la posición 1 o 2 hasta que oigas un tono de llamada.
- Ajusta el volumen del altavoz a tu medida.
- Presiona el botón de descolgar de nuevo, para finalizar la llamada.
El adaptador DHSG/EHS permite responder o
colgar una llamada entrante remotamente
usando el interruptor On/Off de la diadema.
AUX
EHS-3
El adaptador EHS-3 incluido
en tu diadema tiene un RJ-45
conectado a los conectores
RJ-46 y RJ-9.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Llamada en
espera On/Off
Adaptador DHSG/EHS
Instrucciones de funcionamiento
Por favor, tenga en cuenta::
El COMfortel ™ H-500 viene emparejado de fábrica al sacarlo de la caja. Sin
embargo, si después de cargar el auricular el indicador visual no se enciende y
no puede escuchar el tono de marcado, siga las instrucciones a continuación.
Configuración por defecto de fábrica: Sincronización
(Asegúrate de que los auriculares están colocados en la base de carga antes de
encender la unidad. Si los auriculares no están colocados en la base de carga,
la unidad base no entrará en modo de emparejamiento).
- Coloca el auricular en la base de carga.
- Enchufa el adaptador de
corriente Jack DC en la parte
posterior de la Base (el proceso
de sincronización empezará
automáticamente) y el indicador
del teléfono comenzará a
parpadear.
- Presiona el botón de silencio de
la diadema hasta que el LED de la
diadema parpadee
- Cuando la sincronización esta
completa, escucharás un pitido y
el LED de la base y de la diadema
se apagarán.
Interruptor de compatibilidad
Solución de problemas
1. No se oye el tono de llamada
• Verifica que la ventana visual sea verde. Comprueba que el silencio del
micrófono esté en ‘OFF’.
• Comprueba el cable de conexión entre la base H-500 y el teléfono.
• Comprueba que el adaptador de corriente está enchufado y tiene
corriente.
• Comprueba el interruptor de compatibilidad. Ajústalo hasta que oigas el
tono de llamada.
2. Volumen del micrófono (TX) es muy bajo
• Asegúrate de que la función silencio del micrófono (Tx) está desactivada.
• Comprueba la posición del brazo del micrófono y asegúrate de que el
micrófono está situado lo más cerca posible de tu boca (aprox. a dos dedos
de distancia).
• Ajusta el volumen del micrófono (TX) en la parte de abajo de la unidad
base.
3. Zumbido en la diadema
• El teléfono puede que no sea completamente inmune a la transmisión de
radio entre la base y la diadema. Para solventar este problema, mueve la
base al menos 30 cm de distancia del teléfono.
4. Ecos en la diadema
• Ajusta el volumen del teléfono. Si fuera necesario, ajusta el volumen de tu
micrófono en la diadema a un nivel más bajo.
5. DHSG/EHS no funciona con el teléfono
• Asegúrate de que el teléfono es compatible con la diadema inalámbrica.
Dirígete a la guía DHSG/EHS.
6. La diadema estaba funcionando pero ha dejado de funcionar
• Es posible que sea necesario volver a emparejar el auricular con la
unidad base. Consulte el capítulo ‘Configuración por defecto de fábrica:
Sincronización’ en las ‘Instrucciones de funcionamiento’.
• La batería de la diadema puede haberse acabado. Devuelve la diadema a
la horquilla de la base para cargar.
Pontee en contacto con su representante de Auerswald para obtener más ayuda.
Montando la unidad base
AUX
Teléfono fijo con puerto auricular
- Conecta el cable del teléfono
suministrado en el puerto TEL
de la unidad base (base de
carga).
- Conecta el cable del teléfono
al puerto auricular del
teléfono.
- Pruebe el auricular en una
llamada durante al menos 3
minutos, lo que le permitirá
autoconfigurarse para un
rendimiento óptimo.
- Sigue las instrucciones de
afinación para conseguir el
sonido óptimo.
Teléfono fijo sin el conector de puerto auricular (solo para teléfonos sin DHSG / EHS)
- En el teléfono fijo, desconecta
el cable.
- Enchufa el cable del auricular
en el puerto del auricular
en la unidad base (base de
carga).
- Enchufa el cable telefónico
en el puerto telefónico de la
unidad base (base de carga) y
enchufa el otro extremo del
cable telefónico en el puerto
del auricular del teléfono de
escritorio.
AUX

COMfortel®H-500
Εγχειρίδιο χρήστη
Βασική μονάδα
(Βάση φόρτισης)
Μονό στήριγμα
Κεφαλιού
Παροχή ρεύματος με
λειτουργίες εναλλαγής με
αντάπτορες για πολλές
χώρες και καλώδιο
τηλεφώνου
Μικρόφωνο
Βραχίονας
μικροφώνου
με πράσινο
διακοσμητικό
πιάτο ηχείων
Ηλεκτρονικός διακόπτης
εναλλαγής λειτουργίας
τηλεφώνου (EHS-3)
• Στήριγμα κεφαλής για ένα αυτί
• Μικρόφωνο που απομονώνει τον ήχο
• Εμβέλεια σε εξωτερικό χώρο 100 μέτρων
• Χρόνος ομιλίας 8-9 ώρες (αναμονή ~ 50 ώρες)
• Βάση μαγνητικής στήριξης για φόρτιση
• Γρήγορος χρόνος επαναφόρτισης (2-3 ώρες)
• Βελτιστοποιημένο για το Skype για επιχειρήσεις
• Μεγάλα πλήκτρα αφής
• Φωτεινή ένδειξη κατειλημμένου κατά τη χρήση
(φωτισμός κλήσης)
• Σίγαση του κουμπιού καλούντος στα ακουστικά
κεφαλής και στη βάση
• Έλεγχος έντασης στα ακουστικά κεφαλής
• Ηχεία HD
• Συμβατό με τα περισσότερα τυποποιημένα
ενσύρματα τηλέφωνα IP
• Ηλεκτρονικός διακόπτης εναλλαγής λειτουργίας
τηλεφώνου
• 3ετές όριο εγγύησης
Χαρακτηριστικά
Τι περιλαμβάνεται
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Τα καινούρια σας ακουστικά κεφαλής έχουν φτιαχτεί
με προηγμένη τεχνολογία και είναι σχεδιασμένα για
άνεση και ελευθερία κίνησης.
Η χρήση και η σύνδεση αυτών των ακουστικών
κεφαλής είναι πολύ εύκολη, ωστόσο για να
αξιοποιήσετε στο έπακρον το καινούριο σας
απόκτημα, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
αυτόν τον οδηγό χρήστη πριν ξεκινήσετε να
χρησιμοποιείτε τα ακουστικά.
Άνοιγμα Συσκευασίας
Αφαιρέστε τα ακουστικά κεφαλής από τη συσκευασία
τους και σιγουρευτείτε ότι έχετε τα σωστά καθορισμένα
εξαρτήματα. Κρατήστε το κουτί των ακουστικών για
την αποθήκευση της συσκευής και επίσης για το
απίθανο ενδεχόμενο να χρειαστεί να επιστραφούν για
συντήρηση ή επισκευή.
Προειδοποίηση
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις
(συμπεριλαμβανομένων και των καλωδίων επέκτασης
και των διασυνδέσεων μεταξύ τεμαχίων εξοπλισμού)
έχουν γίνει σωστά και σύμφωνα με τις σχετικές
οδηγίες του κατασκευαστή.
• Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό
αν έχετε την παραμικρή αμφιβολία για την ομαλή
λειτουργία του, ή αν είναι με οποιοδήποτε τρόπο
φθαρμένος. Αποσυνδέστε τον από το κινητό σας και
συμβουλευτείτε τον προμηθευτή σας.
• Μην αφήνετε να εκτεθεί ο ηλεκτρικός εξοπλισμός σε
βροχή ή υγρασία.
• Ποτέ μην τοποθετήσετε τίποτα σε τρύπες, σχισμές ή
οποιοδήποτε άλλο άνοιγμα των ακουστικών κεφαλής
σας καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
θανατηφόρο ηλεκτροσόκ.
• Μην ανοίξετε το περίβλημα των ακουστικών
κεφαλής, καθώς κάτι τέτοιο ακυρώνει την εγγύηση.
• Ποτέ μη κάνετε υποθέσεις ή ρισκάρετε με ηλεκτρικό
εξοπλισμό.
• Μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό για να αναφέρετε
διαρροή αερίου όσο βρίσκεστε κοντά στο μέρος με
τη διαρροή αερίου.
• Τα ακουστικά κεφαλής τηλεφώνου μπορούν να
παράγουν υψηλά επίπεδα ήχου. Η παρατεταμένη
έκθεση σε υψηλά επίπεδα ήχου μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην ακοή.
• Ποτέ μην αφήσετε μικρά παιδιά να παίξουν με τη
συσκευή- τα μικρά κομματάκια εμπεριέχουν κίνδυνο
πνιγμού.
Προφυλάξεις σχετικά με τη Μπαταρία
:
Για να μειώσετε τη πιθανότητα φωτιάς ή
τραυματισμού ατόμων, παρακαλούμε διαβάστε τις
παρακάτω οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο το σετ μπαταριών αυτού του
προϊόντος, δηλαδή μπαταρίες Πολυμερών Λιθίου
400 mA.
Μην πετάτε την μπαταρία στη φωτιά. Το περιεχόμενο
τους μπορεί να εκραγεί. Απευθυνθείτε στους τοπικούς
κανόνες για οδηγίες απόρριψης.
Μην ανοίξετε ή μεταχειριστείτε τη μπαταρία. Ο
απελευθερωμένος ηλεκτρολύτης είναι διαβρωτικός και
μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε μάτια ή δέρμα, καθώς
κ α ι ν α ε ί ν α ι τ ο ξ ι κ ό ς σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η κ α τ ά π ο σ η ς .
Κρατείστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια
Για τη δική σας ασφάλεια , αυτό το προϊόν πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο με εγκεκριμένο εξοπλισμό που
φέρει τη σήμανση CE(ΕΚ) ACA και RoHS ( Οδηγία
για τον περιορισμό των επικινδύνων αποβλήτων).
Η χρήση αυτών των ακουστικών κεφαλής με μη
εγκεκριμένο εξοπλισμό μπορεί να ακυρώσει την
εγγύηση προϊόντος.
Αποσυνδέστε αυτό το προϊόν από την πρίζα
πριν από τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε
υγρά καθαρισμού ή καθαριστικά τύπου αεροζόλ.
Χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί σ τ ε έ ν α υ γ ρ ό π α ν ί γ ι α τ ο ν κ α θ α ρ ι σ μ ό .
Μην υπερφορτώνετε τις εξόδους ή τα καλώδια
επέκτασης, διότι αυτό εμπεριέχει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Συντήρηση
Για την απόκτηση μέγιστης απόδοσης, την
εξασφάλιση της υγιεινής και της διάρκειας ζωής
των ακουστικών κεφαλής σας, αντικαταστήστε όλα
τα αναλώσιμα αντικείμενα:- μαξιλαράκια αυτιών,
μικρόφωνο, αφρό, προστατευτικό για τον άνεμο (εάν
τοποθετείται) κάθε 6 μήνες.
shop.auerswald.de
Περιβαλλοντική Παρατήρηση
Αυτά τα ακουστικά έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα
με τα πρότυπα των CE(ΕΚ), RoHS (Οδηγία για τον
περιορισμό των επικινδύνων αποβλήτων) και ΑΗΗΕ.
Σε περίπτωση που θελήσετε να ανακυκλώσετε τις
πρώτες ύλες, παρακαλούμε μην πετάξετε αυτά τα
ακουστικά στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της
περιόδου λειτουργίας τους. Η απόρριψη μπορεί να
γίνει σε εγκεκριμένες τοποθεσίες ανακύκλωσης ή
απόρριψης σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας
Προαιρετική
μαύρη
διακοσμητική
πλάκα ηχείων

Μονάδα βάσης
Κουμπί σίγασης
μικροφώνου
Ένταση μικροφώνου (TX)
Διακόπτης Συμβατότητας
Σίγαση μικροφώνου Πατήστε για σίγαση κλήσης.
Ένταση μικροφώνου Όταν συνδεθείτε, μπορείτε να προσαρμόσετε το ποσοστό
έντασης για καλύτερη ένταση μικροφώνου .
Διακόπτης συμβατότητας Επιλέξτε 1 ή 2 έως ότου ακούγεται ένας τόνος κλήσης
μέσω της τηλεφωνικής σύνδεσης.
AUX
Θύρα ακουστικών κεφαλής
Θύρα τηλεφώνου
AUX Βοηθητική θύρα
Θύρα φόρτισης DC
Θύρα φόρτισης για φωτεινή
ένδειξη «απασχολημένο»
(προαιρετικό)
Κατάσταση Φόρτισης Κατάσταση LED Οπτική ένδειξη
Φορτίζει Κόκκινο LED: ‘ON’ Λευκό
Πλήρως φορτισμένο Μπλε LED: ‘ON’ Λευκό
Χαμηλή μπαταρία Αναβοσβήνει με
Λευκό
Εισερχόμενη κλήση Αναβοσβήνει με
πράσινο
Κατάσταση Κατάσταση LED Οπτική ένδειξη
Πατήστε Σίγαση Μικροφώνου
Ένδειξη Σιγασης: ‘ON’
Κατειλημμένο Αναβοσβήνει η μπλε λυχνία LED
στα ακουστικά κεφαλής Πράσινο
Οπτική ένδειξη
Σίγαση μικροφώνου
Οπτικός δείκτης
Περίπτωση Ήχος
Ηχείο/Ένταση ήχου μικροφώνου Χαρακτηριστικός ήχος «ΑΥΞΗΜΕΝΟΣ» - ψηλός
τόνος, «ΜΕΙΩΜΕΝΟΣ» - χαμηλός τόνος
Μεγ/Ελαχ ένταση ηχείου Διπλός χαρακτηριστικός ήχος
Μεγ/Ελαχ ένταση μικροφώνου Διπλός χαρακτηριστικός ήχος
Μικρόφωνο σε σίγαση/χωρίς σίγαση
Σε σίγαση: Μονός χαρακτηριστικός ήχος/Χωρίς
σίγαση: Διπλός χαρακτηριστικός ήχος
Υπενθύμιση σίγασης Χαρακτηριστικός ήχος κάθε 5 δευτερόλεπτα
Κατειλημμένο/Διαθέσιμο για κλήση Κατειλημμένο: Διπλός χαρακτηριστικός ήχος
(ψηλός τόνος) Διαθέσιμο για κλήση: Διπλός
χαρακτηριστικός ήχος (χαμηλός τόνος)
Ένταση μικροφώνου &
σίγαση
Κατειλημμένο /
Διαθέσιμο για
κλήση
Ένδειξη ήχου στα ακουστικά
Για να συνδέσετε το στήριγμα
κεφαλιού με το μικρόφωνο,
ευθυγραμμίστε τις 3 σχισμές
του μικροφώνου με τα κενά
στο στήριγμα κεφαλής,
σπρώξτε τα μαζί και στρίψτε
ώστε να ασφαλιστούν σε
εκείνο το σημείο και έπειτα
περιστρέψτε τα στη θέση
που προτιμάτε. Ο βραχίονας
του μικροφώνου θα κάνει μια
πλήρη περιστροφή 360°.
Δείκτης κατειλημμένου
Κατειλημμένο/Διαθέσιμο για κλήση
Μείωση
έντασης
Αύξηση
έντασης
Σίγαση
Ένταση ηχείων Δείκτης κλήσεων
Τοποθέτηση του μικροφώνου
Κρατώντας το ακουστικό,
περιστρέψτε το βραχίονα
μικροφώνου για να φέρετε τη
λαβή του βραχίονα κοντά στο
στόμα σας. Η ιδανική θέση
είναι συνήθως στη γωνία του
στόματος, περίπου 2-3 cm
μακριά από το πρόσωπό σας.
Για να τροποποιήσετε την
ένταση ηχείων, σύρετε το
διακόπτη έντασης μέχρι
το συν αν επιθυμείτε να
αυξήσετε την ένταση και
μέχρι το μείον αν θέλετε
να αυξήσετε την ένταση.
Πατήστε το επάνω μέρος
του διακόπτη προς τα κάτω
για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία σίγασης
μικροφώνου.
Ακουστικά κεφαλής
Θύρα ακουστικών κεφαλής Εάν απαιτείται, συνδέστε το καλώδιο του ακουστικού από
το επιτραπέζιο τηλέφωνο στη θύρα του ακουστικού του
COMfortel ™ H-500. (Ίσως χρειαστεί να το κάνετε αυτό
εάν το σταθερό τηλέφωνό σας δεν διαθέτει ειδική θύρα
ακουστικών. Εάν το σταθερό τηλέφωνό σας διαθέτει θύρα
ακουστικών, δεν είναι απαραίτητο να συνδέσετε τη συσκευή
στο COMfortel ™ H-500).
Θύρα τηλεφώνου Συνδέστε το καλώδιο τηλεφώνου (παρέχεται) στη θύρα
ακουστικών κεφαλής ή στη θύρα τηλεφώνου.
Βοηθητική θύρα Δυνατότητα σύνδεσης για το καλώδιο του DHSG/EHS
(παρέχεται).
Θύρα φόρτισης DC Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος στη θύρα
Φόρτισης DC.
Θύρα φόρτισης για Προαιρετική θύρα για τη φωτεινή ένδειξη «απασχολημένο».
φωτεινή ένδειξη
Απενεργοποίηση επιλογής αυτόματης απάντησης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στη θήκη φόρτισης της μονάδας βάσης.
2. Όταν η συσκευή είναι στη θήκη φόρτισης, πατήστε το κάτω κουμπί της έντασης
στη συσκευή για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
3. Για να δείξει ότι απενεργοποιήθηκε, το LED στη συσκευή θα αναβοσβήσει πέντε
φορές με μπλε χρώμα.
Ενεργοποίηση επιλογής αυτόματης απάντησης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στη θήκη φόρτισης της μονάδας βάσης.
2. Όταν η συσκευή είναι στη θήκη φόρτισης, πατήστε το επάνω κουμπί της έντασης
στη συσκευή για περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
3. Για να δείξει ότι ενεργοποιήθηκε, το LED στη συσκευή θα αναβοσβήσει τρεις
φορές με μπλε χρώμα.
Το COMfortel™ H-500 διαθέτει επιλογή
αυτόματης απάντησης που σας επιτρέπει είτε
να απενεργοποιήσετε είτε να ενεργοποιήσετε
την απάντηση σε μια κλήση αφαιρώντας
τη συσκευή από τη θήκη φόρτισης. Η
συσκευή παρέχεται με τη λειτουργία αυτή
ενεργοποιημένη. Όταν η αυτόματη απάντηση
είναι απενεργοποιημένη, μπορείτε να
απαντήσετε στην κλήση πατώντας το κουμπί
“κλήσης” στη συσκευή.
Επιλογή αυτόματης απάντησης
Μείωση
έντασης
Αύξηση
έντασης

Αυτόματη ρύθμιση
Μόλις τα ακουστικά κεφαλής σας συνδεθούν με το σταθερό
σας τηλέφωνο, θα χρειαστεί να κάνετε μια εξωτερική
κλήση σαν τεστ και μετά τα 3 πρώτα λεπτά
της κλήσης, τα ακουστικά κεφαλής θα
ρυθμιστούν στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Αν αυτό αποτύχει, τοποθετείστε τον
διακόπτη συμβατότητάς στην εναλλακτική
θέση και επαναλάβετέ τη διαδικασία.
- Πατήστε τον διακόπτη κατειλημμένου/διαθέσιμου για
κλήση (On/Off) για να κάνετε μια κλήση.
- Τοποθετήστε τον διακόπτη συμβατότητας στη θέση
‘1’ ΄ή ‘2’ μέχρι να ακουστεί ο τόνος κλήσης.
- Προσαρμόστε την ένταση του ηχείου και του μικροφώνου, όπως θέλετε.
- Πατήστε τον διακόπτη κατειλημμένου/διαθέσιμου για κλήση (On/Off) για να
τερματίσετε μια κλήση.
Ο ηλεκτρονικός διακόπτης εναλλαγής
λειτουργίας τηλεφώνου (DHSG/EHS) επιτρέπει
την αποδοχή ή τον τερματισμό όλων των
εισερχόμενων κλήσεων από απόσταση,
χρησιμοποιώντας απλώς τον διακόπτη On/Off
τ ω ν α κ ο υ σ τ ι κ ώ ν κ ε φ α λ ή ς .
AUX
EHS-3
Ο EHS-3 που
συμπεριλαμβάνεται στα
ακουστικά κεφαλής σας, διαθέτει
ένα RJ-45 συνδεδεμένο με ένα
RJ-45 και RJ-9.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Κατειλημμένο /
Διαθέσιμο για κλήση
Αντάπτορας DHSG/EHS
Οδηγίες λειτουργίας
Σημειώστε τα εξής:
Το COMfortel ™ H-500 είναι εργοστασιακά συνδεδεμένο. Ωστόσο, εάν μετά τη
φόρτιση του ακουστικού, η οπτική ένδειξη δεν ανάβει και δεν μπορείτε να ακούσετε
έναν τόνο κλήσης, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Ερ γο στασια κέ ς ρυ θμ ίσε ις : Ζε ύξ η
(Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι τοποθετημένο στη βάση φόρτισης πριν
ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία. Εάν το ακουστικό δεν τοποθετηθεί στη βάση
φόρτισης, η μονάδα βάσης δεν θα τεθεί σε λειτουργία ζεύξης).
- Τοποθετήστε τα ακουστικά κεφαλής στην υποδοχή.
- Συνδέστε τον μετασχηματιστή DC στο πίσω
μέρος της βασικής μονάδας (η διαδικασία
ζεύξης θα ξεκινήσει αυτόματα) και ο δείκτης
του τηλεφώνου θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει.
- Πατήστε το κουμπί «σίγαση» των
ακουστικών κεφαλής μέχρι να
ξεκινήσει να αναβοσβήνει η λυχνία
LED.
- Όταν ολοκληρωθεί η ζεύξη θα
ακούσετε έναν χαρακτηριστικό
ήχο και οι λυχνίες LED στη βασική
μονάδα, καθώς και τα ακουστικά,
θα απενεργοποιηθούν.
Διακόπτης Συμβατότητας
Προβλήματα
1. Δεν ακούγεται τόνος κλήσης
• Ελέγξτε ότι το οπτικό παράθυρο είναι πράσινο. Ελέγξτε ότι η σίγαση του
μικροφώνου είναι “OFF”.
• Ελέγξτε την καλωδιακή σύνδεση της μονάδας βάσης του και του σταθερού σας
τηλεφώνου.
• Ελέγξτε ότι ο μετασχηματιστής ρεύματος είναι συνδεδεμένος και ότι έχει ρεύμα.
• Παρακαλούμε ελέγξτε το διακόπτη συμβατότητάς. Προσαρμόστε το διακόπτη
συμβατότητας μέχρι να μπορείτε να ακούσετε τον τόνο κλήσης.
2. Η ένταση μικροφώνου(ΤΧ) είναι χαμηλή/ μηδενική
• Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία σίγασης μικροφώνου (ΤΧ).
• Ελέγξτε τη θέση της λαβής του βραχίονα και βεβαιωθείτε ότι το μικρόφωνο
είναι τοποθετημένο όσο γίνεται πιο κοντά στο στόμα σας (σε απόσταση
περίπου 2 δαχτύλων)
• Προσαρμόστε την λειτουργία έντασης του μικροφώνου στο κάτω μέρος της
βασικής μονάδας.
3. Ήχος βουητού στα ακουστικά
• Το τηλέφωνο σας μπορεί να μην προστατεύεται τελείως από τη ραδιοεκπομπή
μεταξύ των ακουστικών κεφαλής σας και της βάσης. Για να αντιμετωπίσετε
αυτό το πρόβλημα, μετακινήστε τη μονάδα βάσης τουλάχιστον 30 cm/12”
μακριά από το τηλέφωνο.
4. Αντίλαλοι στα ακουστικά κεφαλής
• Προσαρμόστε την ένταση τηλεφώνου. Αν χρειαστεί μειώστε την ένταση
μικροφώνου των ακουστικών κεφαλής.
5. Ο ηλεκτρονικός διακόπτης εναλλαγής λειτουργίας τηλεφώνου (DHSG/
EHS) δεν λειτουργεί με το τηλέφωνο
• Βεβαιωθείτε ότι το τηλέφωνο δέχεται ασύρματα ακουστικά κεφαλής. Ανατρέξτε
στον οδηγό του DHSG/EHS.
6. Τα ακουστικά κεφαλής λειτουργούσαν, αλλά τώρα σταμάτησαν να
λειτουργούν
• Τα ακουστικά κεφαλής μπορεί να χρειάζεται να συνδεθούν εκ νέου στη βάση.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εργοστασιακές ρυθμίσεις: Ζεύξη» στις «Οδηγίες
Λειτουργίας»
• Η μπαταρία των ακουστικών κεφαλής μπορεί να έχει αδειάσει. Επιστρέψτε τα
ακουστικά κεφαλής για φόρτιση στην υποδοχή της μονάδας βάσης.
Επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπό σας της Auerswald για περαιτέρω υποστήριξη.
Ρύθμιση βάσης
AUX
Σταθερό τηλέφωνο με θύρα ακουστικών κεφαλής
- Συνδέστε το καλώδιο τηλεφώνου
που σας δίνουμε στη θύρα
τηλεφώνου της μονάδας βάσης
(βάση φόρτισης).
- Συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο
στη θύρα των ακουστικών
κεφαλής του σταθερού
τηλεφώνου.
- Δοκιμάστε το ακουστικό σε
μια κλήση για τουλάχιστον 3
λεπτά, επιτρέποντάς του να
αυτορυθμιστεί για βέλτιστη
απόδοση.
- Ακολουθήστε τις οδηγίες
κουδουνίσματος ώστε να
πετύχετε τον καλύτερο ήχο
sound.
Σταθερό τηλέφωνο χωρίς θύρα ακουστικών κεφαλής (μόνο για τηλέφωνα χωρίς
DHSG / EHS)
- Αφαιρέστε από την πρίζα
του σταθερού τηλεφώνου το
καλώδιο του ακουστικού.
- Συνδέστε το καλώδιο του
ακουστικού στη θύρα για
ακουστικό της μονάδας βάσης
(βάση φόρτισης).
- Συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο
στη θύρα τηλεφώνου της
μονάδας βάσης και συνδέστε
το άλλο άκρο του τηλεφωνικού
καλωδίου στη θύρα ακουστικού
του σταθερού τηλεφώνου.
AUX

COMfortel®H-500
Manuel de l’Utilisateur
Unité de base
(Station de
chargement)
Casque monaural Alimentation à
commutateur avec
adaptateurs multi-pays et
cordon téléphonique
Bras de
microphone
avec plaque
décorative verte
pour le haut-
parleur
Adaptateur DHSG/EHS
(EHS-3)
• Casque monaural
• Microphone antibruit
• Portée externe de 100 mètres
• 8-9 heures de conversation (veille ~ 50 heures)
• Fonction de configuration / couplage automa-
tique
• Système de socle magnétique pour la charge
• Temps de recharge rapide (2-3 heures)
• Optimisé pour Skype Entreprise
• Boutons tactiles capacitifs
• Indicateur de lumière « en cours d’utilisation »
(éclairage pendant l’appel)
• Bouton de mise en silence d’appel entrant sur le
casque et sur la base
• Contrôle du volume sur le casque
• Haut-parleur HD
• Compatible avec la plupart des téléphones IP
filaires standard
• Interrupteur électronique
• Garantie limitée de 3 ans
Caractéristiques
Ce qui est inclus
Merci d’avoir acheté ce produit.
Votre nouveau casque a été développé en utilisant
les dernières technologies pensées pour le confort
et la liberté de mouvement.
Ce casque est très facile à utiliser et à configurer
mais pour en faire le meilleur usage, nous vous
recommandons de lire attentivement ce guide
d’utilisation avant d’utiliser le casque pour la
première fois.
Déballage
Retirez votre headset de son emballage et assurez-
vous que vous disposez des accessoires spécifiés
appropriés. Conservez le boîtier du casque pour
le stockage de votre appareil, ainsi que dans le
cas peu probable où il doit être retourné pour
entretien ou réparation.
Avertissement
Assurez-vous que toutes les connexions électriques
(y compris les rallonges et les interconnexions entre
les équipements) sont correctement effectuées
et conformément aux instructions du fabricant
concerné.
• Ne continuez pas à utiliser l’équipement si vous
avez le moindre doute sur son fonctionnement
habituel ou s’il est endommagé de quelque
manière que ce soit. Déconnectez-vous de votre
équipement téléphonique et consultez votre
revendeur.
• Ne laissez pas l’équipement électrique exposé à la
pluie ou à l’humidité.
• N’introduisez jamais rien dans les trous, les fentes
ou toute autre ouverture de votre casque, car
cela pourrait entraîner un choc électrique mortel.
• N’ouvrez pas le boîtier du casque, car ce geste
annulerait la garantie.
• Ne prenez pas de risques avec un équipement
électrique.
• N’utilisez pas cet équipement pour signaler
une fuite de gaz lorsque vous vous trouvez à
proximité d’une fuite de gaz.
• Les casques téléphoniques sont capables de
produire des niveaux sonores élevés. Une
exposition prolongée à des niveaux sonores
élevés peut endommager l’ouïe.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants jouer avec le
casque - les petites pièces peuvent présenter un
risque d’étouffement.
Précautions concernant la batterie :
Pour réduire le risque d’incendie ou de blessure
corporelle, veuillez lire les instructions suivantes.
Utilisez uniquement la batterie fournie avec ce
produit, Lithium Polymer 400 mA.
Ne jetez pas la batterie au feu. Les piles internes
peuvent exploser. Vérifiez avec les autorités locales
pour les instructions d’élimination.
N’ouvrez pas et ne manipulez pas la batterie.
L’électrolyte libéré est corrosif et peut endommager
les yeux ou la peau et peut être toxique en cas
d’ingestion.
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Sécurité
Pour votre propre sécurité, ce produit ne doit être
utilisé qu’avec un équipement approuvé CE ACA et
RoHS. L’utilisation de ce casque avec un équipement
non approuvé peut annuler la garantie de ce
produit.
Débranchez ce produit de la prise de courant avant
de le nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants liquides
ou aérosols. Utilisez un chiffon humide pour le
nettoyage.
Ne surchargez pas les prises et les rallonges car elles
pourraient entraîner un risque d’incendie ou de
choc électrique.
Entretien
Pour obtenir une performances optimale, une
hygiène et une longue durée de vie de votre
casque, remplacez tous les consommables ; -
coussinets, bonnettes en mousse pour microphone
(si applicable) tous les 6 mois. shop.auerswald.de
Avis pour l’environnement
Ce casque a été fabriqué selon les normes CE,
RoHS et WEEE. Afin de participer au recyclage des
matières premières, ne jetez pas ce casque dans
les ordures ménagères à la fin de sa durée de
vie. L’élimination peut avoir lieu dans un site de
recyclage ou d’élimination agréés conformément
aux réglementations locales.
Consignes de sécurité importantes
Plaque
Noire
décorative
en option
pour le haut-
parleur

Unité de base
Bouton de mise
en silence du
microphone
Volume du microphone (TX)
Commutateur de compatibilité
Bouton de mise en Appuyez pour couper l’appel.
silence du microphone
Volume du microphone Une fois connecté, vous pouvez régler le volume pour
obtenir le volume idéal et la réduction de bruit.
Commutateur de Pendant la configuration automatique (voir page 2),
compatibilité sélectionnez 1 ou 2 jusqu’à ce qu’une tonalité soit
entendue via la connexion téléphonique.
Port du casque Si nécessaire, branchez le cordon du combiné du
téléphone de bureau dans le port combiné du
COMfortel ™ H-500. (Vous devrez peut-être effectuer
cette opération si votre téléphone de bureau n’a pas
de port de casque dédié. Si votre téléphone de bureau
dispose d’un port de casque, il n’est pas nécessaire de
brancher le combiné sur le COMfortel ™ H-500).
Port téléphonique Connectez le cordon téléphonique (fourni) au port du
casque ou au port du combiné.
Port AUX Fonction de connexion pour l’adaptateur DHSG/EHS
(fourni).
Port DC jack Connectez l’adaptateur d’alimentation au port DC jack.
Port jack voyant occupé Port facultatif pour la connexion voyant occupé.
AUX
Port du casque
Port téléphonique
AUX Port AUX
Port DC jack
Port jack voyant occupé
(facultatif)
État de charge Voyant LED Affichage
En charge LED rouge blanc
Entièrement chargé LED bleue blanc
Batterie faible clignote en blanc
Appel entrant clignote en vert
Événement Voyant LED Affichage
Appuyer pour Indicateur de mode silencieux : ‘ON’
désactiver le
microphone
Décroché LED bleue clignotante sur le casque Vert
Affichage
Désactivation du microphone
Indicateur visuel
Evénement Effet sonore
Volume haut-parleur/ Bip sonore ‘UP’ – son aigu, ‘DOWN’ –
microphone son grave
Volume Max/Min haut-parleur Double bip
Volume Max/Min du microphone Double bip
Couper/rétablir le son du Silence : Bip unique / rétablir le son :
microphone Bip double
Rappel silencieux Bip toutes les 5 secondes
Mode décroché/raccroché Décroché : double bip (son aigu)
Raccroché : double bip (son grave)
Désactivation du volume
et du microphone Appel en mode
décroché/
raccroché
Indicateur audio sur le casque
Pour attacher le casque au
microphone, alignez les
trois encoches du
microphone avec les
espaces présents sur le
casque, enclenchez-les et
tournez-les à droite ou à
gauche pour les bloquer,
puis faitez-les pivoter jusqu’à
votre position préférée. Le
bras du microphone tournera
à 360 °.
Indicateur d’utilisation ‘en service’
Appel en mode décroché/raccroché
Bas Haut
Silencieux
Volume du haut-parleur Indicateur d’appel
Positionnement du microphone
En tenant le casque, tournez
le bras du microphone pour
amener celui-ci près de votre
bouche. La position idéale
est généralement au coin de
votre bouche, à environ
2-3 cm de votre visage.
Pour modifier le volume
du haut-parleur, appuyez
sur le commutateur de
volume vers le signe
plus pour augmenter le
volume et appuyez sur le
commutateur vers le signe
moins pour diminuer le
volume. Appuyez sur le haut
du commutateur et vers le
bas pour activer le mode
silencieux du microphone.
Casque
Désactiver l’option de réponse automatique
1. Placez le casque sur la station de chargement de l’unité de base.
2. Lorsque le casque est sur la station de chargement, appuyez sur le bouton
pour baisser le volume du casque pendant plus de 2 secondes.
3. Pour indiquer que l’option est désactivée, la LED du casque clignote cinq fois
en bleu.
Activer l’option de réponse automatique
1. Placez le casque sur la station de chargement du bloc de base.
2. Lorsque le casque est sur la station de chargement, appuyez sur le bouton
pour augmenter le volume du casque pendant plus de 2 secondes.
3. Pour indiquer que l’option est activée, la LED du casque clignote cinq fois
en bleu.
Le COMfortel™ H-500 dispose d’une option
de réponse automatique qui vous permet
soit de désactiver (éteindre) soit d’activer
(allumer) la réponse à un appel en retirant
le casque de sa station de chargement.
Le casque est fourni avec cette fonction
activée. Lorsque la réponse automatique
est désactivée, vous pouvez répondre à un
appel en appuyant sur le bouton
« Call hook » du casque.
Option de réponse automatique
Bas Haut

Configuration automatique :
Une fois que votre casque a été appairé à votre
téléphone de bureau, vous devez
effectuer un appel test externe et
au cours des 3 premières minutes de
l’appel, le casque se configurera selon les
paramètres d’usine. Si cela échoue, faites
glisser le commutateur de compatibilité
dans une autre position et répétez le
processus.
- Appuyez sur le commutateur décroché/raccroché
pour passer un appel.
- Sélectionnez la position « 1 » ou « 2 » du commutateur
de compatibilité jusqu’à ce que vous entendiez la tonalité.
- Ajustez le volume du haut-parleur et du microphone selon vos besoins.
- Appuyez sur le commutateur décroché/raccroché pour mettre fin à un appel.
L’adaptateur DHSG/EHS permet de répondre
à un appel entrant ou d’y mettre fin à
distance à l’aide du commutateur de
décrochage d’appel en mode
décroché/raccroché sur le casque.
AUX
EHS-3
L’adaptateur EHS-3 fourni
avec votre casque a un RJ-45
connecté aux connecteurs
RJ-45 et RJ-9.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Appel en mode
décroché/raccroché
Adaptateur DHSG/EHS
Mode d’emploi
Veuillez noter :
Le COMfortel ™ H-500 est appairé en usine. Cependant, si après avoir chargé
votre casque, l’indicateur visuel n’est pas allumé et que vous n’entendez pas de
tonalité, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Configuration d’usine par défaut: appairage
(Assurez-vous que le casque est placé sur la station de chargement avant la
mise sous tension. Si le casque n’est pas placé sur la station de chargement, la
base ne passera pas en mode d’appairage).
- Placez le casque sur la station de chargement.
- Branchez la prise DC de
l’adaptateur secteur à
l’arrière de l’unité de base (le
processus d’appairage démarre
automatiquement) et le voyant
du téléphone commence à
clignoter.
- Appuyez sur le « bouton de mise
en silence » du casque jusqu’à ce
que la LED du casque clignote.
- Une fois l’appairage terminé,
vous entendrez un bip et les
voyants de l’unité de la base et
du casque s’éteindront.
Commutateur de
compatibilité
Dépannage
1. Impossible d’entendre une tonalité
• Vérifiez que l’affichage est verte. Vérifiez que le bouton « mute » du
microphone est désactivé.
• Vérifiéz la connexion du câble entre l’unité de base H-500 et votre
téléphone de bureau.
• Vérifiez que l’adaptateur secteur est branché et est alimenté.
• Veuillez vérifier le commutateur de compatibilité. Réglez le commutateur
de compatibilité jusqu’à ce que vous entendiez la tonalité.
2. Le volume du microphone (TX) est faible / inexistant
• Assurez-vous que la fonction « mute » du microphone (TX) est désactivée.
• Vérifiez la position du bras et assurez-vous que le microphone est placé
aussi près que possible de votre bouche (distance d’environ 2 doigts).
• Réglez le volume du microphone (TX) sur le côté de l’unité de base.
3. Un bourdonnement dans le casque
• Le téléphone peut ne pas être totalement protégé des transmissions radio
entre votre casque et la base. Pour régler ce problème, éloignez l’unité de
base à au moins 30 cm / 12 ”du téléphone.
4. Échos dans le casque
• Réglez le volume du téléphone. Si nécessaire, réglez le volume du
microphone du casque sur un réglage inférieur.
5. L’adaptateur DHSG/EHS ne fonctionne pas avec le téléphone
• Assurez-vous que le téléphone est compatible avec le casque sans fil.
Reportez-vous au guide DHSG/EHS.
6. Le casque fonctionnait, mais il s’est arrêté de fonctionner
• Il peut être nécessaire d’appairer coupler à nouveau le casque à la base.
Référez-vous au chapitre « Configuration d’usine par défaut: appairage »
du « Mode d’emploi ».
• La batterie du casque est peut-être vide. Remettez le casque sur le socle de
l’unité de base pour le charger.
Veuillez contacter votre représentant Auerswald pour une assistance
supplémentaire.
Configuration de l’unité de base
AUX
Téléphone de bureau avec port de casque
- Branchez le cordon
téléphonique fourni dans
le port téléphonique de
l’unité de base (station de
chargement).
- Connectez le cordon
téléphonique au port du
casque du téléphone fixe.
- Testez le casque pendant
un appel pendant au
moins 3 minutes, ce qui lui
permet de se-configurer
automatiquement pour des
performances optimales.
- Suivez les instructions de
réglage fin pour obtenir un
son optimal.
Téléphone de bureau sans port de casque (uniquement pour les téléphones sans
DHSG / EHS)
- Sur le téléphone fixe,
débranchez le câble du
combiné du téléphone.
- Branchez le cordon du
combiné dans le port combiné
de l’unité de base (station de
chargement).
- Branchez le cordon
téléphonique dans le port
téléphonique de l’unité de
base et branchez l’autre
extrémité du cordon
téléphonique dans le port du
casque du téléphone fixe.
AUX

COMfortel®H-500
Manuale utente
Unità base
(base di ricarica)
Cuffia mono Alimentatore con
trasformatore, adattatori
per prese diverse e cavo
telefonico
Microfono
braccio con
piastra decora-
tiva verde per
altoparlanti
Adattatore DHSG/EHS
(EHS-3)
• Cuffia mono
• Microfono antirumore
• 100 metri di portata
• 8-9 ore di conversazione (~ 50 ore di stand-by)
• Sistema di carica magnetica sicura
• Ricarica rapida (2-3 ore)
• Ottimizzate per utilizzo professionale di Skype
• Pulsanti touch abilitanti
• Indicatore luminoso di linea occupata
(spia chiamata)
• Pulsante silenziatore chiamata su cuffia e base
• Controllo volume sulle cuffie
• Altoparlante HD
• Compatibili con gran parte dei telefoni IP con
cavo
• Interruttore elettronico di commutazione
• 3 anni di garanzia limitata
Caratteristiche
Dotazione
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Queste cuffie sono state sviluppate con le
tecnologie più all’avanguardia, sono progettate
per garantire la massima comodità e la massima
libertà di movimento.
Queste cuffie sono molto semplici da impostare e
da usare, tuttavia per poterle sfruttare al massimo
consigliamo di leggere con attenzione questo
manuale prima di usare le cuffie per la prima volta.
Apertura confezione
Togliere le cuffie dalla confezione e assicurarsi
di avere tutti gli accessori specificati. Tenere la
confezione originale per conservare l’unità, anche
qualora serva per spedire il prodotto in caso di
interventi di riparazione.
Avvertenza
Controllare che tutti i collegamenti elettrici (incluse
prolunghe e adattatori tra i pezzi dell’attrezzatura)
siano effettuati adeguatamente, seguendo le relative
istruzioni del produttore.
• Interrompere immediatamente l’utilizzo delle
attrezzature in caso si dubiti che queste funzionino
correttamente o che siano in qualche modo
danneggiate. Scollegare l’attrezzatura dal telefono
e consultare il rivenditore.
• Non mettere in contatto l’attrezzatura elettrica con
umidità o pioggia.
• Non spingere oggetti nei fori, nei tasselli o in altre
aperture delle cuffie per evitare scosse elettriche
anche fatali.
• Non smontare l’involucro delle cuffie, in quanto la
garanzia cesserebbe di essere valida.
• Non rischiare o andare per tentativi con
apparecchiature elettriche.
• Non usare questo apparecchio per denunciare
perdite di gas in prossimità della perdita di gas.
• Le cuffie telefoniche possono produrre livelli intensi
di suono. L’esposizione prolungata a livelli molto
intensi di suono può danneggiare l’udito.
• Non consentire a bambini piccoli di giocare con le
cuffie - ci sono componenti piccole, con relativo
rischio di soffocamento.
Precauzioni per la batteria
:
Per ridurre il rischio di incendio o di infortunio, si
prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Usare solo le batterie fornite con questo prodotto,
ai polimeri di litio da 400 mA.
Non smaltire la batteria in fuoco, in quanto
potrebbe esplodere. Controllare le normative locali
sullo smaltimento.
Non tentare di aprire o di manipolare la batteria.
Gli elettroliti emessi sono corrosivi e possono
causare danni agli occhi o alla pelle, sono tossici se
ingeriti.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini.
Sicurezza
Per la sicurezza stessa dell’utente, questo
prodotto andrebbe usato solo con attrezzature
approvate CE, ACA e RoHS. Usare queste cuffie
con attrezzature non approvate può invalidare la
garanzia del prodotto.
Staccare il prodotto dalla fonte di alimentazione
prima di pulirlo. Non usare detergenti liquidi o altri
detergenti in vapore. Usare un panno umido per
pulire.
Non sovraccaricare le prese elettriche e le
prolunghe, si rischia una scossa elettrica o un
incendio.
Manutenzione
Per le massime prestazioni, per questioni di igiene
e per prolungare la durata delle cuffie, sostituire
tutti i componenti consumabili: imbottiture per
orecchio, antivento in gommapiuma del microfono
(se presente) ogni sei mesi. shop.auerswald.de
Norme ambientali
Queste cuffie rispettano gli standard CE, RoHS e
WEEE. Per poter riciclare le materie prime, si prega
di non smaltire queste cuffie dei rifiuti domestici
una volta terminato il periodo di utilizzo. Lo
smaltimento dovrà avvenire presso le strutture
autorizzate al riciclaggio o allo smaltimento in
conformità con le normative locali.
Importanti istruzioni di sicurezza
Opzionale
piastra
decorativa
nera per
altoparlanti

Unità base
Silenziatore
microfono
Volume microfono (TX)
Interruttore di compatibilità
Silenziatore microfono Toccare per silenziare la chiamata.
Volume microfono Regolare la sensibilità del microfono per garantire
un’ottimale qualità della chiamata e la cancellazione
del rumore.
Interruttore di Selezionare 1 o 2 finché non viene emesso un tono di
compabilità selezione tramite collegamento telefonico.
Porta cuffie Se necessario, collegare il cavo del microtelefono
dal telefono fisso alla porta del microtelefono del
COMfortel ™ H-500. (Potrebbe essere necessario
farlo se il telefono fisso non dispone di una porta per
auricolare dedicata. Se il telefono fisso dispone di
una porta per auricolare, non è necessario collegare il
ricevitore al COMfortel ™ H-500).
Porta telefono Collegare il cavo telefonico (fornito) alla porta delle
cuffie o del ricevitore.
Porta AUX Serve a collegare il cavo DHSG/EHS (fornito).
Porta Jack CC Collegare l’adattatore di corrente alla porta Jack CC.
Porta Jack spia linea Porta extra per collegarsi in caso di linea occupata.
occupata
AUX
Porta cuffie
Porta telefono
AUX Porta AUX
Porta Jack CC
Jack Linea Occupata
Stato ricarica Stato LED Finestra visiva
In carica LED rosso: ‘ACCESO’ Bianco
Carica completa LED blu: ‘ACCESO’ Bianco
Batteria scarica Bianco lampeggiante
Chiamata in arrivo Verde lampeggiante
Evento Stato LED Finestra visiva
Pressione silenziatore
Indicatore muto: ‘ACCESO’
microfono
Collegamento alla linea LED blu lampeggia sulla cuffia Verde
Finestra visiva
Silenziatore microfono
Indicatore visivo
Evento Effetto acustico
Volume altoparlante/microfono Suono bip ‘SU’ – tono acuto, ‘GIÙ’ – tono
grave
Volume altoparlante max/min Bip doppio
Volume microfono max/min Bip doppio
Silenziatore microfono Muto: bip singolo / Non muto: bip doppio
Promemoria muto Bip ogni 5 secondi
Sganciare / Riagganciare Sganciare: bip doppio (acuto)
Riagganciare: bip doppio (grave)
Volume & Silenziatore
microfono
Collegamento
On/Off
Indicatore audio sulle cuffie
Per collegare la fascetta al
microfono, allineare le tre
tacche del microfono con
gli spazi della fascetta, poi
spingerli insieme e ruotare
per bloccare, poi si può
ruotare nella posizione
preferita. L’asticella del
microfono può ruotare di
360°.
Indicatore per linea in uso
Collegamento On/Off
Alza Abbassa
Muto
Volume altoparlante Indicatore di chiamata
Posizionamento microfono
Impugnando le cuffie, ruotare
l’asticella del microfono per
portarlo vicino alla bocca. La
posizione ideale di solito è
all’angolo della bocca, a una
distanza di circa 2-3 cm.
Per cambiare il volume
dello speaker, ruotare
l’interruttore del volume
verso il segno + per alzare
il volume, ruotare verso
il segno - per abbassare
il volume. Premere
verso il basso la parte
alta dell’interruttore
per passare in modalità
silenziatore microfono.
Set cuffie
Disattivare l’opzione Risposta automatica
1. Mettere l’auricolare sulla base di ricarica dell’unità base.
2. Quando l’auricolare è sulla base di ricarica, premere il pulsante di
diminuzione del volume dell’auricolare per più di 2 secondi.
3. Per indicare che è l’opzione disattivata, il LED sull’auricolare lampeggerà in
blu cinque volte.
Attivare l’opzione Risposta automatica
1. Mettere l’auricolare sulla base di ricarica dell’unità base.
2. Quando l’auricolare è sulla base di ricarica, premere il pulsante di volume
aumento del volume dell’auricolare per più di 2 secondi.
3. Per indicare che è l’opzione è attivata, il LED sull’auricolare lampeggerà in blu
tre volte.
COMfortel™ H-500 dispone di un’opzione di
risposta automatica che consente di disatti-
vare (spegnere) o attivare (accendere) la ris-
posta a una chiamata togliendo l’auricolare
dalla base di ricarica. La cuffia viene fornita
con questa funzione attivata. Quando la
risposta automatica è disattivata, è possibile
rispondere alla chiamata premendo il pul-
sante “Collegamento On/Off” sulle cuffie.
Opzione risposta automatica
Alza Abbassa

Impostazione automatica:
Quando la cuffia è stata associata al telefono fisso,
bisogna effettuare una chiamata esterna
di prova; nei primi tre minuti della
chiamata, le cuffie si configurano in base
alle impostazioni di fabbrica del telefono.
Se questa impostazione automatica
fallisce, bisogna spostare l’interruttore
di compatibilità dell’altra posizione e
ripetere la procedura.
- Premere l’interruttore Hook On/Off per
fare una chiamata.
- Scegliere la posizione di compatibilità ‘1’ o ‘2’ fino
a sentire il segnale telefonico.
- Regolare il volume dello speaker e del microfono secondo necessità.
- Premere il pulsante Hook On/Off per terminare la chiamata.
L’adattatore DHSG/EHS consente di
rispondere a una telefonata da remoto,
usando l’interruttore elettronico di
commutazione On/Off delle cuffie.
AUX
EHS-3
L’adattatore EHS-3 incluso con
le cuffie è dotato di connettori
RJ-45 e RJ-45 collegato a RJ-9.
RJ-45
RJ-45 RJ-9
Collegamento On/Off
Adattatore DHSG/EHS
Istruzioni di funzionamento
Notare che:
Il COMfortel ™ H-500 è associato in fabbrica e pronto all’uso. Tuttavia, se dopo
aver caricato le cuffie l’indicatore visivo non si accende e non si riesce a sentire il
segnale di linea, seguire le istruzioni seguenti.
Impostazioni predefinite: associazione
(Assicurarsi che l’auricolare sia posizionato sulla base di ricarica prima di
accendere l’alimentazione. Se l’auricolare non è posizionato sulla base di
ricarica, l’unità base non entrerà in modalità di associazione).
- Mettere le cuffie sulla base.
- Inserire il jack dell’alimentazione
CC nel retro della Base
(l’associazione comincerà
automaticamente) e l’indicatore
del telefono comincerà a
lampeggiare.
- Premere il ‘pulsante di muto’
delle cuffie finché non comincerà
a lampeggiare il LED sulle cuffie.
- Quando l’associazione è
completata, si sente un bip e le
luci LED sulla base e sulla cuffia si
spengono.
Interruttore di compatibilità
Soluzione problemi
1. Non si sente il segnale della linea telefonica
• Verificare che la finestra visiva sia verde. Verifica che il silenziamento del
microfono sia “OFF”.
• Controllare il collegamento via cavo tra la base H-500 Base e il telefono fisso.
• Controllare che l’adattatore di alimentazione sia inserito e alimentato.
• Controllare l’interruttore di compatibilità. Regolare l’interruttore di
compatibilità fino a sentire il segnale della linea telefonica.
2. Volume microfono (TX) troppo basso / impercettibile
• Controllare che sia disattivata la funzione di silenziatore microfono (TX).
• Controllare la posizione dell’asticella e assicurarsi che il microfono sia il più
possibile vicino alla bocca (a circa due dita di distanza).
• Regolare il volume del microfono (TX) sotto la base.
3. Ronzio nelle cuffie
• Il telefono potrebbe non essere completamente protetto dalla
trasmissione radio tra le cuffie e la base. Per risolvere questo problema,
spostare la base a una distanza di almeno 30 cm dal telefono.
4. Eco nelle cuffie
• Regolare il volume del telefono. Se necessario, regolare il volume del
telefono sulle cuffie abbassandolo.
5. DHSG/EHS non funziona col telefono
• Controllare che il telefono sia compatibile con le cuffie wireless.
Fare riferimento alla guida DHSG/EHS.
6. Le cuffie funzionavano, ma hanno smesso
• La cuffia potrebbe aver bisogno di essere abbinata di nuovo alla base. Fare
riferimento alla ‘Impostazioni predefinite: associazione’ nelle ‘Istruzioni di
funzionamento’.
• La batteria delle cuffie potrebbe essere scarica. Rimettere le cuffie nella
base per effettuare la ricarica.
Si prega di contattare il proprio rappresentante Auerswald per ulteriore
supporto.
Impostare l’unità base
AUX
Telefono fisso con porta per cuffie
- Inserire il cavo telefonico
fornito nella porta TEL della
base.
- Collegare il cavo telefonico
alla porta cuffie del telefono
fisso.
- Testare l’auricolare durante
una chiamata per almeno
3 minuti, consentendogli
di auto-configurarsi per
prestazioni ottimali.
- Seguire le istruzioni di
regolazione fine per
raggiungere la qualità ideale
del suono.
Telefono fisso senza porta cuffie (solo per telefoni senza DHSG / EHS)
- Sul telefono fisso, staccare
il cavo del ricevitore dal
telefono.
- Inserire il cavo del ricevitore
nella porta ricevitore della
base (base di ricarica).
- Inserire il cavo telefonico
nella porta TEL della base
e inserire l’altro cavo del
cavo telefonico nella porta
ricevitore sul telefono fisso.
AUX

COMfortel®H-500
Gebruikershandleiding
Basisstation
(Oplaadstation)
Monoaural
hoofdband
Switch-mode voeding met
multi-landenadapters &
telefoonkabel
Microfoonarm
met groen
sierplaatje voor
de speaker
DHSG/EHS Adapter (EHS-3)
• Hoofdband met één oor (monoaural)
• Ruisonderdrukkende microfoon
• 100 meters extern bereik
• 8-9 uur gesprekstijd (stand-by ~ 50 uur)
• Magnetisch zeker docksysteem voor het opladen
• Snelle oplaadtijd (2-3 uur)
• Geoptimaliseerd voor Skype voor bedrijven
• Capacitieve aanraakknoppen
• In- gebruik verklikkerlichtje Druk (belverlichting)
• De bellerknop op de headset en basis dempen
• Volumeregeling op de headset
• HD-luidspreker
• Compatibel met de meeste standaard bedrade
IP-telefoons
• EHS-3 (DHSG/EHS adapter) inbegrepen
• 3 jaar beperkte garantie
Kenmerken
Leveringsomvang
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Uw nieuwe headset is ontwikkeld met behulp van
de nieuwste technologie, ontworpen voor comfort
en bewegingsvrijheid.
Deze headset is zeer eenvoudig te gebruiken
en in te stellen, maar om het beste uit uw
nieuwe aankoop te halen, raden wij u aan deze
gebruikershandleiding aandachtig te lezen voordat
u de headset voor het eerst gebruikt.
Uitpakken
Haal uw headset uit de verpakking en zorg ervoor
dat u de juiste gespecificeerde accessoires heeft.
Bewaar de doos van de headset voor het opbergen
van uw toestel, en ook in het onwaarschijnlijke
geval dat deze moet worden geretourneerd voor
onderhoud of reparatie.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat alle elektrische verbindingen
(inclusief verlengsnoeren en onderlinge
verbindingen tussen de apparaten) correct zijn
gemaakt en in overeenstemming met de instructies
van de desbetreffende fabrikant.
• Ga niet door met het gebruik van de apparatuur
als u twijfelt aan de normale werking ervan of als
deze op enigerlei wijze beschadigd is. Verbreek
de verbinding met uw telefoonapparatuur en
raadpleeg uw dealer.
• Sta niet toe dat elektrische apparatuur wordt
blootgesteld aan regen of vocht.
• Duw nooit iets in gaten, gleuven of andere
openingen van uw headset, want dit kan leiden
tot een fatale elektrische schok.
• Open de behuizing van de headset niet, want
dan vervalt de garantie.
• Gok of neem nooit risico’s met elektrische
apparatuur.
• Gebruik deze apparatuur niet om een gaslek te
melden terwijl u zich in de buurt van een gaslek
bevindt.
• Telefoonheadsets zijn in staat om hoge
geluidsniveaus te produceren. Langdurige
blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan schade
aan het gehoor veroorzaken.
• Laat kleine kinderen nooit met de headset
spelen - kleine onderdelen kunnen een
verstikkingsgevaar opleveren.
Voorzorgsmaatregelen voor de batterij:
Lees de volgende instructies om het risico op brand of
letsel bij personen te beperken.
Gebruik alleen de bij dit product geleverde accu, Lithium
Polymeer 400 mA.
Gooi de batterij niet in het vuur. De cellen kunnen
ontploffen. Controleer met behulp van de lokale codes
voor de verwijderingsinstructies.
Open of manipuleer de batterij niet. Vrijgekomen
elektrolyt is corrosief en kan schade aan de ogen of de
huid veroorzaken en kan giftig zijn als het wordt ingeslikt.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
Veiligheid
Voor uw eigen veiligheid mag dit product
alleen worden gebruikt met CE ACA en RoHS
goedgekeurde apparatuur. Bij gebruik van deze
headset met niet-goedgekeurde apparatuur kan de
garantie op deze producten komen te vervallen.
Haal de stekker van dit product uit het stopcontact
voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen
vloeibare reinigingsmiddelen of spuitbussen.
Gebruik een vochtige doek voor het schoonmaken.
Overbelast de stopcontacten en verlengsnoeren
niet, want dit kan leiden tot brand of een
elektrische schok.
Onderhoud
Om optimale prestaties, hygiëne en levensduur
van uw headset te verkrijgen, dient u alle
verbruiksartikelen te vervangen; - oorkussens,
microfoonschuim windscherm (indien van
toepassing) elke 6 maanden. shop.auerswald.de
Milieuverklaring
Deze headset is gemaakt volgens de CE-, RoHS- en
WEEE-normen. In het belang van de recycling van
grondstoffen dient u deze headset aan het einde
van zijn levensduur niet bij het huishoudelijk afval
te deponeren. Verwijdering kan plaatsvinden op
goedgekeurde recycling- of verwijderingslocaties in
overeenstemming met de lokale regelgeving.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Optioneel
zwart
sierplaatje
voor de
speaker

Basisstation
Microfoon dempen
Microfoonvolume (TX)
Compatibiliteitsschakelaar
Microfoon dempen Raak aan om het gesprek te dempen.
Microfoonvolume Pas de microfoongevoeligheid aan voor een optimale
gesprekskwaliteit en ruisonderdrukking.
Compatibiliteitsschakelaar Selecteer 1 of 2 totdat u een kiestoon hoort via de
telefoonverbinding.
Handsetpoort Sluit indien nodig de kabel van de handset van de
bureautelefoon aan op de handsetpoort van de
COMfortel ™ H-500. (Mogelijk moet u dit doen als uw
bureautelefoon geen speciale headset-poort heeft.
Als uw bureautelefoon een headset-poort heeft, is het
niet nodig om de handset op de COMfortel ™ H-500
aan te sluiten).
Telefoonpoort Sluit het telefoonsnoer (bijgeleverd) aan op de
headset- of handsetpoort.
AUX-poort Aansluitmogelijkheid voor de EHS-kabel (bijgeleverd).
DC jack-poort Sluit de voedingsadapter aan op DC jack-poort.
Jack-poort voor Optionele poort voor verklikkerlichtje Druk.
verklikkerlichtje Druk
AUX
Handsetpoort
Telefoonpoort
AUX AUX-poort
DC jack-poort
Jack-poort voor verklikkerlichtje
Druk (Optioneel)
Oplaadstatus LED-status op de headset Visueel venster
Opladen rode LED: ‘Aan’ Wit
Volledig opgeladen blauwe LED: ‘Aan’ Wit
Batterij bijna leeg Knippert wit
Inkomend gesprek Knippert groen
Gebeurtenis LED-status Visueel venster
Druk op microfoon dempen
Demp-indicator: ‘AAN’.
Haak uit
Blauwe LED Knippert op de headset
Groen
Visueel venster
Microfoon dempen
Visuele indicator
Gebeurtenis Geluidseffect
Luidspreker / Microfoonvolume Pieptoon ‘Omhoog’ - Hoge Toon,
‘Omlaag’ - Lage Toon
Max/Min Luidsprekervolume Dubbele pieptoon
Max/Min Microfoonvolume Dubbele pieptoon
Microfoon Dempen/: Enkele pieptoon/ Dempen opheffen: Dubbele
Dempen opheffen pieptoon
Dempen herinnering Pieptoon elke 5 seconden
Haak aan/ uit Haak uit: Dubbele pieptoon (hoge toon)
Haak aan: Dubbele pieptoon (lage toon)
Microfoonvolume &
dempen
Telefoonhaak
aan/ uit
Audioindicator op de headset
Om de hoofdband
aan de microfoon te
bevestigen, brengt u de
drie inkepingen op de
microfoon in lijn met de
ruimtes op de hoofdband,
drukt u ze samen en
draait u naar links of
rechts om hem vast te
zetten en vervolgens naar
de gewenste positie te
draaien. De microfoonarm
kan 360° draaien.
In-gebruik indicator
Telefoonhaak aan/uit
Omlaag Omhoog
Dempen
Luidsprekervolume Belindicator
Houd de headset vast en
draai de microfoonarm om
de microfoonarm dicht bij uw
mond te brengen. De ideale
positie is meestal bij de hoek
van uw mond, ongeveer
2-3 cm van uw gezicht.
Om het luidsprekervolume
te wijzigen, kantelt u de
volumeschakelaar naar
het plusteken om het
volume te verhogen en
kantelt u de schakelaar
naar het minteken om
het volume te verlagen.
Druk de bovenkant van de
schakelaar naar beneden
om de dempingsmodus van
de microfoon te activeren.
Hoofdtelefoon
Positionering van de microfoon
De optie Automatisch antwoorden uitschakelen
1. Zet de headset op het laadstation van het basisstation.
2. Wanneer de headset op het laadstation staat, drukt u langer dan 2 seconden
op de knop Volume omlaag van de headset.
3. Om aan te geven dat het is uitgeschakeld, knippert de LED op de headset vijf
keer blauw.
De optie Automatisch antwoorden inschakelen
1. Zet de headset op het laadstation van het basisstation.
2. Wanneer de headset op het laadstation staat, drukt u langer dan 2 seconden
op de knop Volume omhoog van de headset.
3. Om aan te geven dat het is ingeschakeld, knippert de LED op de headset drie
keer blauw.
De COMfortel™ H-500 heeft een optie voor
automatisch antwoorden waarmee u een
oproep kunt uitschakelen of inschakelen
door de headset van het laadstation te
halen. De headset wordt geleverd met deze
functie ingeschakeld. Wanneer Automatisch
antwoorden is uitgeschakeld, kunt u de oproep
beantwoorden door op de Telefoonhaak
(Oproephaak)-knop op de headset te drukken.
Optie voor automatisch antwoorden
Omlaag Omhoog
Other manuals for FONtevo COMfortel H-500
1
Table of contents
Languages:
Other Auerswald Headset manuals