Aurora AU 3118 User manual

AU 3118
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
STAND BLENDER
ELECTRIC
COFFEE
GRINDER

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240 V ~50-60Hz
Motor 600 W
Max. power 1500 W
1. Мірний стакан
2. Верхня кришка
3. Чаша блендера
4. Ручка
5. Ніж подрібнювача
6. Корпус
7. Перемикач режимів
8. Чаша для подрібнення
кавових зерен і горіхів
UKR Опис схеми
приладу
1. Мерный стакан
2. Верхняя крышка
3. Чаша блендера
4. Ручка
5. Нож измельчителя
6. Корпус
7. Переключатель режимов
8. Чаша для измельчения
кофейных зерен и орехов
RUS Описание схемы
прибора
1. Measuring cup
2. Top cover
3. Blender bowl
4. Handle
5. Chopper knife
6. Body
7. Mode switcher
8. The bowl to grind coffee
beans and nuts
ENG Components
identification
1. Mõõduklaas
2. Pealmine kaas
3. Blenderi anum
4. Käepide
5. Peenestaja lõiketera
6. Korpus
7. Režiimide vahetamise lüliti
8. Kauss kohviubade ja päh-
klite jahvatamiseks
EST Seadme
skeemi kirjeldus
ROU Schema
descriere produs
1. Pahar de măsură
2. Capac superior
3. Bolul blenderului
4. Mâner
5. Cuţitul tocătorului
6. Carcasă
7. Comutatorul regimurilor
de lucru
8. Vasul pentru a măcina boabe
de cafea și nuci
1. Мерна чаша
2. Горен капак
3. Купа на блендера
4. Дръжка
5. Режещ нож
6. Корпус
7. Превключвател на режимите
8. Купата за смилане на кафе
на зърна и ядки
BGR Описание
на устройството
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Mérőpohár
2. Felső fedél
3. Keverőedény
4. Fogantyú
5. Aprítókések
6. Test
7. Funkció váltó gomb
8. A tál kávébab
és dió őrléséhez
1. Dzbanek - miarka
2. Pokrywka górna
3. Misa miksera
4. Pokrętło
5. Nóż rozdrabniacza
6. Obudowa
7. Przełącznik trybu pracy
8. Miska do mielenia ziaren
kawy i orzechów
1. Matavimo indas
2. Viršutinis dangtelis
3. Maišymo indas
4. Rankenėlė
5. Smulkinimo peilis
6. Korpusas
7. Režimų perjungiklis
8. Dubuo kavos pupelėms
ir riešutams malti
1. Mērglāze
2. Augšējais vāciņš
3. Blendera krūze
4. Rokturis
5. Smalcinātāja nazis
6. Korpuss
7. Režīmu slēdzis
8. Bļoda kafijas pupiņu
un riekstu malšanai
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Odměrka
2. Horní kryt
3. Mísicí mísa
4. Rukojeť
5. Sekací nůž
6. Bydlení
7. Přepínač režimu
8. Miska na mletí kávových
zrn a ořechů
CZE Popis okruhu
zařízení
1
2
3
4
5
6
7 8

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specifications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disassem-
bly and cleaning. The product must not be unattended while it is
connected to the electric network. Make sure that the power cord
does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To
avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the
electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be op-
erated by an external timer or a separate remote control system.
CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Do not allow
children to use the product as a toy. Do not use accessories that
are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow
children to play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUF-
FOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTEN-
TION! Be especially careful if children under 8 years or people with
disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not use
this product near combustible materials, explosives, or self-igniting
gases. Do not install this product near a gas or electric stove, or
other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight.
ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the body,
the power cord and the plug of the power cord while the product is
in operation. If the product has been kept for a while at a tempera-
ture below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2
hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power
cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug
the product from the electric network every time before cleaning,
and also if you do not use it. When connecting the product to an
electrical network do not use an adapter. ATTENTION! To avoid
overloading the electric network, do not connect the product with
other powerful electrical appliances to the same electric network.
ATTENTION! Cutting blades are very sharp and dangerous. Handle
them with extreme caution! ATTENTION! It is forbidden to overfill
a bowl or use a bowl without food. ATTENTION! To avoid overheat-
ing of the product, continuous operation time should not be more
than 2 minutes. Then you should take a break for at least 5 minutes.
Do not put hot ingredients in the bowl (> 70 ºC). ATTENTION! The
operating time in the pulse mode“P”should not exceed 30 seconds.
ATTENTION! Do not remove any accessories while the blender is
operating. ATTENTION! Do not let your fingers or any objects fall
into the blender bowl. ATTENTION! It is not recommended to crush
ice. ATTENTION! In the event of a sudden stop of the blades, first
unplug the product from the mains and only then can you remove
the ingredients that blocked the knives. ATTENTION! For additional
protection in the power circuit, it is advisable to install a residual
current device with a rated operating current not exceeding 30 mA.
To install the device, contact a specialist.
PREPARATION FOR WORK
Before first use, wash all removable parts with warm water and de-
tergent and dry thoroughly. Clean the motor part from the outside
with a soft, slightly damp cloth. Do not immerse the motor part in
any liquid and wash it with water. Place the blender on a flat, stable
surface. Install the blender bowl on the motor part so that the ar-
rows on the bowl and on the motor part are aligned. Make sure that
the bowl is properly positioned and securely locked. Place the in-
gredients to be processed in the blender bowl. Do not exceed the
maximum level mark “MAX” located on the bowl. Replace the lid on
the bowl. Make sure the cover is securely locked.
WORK
Before connecting the product to the mains, make sure that the
mode switch is in the “0” position. Connect the blender to the
mains. Use the mode switch to set the required speed for process-
ing the ingredients“1”(slow) or “2” (high). When the desired result is
achieved, turn off the product with the mode switch, set it to the“0”
position and disconnect the product from the mains. After the mov-
ing blades stop, remove the blender bowl from the motor part and
transfer the contents to another container.
PULSE MODE“P”.
Pulse mode is ideal for Preparation of milkshakes.
ENG
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ-------------------------------- 5
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 5
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 6
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 7
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------- 8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------- 8
MĂSURI DE SECURITATE----------------------------------- 9
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------10
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------11
WARRANTY LIABILITIES-----------------------------------14
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------14
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------16
GARANTII -----------------------------------------------------16
GARANTIJA---------------------------------------------------16
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------17
WARUNKI GWARANCJI------------------------------------17
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA
A PRODUCATORULUI--------------------------------------17
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ---------------------------------------18
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН /
ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS /
TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН---20

4
CLEANING AND CARE
After finishing the work, turn the product off using the mode switch,
moving it to the “0” position and unplug the product from the mains.
Immediately (without soaking for a long time) wash all removable
parts with warm soapy water, then wipe dry with a clean towel. Do
not use the dishwasher for this. Clean the motor part with a soft damp
cloth. Do not use harsh sponges, abrasive or aggressive cleaners.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използва-
те изделието, за да избегнете повреди по време на употреба.
Преди да включите уреда, уверете се, че техническите харак-
теристики на изделието, посочени на етикета, съответстват на
параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използ-
ване може да доведе до повреда на изделието, да причини
материални щети или увреждане на здравето на потребителя.
Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това
Ръководство за експлоатация. Уредът не е предназначен за
търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение.
Не използвайте уреда в непосредствена близост до кухненската
мивка, на открито и в помещения с висока влажност на въздуха.
Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не
го използвате, както и преди сглобяването, разглобяването и по-
чистването. Не трябва да оставяте уреда без надзор, докато той
е свързан към електрическата мрежа. Уверете се, че захранва-
щият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите
повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да раз-
глобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате уре-
да от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел,
издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо
захранващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде зад-
вижвано от външен таймер или отделна система за дистанцион-
но управление. ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва от деца
на 8 и повече години, както и от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности, лица, които нямат необходи-
мия опит и знания при използване на такива уреди, при усло-
вие, че те се намират под съответен контрол или са запознати
с инструкциите, свързани с безопасното използване на уреда и
обясняващи рисковете, възникващи по време на използването
му. Не позволявайте на децата да използват уреда като играчка.
Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови
торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ!
Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна въз-
раст или хора с ограничени възможности в близост до използ-
вания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост
до горими материали, експлозиви или самозапалими газове.
Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа
печка, както и други източници на топлина. Не излагайте уреда
на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на
деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия
кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи.
Ако уредът е бил оставен за известно време при температура
под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по
малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докос-
вайте захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с
мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електрическата
мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го използ-
вате. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате уреда към електрическата
мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! За да избегнете
претоварване на електрическата мрежа, не свързвайте изде-
лието заедно с други мощни електрически уреди към същата
мрежа. ВНИМАНИЕ! Режещите ножовете са много остри и пред-
ставляват опасност. Третирайте ги с изключителна предпазли-
вост! ВНИМАНИЕ! Забранено е да се препълва купа или да се
използва без храна. ВНИМАНИЕ! За да се избегне прегряване на
уреда, времето за непрекъсната работа не трябва да надвишава
2 минути. След това трябва да направите пауза за не по-малко
от 5 минути. Не поставяйте горещи продукти в купата (> 70°C).
ВНИМАНИЕ! Времето за работа в импулсен режим„P“ не трябва
да надвишава 30 секунди. ВНИМАНИЕ! Не изваждайте никакви
принадлежности, докато блендерът работи. ВНИМАНИЕ! Не по-
тапяйте пръстите си или някакви предмети в купата на бленде-
ра. ВНИМАНИЕ! Не се препоръчва трошене на лед. ВНИМАНИЕ!
В случай на внезапно спиране на ножовете, първо изключете
уреда от електрическата мрежа и само след това можете да
отстраните храната, която блокира ножовете. ВНИМАНИЕ! За
допълнителна защита е препоръчително да се инсталира защит-
но изключващо устройство с номинален работен ток, който не
надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате
устройството, свържете се с експертите.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
Преди първа употреба измийте всички разлобяеми части с то-
пла вода и миещ препарат и изсушете добре. Почистете мотор-
ната част отвън с мека, леко влажна кърпа. Не потапяйте мотор-
ната част в никаква течност и не я измивайте с вода. Поставете
блендера на равна, стабилна повърхност. Поставете купата на
блендера върху моторната част, така че стрелките на купата и
моторната част да се изравнят. Уверете се, че купата е поставена
правилно и е надежно закрепена. Поставете в купата на бленде-
ра продуктите, предназначени за обработка. Не надхвърляйте
маркировката за максимално ниво „MAX“, разположена на ку-
пата. Поставете капака върху купата. Уверете се, че капакът е
здраво фиксиран.
РАБОТА
Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, уве-
рете се, че превключвателят на режимите е в положение „0“.
Свържете блендера към електрическата мрежа. С помощта на
превключвателя на режимите, задайте необходимата скорост
за обработка на храната „1“ (бавно) или „2“ (бързо). Когато же-
ланият резултат бъде постигнат, изключете уреда с помощта на
превключвателя на режимите, като го поставете в положение„0“,
и изключете уреда от електрическата мрежа. След като движе-
щите се ножчета спрат, свалете купата на блендера от моторната
част и прехвърлете храната в друг контейнер.
ИМПУЛСЕН РЕЖИМ „P“. Импулсният режим е идеален за
приготвяне на млечни коктейли.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
След като приключите работата, изключете уреда с помощта на
превключвателя на режимите, като го завъртите в положение„0“
и извадете щепсела от електрическия контакт. Незабавно (без да
намокрите за дълго) измийте всички разглобяеми части с топла
сапунена вода, след което ги избършете със суха чиста кърпа. Не
използвайте съдомиялна машина за това. Почистете моторната
част с мека влажна кърпа. Не използвайте грапави гъби, абра-
зивни или агресивни почистващи препарати.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BGR

5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed-
ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou
vlhkostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez
dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spo-
třebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že
se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se
sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku.
Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k
pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkové-
ho ovládání. VAROVÁNÍ! Použítí výrobku je povoleno dětmi ve věku
8 let a starší, jakož i osobami s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, osobami, které nemají potřebné
zkušenosti a znalosti při manipulaci s těmito výrobky, za předpokla-
du, že jsou řádně kontrolovány nebo seznámeny s pokyny týkající
se bezpečného používání výrobku a vysvětlování rizik, která vznikají
během jeho používání. Nedovolte dětem používat výrobek jako
hračku. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. PO-
ZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPE-
ČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR!
Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí
děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepo-
užívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin
nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti
plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Ne-
vystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovol-
te dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu
a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl
spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být
ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před za-
pnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma
rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čiš-
těním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní,
pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se
zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce
nepoužívejte adaptér. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepři-
pojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě.POZOR!
Řezné nože jsou velmi ostré a nebezpečné. Buďte s nimi velmi opa-
trní! POZOR! Je zakázáno přeplňovat misku nebo používat misku
bez jídla. POZOR! Aby se zabránilo přehřátí spotřebiče, neměla by
doba nepřetržitého provozu být delší než 2 minuty. Poté si udělejte
přestávku alespoň 5 minut. Nepokládejte horké produkty do mísy
(> 70 °C). POZOR! Provozní doba v pulzním režimu «P» by neměla
přesáhnout 30 sekund. POZOR! Během provozu michače neodstra-
ňujte žádné příslušenství. POZOR! Do mísy miíchače nevkládejte
prsty ani žádné předměty. POZOR! Nedoporučuje se rozdrtit led.
POZOR! V případě náhlého zastavení nožů nejprve odpojte produkt
od elektrické sítě a teprve poté můžete odstranit přísady, které nože
zablokovaly. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu
je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovi-
tým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení
nainstalovat, kontaktujte odborníka.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Před prvním použitím omyjte všechny odnímatelné části teplou
vodou a saponátem a důkladně osušte. Základnu otřete z vnějšku
měkkým, mírně navlhčeným hadříkem. Neponořujte základnu do
žádných kapalin a neumývejte ji vodou. Umístěte míchač na rov-
ný, stabilní povrch. Umístěte mísu míchače na základnu tak, aby se
šipky na misce a základně shodovaly. Ujistěte se, že je mísa správně
umístěna a bezpečně zajištěna. Vložte ingredience, které chcete
zpracovat, do mísy míchače. Nepřekračujte značku MAX na mise.
Namontujte víko na misku. Ujistěte se, že je víko bezpečně zajištěne.
PRÁCE
Před připojením produktu k napájení se ujistěte, že je přepínač reži-
mu v poloze 0. Připojte míchač k napájení. Pomocí přepínače režimů
nastavte požadovanou rychlost zpracování surovin 1 (pomalá) nebo
2 (vysoká). Po dosažení požadovaného výsledku vypněte spotřebič
přepínačem režimu, přepněte jej do polohy 0 a odpojte spotřebič
od sítě. Po zastavení pohyblivých nožů vyjměte mísu míchače ze
základny a přeložte její obsah do jiné nádoby. PULZNÍ REŽIM «P»
Pulzní režim je ideální pro výrobu mléčných koktejlů.
ČIŠTĚNÍ A UDRŽBA
Po dokončení práce vypněte spotřebič pomocí přepínače režimů,
přesuňte jej do polohy„0“ a odpojte spotřebič od napájení. Okamžitě
omyjte všechny vyjímatelné části (bez dlouhého namáčení) teplou
mýdlovou vodou a poté je otřete čistou suchou utěrkou. Nepoužívejte
myčku nádobí. Otřete základnu měkkým navlhčeným hadříkem. Ne-
používejte drsné houby, abrazivní nebo agresivní čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette
nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult siht-
otstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus lähe-
duses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage
seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne
kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta jä-
relevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaa-
bel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid.
Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja
parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake
toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit
ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette näh-
tud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise
süsteemi kaudu. HOIATUS! Lubatud on toote kasutamine 8-aastaste
ja vanemate laste poolt, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikute poolt, isikute, kellel ei ole selliste too-
dete käitlemise vajalike kogemusi ja teadmisi, poolt tingimusel,
kui nende järel toimub vastav järelvalve või nad on tutvustatud ju-
histega, mis käsitlevad toote ohutut kasutamist ja selgitavad selle
kasutamise käigus tekkivaid riske. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa-
tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist
pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähe-
lepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi-
või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
CZE EST

6
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHE-
LEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet
ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega
samaaegselt. TÄHELEPANU! Lõiketerad on väga teravad ja ohtlikud.
Käsitlege neid äärmiselt ettevaatlikult! TÄHELEPANU! Keelatud on
anumat üle täita või kasutada anumat ilma toiduaineteta. TÄHELE-
PANU! Et vältida seadme ülekuumenemist, ei tohi katkematu töö-
tamise aeg ületada 2 minutit. Edasi tuleb teha vaheaeg töös mitte
vähem kui 5 minutit. Ärge asetage anumasse tuliseid koostisosi (>
70 ºC). TÄHELEPANU! Pulseerival režiimil „P“ töötamise aeg ei tohi
ületada 30 sekundit. TÄHELEPANU! Keelatud on eemaldada mista-
hes tarvikuid blenderi töötamise ajal. TÄHELEPANU! Keelatud on si-
sestada blenderi anumasse sõrmi või mistahes esemeid. TÄHELEPA-
NU! Ei soovitata purustada jääd. TÄHELEPANU! Nugade ootamatu
peatumise korral eemaldage kõigepealt seade elektrivõrgust, ning
alles pärast seda võib eemaldada koostisosi, mis nugasid blokeeri-
sid. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei üle-
ta 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Enne esmakordset kasutamist peske kõik eemaldatavad osad pese-
misvahendit sisaldava sooja veega ja kuivatage põhjalikult. Mooto-
riosa pühkige väljastpoolt pehme, kergelt niiske lapiga. Keelatud on
kasta mootoriosa mistahes vedelikesse ja pesta seda veega. Paigal-
dage bender tasasele, vastupidavale pinnale. Paigaldage blenderi
anum mootoriosale nii, et nooled anumal ja mootoriosal omava-
hel kokku langeksid. Veenduge, et anum on õigesti paigaldatud ja
kindlalt fikseeritud. Asetage blenderi anumasse koostisosad, mis
on määratud töötlemiseks. Ärge ületage maksimaalse taseme mär-
gistust „MAX“, mis asub anuma peal. Paigaldage kaas anuma peale.
Veenduge, et kaas on kindlalt fikseeritud.
TÖÖTAMINE
Enne seadme ühendamist elektrivõrku veenduge, et režiimide va-
hetamise lüliti on asendis„0“. Ühendage blender elektrivõrku. Režii-
mide vahetamise lüliti abil seadistage koostisosade töötlemise jaoks
vajalik kiirus „1“ (aeglane) või „2“ (kõrge). Vajaliku tulemuse saavu-
tamisel lülitage seade režiimide vahetamise lüliti abil välja, seadis-
tades lüliti asendisse „0“, ja eemaldage seade elektrivõrgust. Pärast
seda, kui liikuvad noad on peatunud, eemaldage blenderi anum
mootoriosalt ja valage sisu teise anumasse ümber.
PULSEERIV REŽIIM„P“
Pulseeriv režiim sobib ideaalselt piimakokteilide valmistamise jaoks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pärast töö lõpetamist lülitage seade režiimide vahetamise lüliti abil
välja, viies lüliti asendisse „0“, ja eemaldage seade elektrivõrgust.
Koheselt (mitte pannes likku pikaks ajaks) peske kõik eemaldata-
vad osad seebiveega puhtaks, pärast mida kuivatage need kuiva
käterätiga. Ärge kasutage selle jaoks nõudepesumasinat. Mootoriga
osa pühkige puhtaks pehme niiske lapiga. Ärge kasutage karedaid
nuustikuid, abrasiivseid ega agressiivseid puhastusvahendeid.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson
végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A ter-
mék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarod-
ni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel!
FIGYELMEZTETÉS! A készülék 8 éven aluli és idősebb gyermekek,
valamint elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű szemé-
lyek, illetve készülék használatát érintő szükséges tapasztalattal,
ismerettel nem rendelkező személyek általi használata csak abban
az esetben megengedett, ha megfelelő szintű felügyelet alatt tar-
tózkodnak, vagy értesültek készülék biztonságos használatáról,
és a használat közben felmerülő kockázatokról. Ne engedje, hogy
a gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészí-
tőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne
engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Fulladás
veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! FIGYE
LEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e
feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket,
és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FI
GYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, rob-
banásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelé-
ben és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának!
FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a
berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem!
Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a
bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsék-
leten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést,
sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisz-
títás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék
hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval
végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott. A
berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemel-
tethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne
csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy
több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYELEM! Az aprító-
kés nagyon éles, ami veszélyes lehet. Fokozott óvatossággal bánjon
vele! FIGYELEM! Tilos túltölteni a tartályt, illetve üresen használni.
FIGYELEM! A túlmelegedés elkerülése végett a folyamatos munka-
végzés nem lehet több 2 percnél. Ezen túl legalább öt perc szünetet
kell tartani. A tartályba ne tegyen forró élelmiszereket. (> 70 ºC). FI-
GYELEM! Impulzus üzemmódban (P) a folyamatos üzemmód nem
lehet több, mint 30. FIGYELEM! Tilos leszerelni bármilyen tartozékot
működés közben! FIGYELEM! Tilos kézzel nyúlni a keverőedénybe!
FIGYELEM! Nem javasolt jég aprítása. FIGYELEM! Amennyiben a
kések megállnának, áramtalanítsa a gépet, és csak ezután kezdje
a beszorult élelmiszerek eltávolítását. FIGYELEM! Kiegészítő véde-
lemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító
beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
FELKÉSZÜLÉS A HASZNÁLATHOZ
Az első használat előtt a levehető alkatrészeket mossa el meleg víz-
zel, semleges mosószerrel, majd gondosan törölje szárazra. A motor
részt nedves ruhával takarítsa át. Ezt soha ne mossa folyóvízzel, és
ne merítse semmilyen folyadékba. A turmixgépet stabil, egyenes fe-
HUN

7
lületen használja. Helyezze fel a tartályt úgy, hogy a motor-rész és a
tartály jelölései egybe essenek. Győződjön meg róla, hogy a tartály
rögzítése megfelelő legyen.Töltse fel a tartályt a kívánt élelmiszerrel
úgy, hogy a töltet a „MAX” jelzést ne haladja meg. Helyezze fel a fe-
delet, majd győződjön meg annak rögzítéséről.
ÜZEMELTETÉS
Mielőtt a hálózathoz csatlakoztatná a gépet, győződjön meg róla,
hogy a főkapcsoló„0” állásban van-e. Ha igen, akkor csatlakoztassa a
gépet a hálózathoz. A funkció választó kapcsolóval állítsa be a kívánt
sebességet:„1”lassú,„2”gyors. A munka végeztével állíts a kapcsolót
„0”állásba, majd húzza ki azt a konnektorból. Miután a kések forgása
teljesen leállt, leveheti a tartályt, és kiürítheti azt.
IMPULZUS ÜZEMMÓD”P”. Tejalapú koktélok készítéséhez ideális.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
A munkavégzés befejeztekor kapcsolja ki a gépet a kapcsoló „0”
állásba helyezésével. Áramtalítsa a gépet. Használat után a lehető
leggyorsabban mossa el a tartályt, hosszas áztatás nélkül. Törölje
szárazra. Soha ne mosogassa mosogatógépben. A motor részt ned-
ves ruhával törölje át. Ne használjon vegyi anyagokat, karistoló ha-
tású szereket, eszközöket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai iz-
vairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tās tehniskā specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā
tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var
rasties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izman-
tot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādā-
jums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci
tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes
tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma
līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmanto-
jat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst
atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārlieci-
nieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām
virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet
patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīk-
la, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet
vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪ-
DINĀJUMS! Atļauta izstrādājuma izmantošana bērniem 8 gadu
vecumā un vecākiem, kā arī personām ar ierobežotām fiziskām,
sensora vai prāta spējām, personām bez zināšanām un pieredzes,
kas nepieciešamas tādu izstrādājumu lietošanai, pie nosacījuma,
ka tās atrodas atbilstošā uzraudzībā vai ir iepazīstinātas ar instruk-
cijām, kas attiecas drošai izstrādājuma izmantošanai, un paskaidro
riskus, kas rodas tā izmantošanas gaitā. Neļaujiet bērniem rotaļā-
ties ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti
ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS
RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪ-
BU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcīb-
spēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāg-
stošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierī-
ci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.
Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties kor-
pusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce
kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms
ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2
stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slap-
jām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās
strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmanto-
jat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMA-
NĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet
ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas
jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU! Griešanas nazis ir ļoti ass un
bīstams. Darbojieties ar īpašu piesardzību! UZMANĪBU! Aizliegts
trauku pārpludināt vai lietot tukšu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no
ierīces pārkaršanas, nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst būt
ilgāks par 2 minūtēm. Pēc tam ir nepieciešams darbības pārtrau-
kums uz vismaz 5 minūtēm. Nelieciet traukā karstas sastāvdaļas
(>70°C). UZMANĪBU! Pulsējošā darbības režīma “P” darbības laiks
nedrīkst pārsniegt 30 sekundes. UZMANĪBU! Blendera darbības
laikā neatvienojiet nevienu no ierīces daļām. UZMANĪBU! Aiz-
liegts blendera traukā ievietot pirkstus vai jebkādus priekšmetus.
UZMANĪBU! Nav ieteicams smalcināt ledu. ZMANĪBU! Gadījumā,
ja griešanas nazis pēkšņi apstājas, vispirms atvienojiet ierīci no
elektrības kontaktligzdas un tikai tad atbrīvojiet nazi no sastāv-
daļām, kas bloķē tā griešanos. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai
barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce
ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA.
Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DARBĪBA
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārliecinieties, ka režī-
mu pārslēgšanas slēdzis atrodas pozīcijā “0”. Pievienojiet blenderi
elektrotīklam. Ar režīmu pārslēgšanas slēdzi iestatiet sastāvdaļu
pārstrādei nepieciešamo ātrumu: “1” (lēns) vai “2” (ātrs). Pēc vēlamo
rezultātu sasniegšanas, izslēdziet ierīci ar režīmu pārslēgšanas slēdzi,
novietojot to pozīcijā“0”un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Pēc tam,
kad griešanas nazis pārtrauc darbību, noņemiet blendera trauku ar
motora daļu un pārvietojiet trauka saturu citā traukā.
DARBĪBA
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārliecinieties, ka režī-
mu pārslēgšanas slēdzis atrodas pozīcijā “0”. Pievienojiet blenderi
elektrotīklam. Ar režīmu pārslēgšanas slēdzi iestatiet sastāvdaļu
pārstrādei nepieciešamo ātrumu: “1” (lēns) vai “2” (ātrs). Pēc vēlamo
rezultātu sasniegšanas, izslēdziet ierīci ar režīmu pārslēgšanas slēdzi,
novietojot to pozīcijā“0”un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Pēc tam,
kad griešanas nazis pārtrauc darbību, noņemiet blendera trauku ar
motora daļu un pārvietojiet trauka saturu citā traukā.
PULSĒJOŠĀS DARBĪBAS REŽĪMS “P”. Pulsējošās darbības režīms ir
vispiemērotākais, lai pagatavotu piena kokteiļus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc darba beigšanas, ar režīmu pārslēgšanas slēdzi izslēdziet ierīci,
pārvietojot slēdzi pozīcijā “0” un atvienojot ierīci no elektrotīkla. Ne-
kavējoties (nemērcējot ilgu laiku) nomazgājiet visas noņemamās da-
ļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam nosusiniet ar tīru dvieli. Šim mērķim
neiz mantojiet trauku mazgājamo mašīnu. Motora daļu notīriet ar
mīkstu, mitru drānu. Nelietojiet raupjus sūkļus, abrazīvus un spēcī-
gus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
LVA

8
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos
atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti
sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta nau-
dotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pa-
teiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudo-
jimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tin-
klo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis
neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas
nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad iš-
vengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai
gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištu-
ko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas
negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą galima naudoti vaikams
nuo 8 metų amžiaus bei vyresniems vaikams, taip pat asmenims,
turintiems fizinių, jutiminių arba protinių negalių, asmenims, netu-
rintiems patirties arba žinių, susijusių su tokių prietaisų naudojimu,
esant sąlygai, kad jie yra atitinkamai prižiūrimi arba jie susipažinę
su instrukcija, kaip saugiai naudoti šį prietaisą bei supranta atitin-
kamus pavojus, kylančius jo eksploatacijos metu. Neleiskite vai-
kams žaisti su prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie
nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su
polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dė-
mesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų
vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso
nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsilieps-
nojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės
viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitini-
mo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei
0 °C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklima-
tizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir
kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate,
bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prie-
taisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą jungdami prie elek-
tros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami
išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio
vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos
pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Pjaunantys aš-
menys yra labai aštrūs ir kelia pavojų. Būkite ypač atidūs! DĖME-
SIO! Draudžiama perpildyti maišytuvo indą arba naudoti jį tada,
kai jame nėra produktų. DĖMESIO! Kad būtų išvengta prietaiso
perkaitimo, juo nerekomenduojama naudotis ilgiau nei 2 minutes
be pertraukos. Po to, būtina daryti ne trumpesnę nei 5 minučių
pertrauką. Į maišytuvo indą nepilkite karštų (> 70 °C) sudedamųjų
dalių. DĖMESIO! Prietaisas„P“ („turbo“) režimu gali veikti ne ilgiau
kaip 30 sek. DĖMESIO! Prietaiso veikimo metu draudžiama mėginti
nuimti bet kokias jo dalis. DĖMESIO! Į maišytuvo indą draudžiama
kišti pirštus arba bet kokius reikmenis. DĖMESIO! Nerekomenduo-
jama naudoti prietaiso ledo smulkinimui. DĖMESIO! Jeigu maišytu-
vo peiliai staiga sustoja, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo ir tik tada išimkite produktus, trukdančius peilių sukimuisi.
DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo
tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio var-
dinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo
būtina kreiptis į specialistą.
PRIETAISO PARUOŠIMAS DARBUI
Prieš pirmąjį naudojimą visas nuimamas prietaiso dalis išplaukite šiltu
vandeniu ir plovikliu, tada kruopščiai išdžiovinkite. Variklio korpusą iš
išorės nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. Variklio korpu-
są draudžiama merkti į bet kokius skysčius ir plauti vandeniu. Pastaty-
kite maišytuvą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. Uždėkite maišytuvo
indą ant variklio korpuso taip, kad ant indo ir korpuso esančios rody-
klės sutaptų. Įsitikinkite, kad indas tinkamai uždėtas ir patikimai įtvir-
tintas. Į maišytuvo indą sudėkite reikiamus produktus. Neviršykite ant
indo pažymėtos„MAX“ (maksimalaus kiekio) padalos. Uždenkite indą
dangteliu. Įsitikinkite, kad dangtelis tinkamai užfiksuotas.
DARBAS SU PRIETAISU
Prieš įjungdami prietaisą į maitinimo tinklą, įsitikinkite, kad veikimo
režimų perjungiklis nustatytas padėtyje „0“. Maišytuvą prijunkite
prie elektros maitinimo tinklo. Veikimo režimų perjungikliu nusta-
tykite reikiamą produktų ruošimo greitį: „1“ (mažas greitis) arba „2“
(didelis greitis). Pasiekę reikiamą rezultatą, veikimo režimų perjungi-
kliu išjunkite prietaisą – perjungiklis turi būti perstatytas į padėtį„0“.
Po to, prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo. Kai maišytuvo peiliai
sustojo, nuimkite indą ir išpilkite jo turinį į kitą talpyklą.
IMPULSINIS REŽIMAS„P“
Impulsinis režimas puikiai tinka pieno kokteilių ruošimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigę darbą, veikimo režimų perjungikliu išjunkite prietaisą – per-
jungiklis turi būti perstatytas į padėtį „0“. Tada prietaisą atjunkite
nuo elektros tinklo. Nedelsiant (be ilgo mirkymo) išplaukite visas
nuimamas maišytuvo dalis šiltu muiluotu vandeniu ir iššluostykite
sausu švariu rankšluosčiu. Šių prietaiso dalių neplaukite indaplovė-
je. Variklio korpusą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Nenaudokite šiurkščių kempinių, turinčių abrazyvinių dalelių arba
cheminių valiklių.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włą-
czeniem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, po-
dane na etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia
wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użyt-
kownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z
daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomiesz-
czeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj
wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz
przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób
nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączo-
ny do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał
ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć po-
rażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać
i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elek-
trycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie
skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest
przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera
lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Z
urządzenie u mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze, a także
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy
LTUPOL

9
niezbędnej do obsługi takiego typu urządzeń, pod warunkiem, że
są odpowiednio nadzorowane lub zaznajomione z instrukcją bez-
piecznego użytkowania urządzenie u i wyjaśnienia zagrożeń, które
powstają podczas używania. Nie pozwalaj dzieciom używać wyro-
bu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w kom-
plet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torba-
mi plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO
DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem.
UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych,
materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy sta-
wiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych
źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddzia-
ływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom
do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewo-
du sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pew-
ny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego
włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w
ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu siecio-
wego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA!
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem,
a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu
wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWA-
GA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wy-
robu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej
mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. UWAGA! Ostrza tnące są
bardzo ostre i mogą być niebezpieczne. Obchodź się z nimi szcze-
gólnie ostrożnie! UWAGA! Zabronione jest przepełnienie dzbanka
lub używanie dzbanka bez produktów. UWAGA! Aby zapobiec
przegrzaniu się wyrobu, czas pracy ciągłej nie powinien przekra-
czać 2 minut. Następnie należy zrobić co najmniej 5 minutową
przerwę w pracy. Nie wkładaj do dzbanka gorących składników (>
70 ºC). UWAGA! Czas pracy w trybie pulsującym «Р» nie powinien
przekraczać 30 sekund. UWAGA! Zabronione jest zdejmowanie
jakichkolwiek akcesoriów podczas pracy blendera. UWAGA! Za-
bronione jest zanurzanie palców lub jakichkolwiek przedmiotów
do dzbanka blendera. UWAGA! Nie zaleca się rozdrabniania lodu.
UWAGA! W przypadku nagłego zatrzymania noży najpierw nale-
ży odłączyć wyrób od sieci elektrycznej, i dopiero po tym można
usunąć składniki, które zablokowały noże. UWAGA! W celu dodat-
kowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalo-
wać wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania
nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy
zwróć się do specjalistów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem wymyj wszystkie zdejmowane części cie-
płą wodą ze środkiem do mycia i dokładnie wysusz. Część silnikową
z zewnątrz przetrzyj miękką wilgotną szmatką. Zabronione jest za-
nurzanie części silnikowej w jakichkolwiek płynach i mycie jej wodą.
Postaw blender na równej, stabilnej powierzchni. Postaw dzbanek
blendera na części silnikowej w taki sposób, aby strzałki na dzbanku
i na części silnikowej trafiły na siebie. Upewnij się, że dzbanek jest
prawidłowo usytuowany i jest niezawodnie zamocowany. Włóż do
dzbanka blendera składniki, przeznaczone do przetwarzania. Nie
przekraczaj kreski maksymalnego poziomu„MAX”, znajdującej się na
dzbanku. Załóż pokrywę na dzbanek. Upewnij się, że pokrywa jest
niezawodnie zamocowana.
DZIAŁANIE
Przed podłączeniem wyrobu do sieci elektrycznej, upewnij się, że
przełącznik trybów znajduje się w pozycji „0”. Podłącz blender do
sieci elektrycznej. Za pomocą przełącznika trybów ustaw pożądaną
prędkość przetwarzania składników „1” (wolno) lub „2” (szybko). Po
osiągnięciu niezbędnego rezultatu, wyłącz wyrób za pomocą prze-
łącznika trybów, ustawiając go w pozycji„0”i odłącz go od sieci elek-
trycznej. Po tym, gdy poruszające się ostrza zatrzymają się, zdejmij
dzbanek blendera z części silnikowej i przełóż zawartość do innego
pojemnika. TRYB PULSUJĄCY „P”. Tryb pulsujący idealnie nadaje
się do przygotowywania koktajli mlecznych.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Po zakończeniu pracy wyłącz wyrób za pomocą przełącznika try-
bów, przestawiając go do pozycji „0” i odłącz wyrób od sieci elek-
trycznej. Od razu (nie mocząc długo) wymyj wszystkie części ciepłą
wodą ze środkiem do mycia, po czym przetrzyj suchym czystym
ręcznikiem. Nie używaj do tego zmywarki. Część silnikową przetrzyj
miękką wilgotną szmatką. Nie używaj twardych gąbek, ściernych i
agresywnych środków czyszczących.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispoziti-
vului pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a co-
necta dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului,
indicaţi pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent elec-
tric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului,
poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatoru-
lui. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de
exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial.
Folosiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folo-
siţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie,
afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectaţi
întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric, dacă nu
vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi
curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp
cât este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de re-
ţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe
fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi să deza-
samblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconecta-
rea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare,
dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe
alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus
în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la
distanţă. ATENŢIE! Se permite utilizarea articolului de către copiii
de 8 ani și mai mari, precum și de către persoanele cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mintale limitate, care nu dispun de experien-
ţa și cunoștinţele necesare pentru lucrul cu asemenea articole, cu
condiţia ca acestea să fie supravegheate în mod corespunzător sau
că acestea au luat cunoștinţă cu instrucţiunile ce ţin de utilizarea
sigură a articolului și care explică riscurile, ce apar în timpul utilizării
sale. Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în calitate de
jucărie. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE!
Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu
pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi
dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în
aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de
8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul
în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile
şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de
aragaz sau plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căl-
dură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţiunea directă a razeor solare.
ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de
carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea în timpul
funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită pe-
rioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conec-
tat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2
ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea
cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de
curent electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în ca-
ROU

10
zul în care nu vă folosiţi de el. La conectarea dispozitivului la reţea-
ua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Pentru a evita
supraîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent
cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie
de reţea electrică. ATENŢIE ! Lamele de tăiere sunt foarte ascuţite
şi prezintă pericol.Manipulaţi-le cu precauţie sporită! ATENŢIE! Se
interzice supraîncărcarea bolului sau folosirea bolului fără produse.
ATENŢIE! Întru evitarea supraîncălzirii articolului, timpul continuu
de lucru trebuie să nu depăşească 2 minute. În continuare trebuie
de făcut o întrerupere în lucru de cel puţin 5 minute. Nu puneţi în
bol ingrediente fierbinţi (> 70 ºC). ATENŢIE! Timpul de lucru în re-
gim pulsat «Р» nu trebuie să depăşească 30 secunde. ATENŢIE! Este
interzis de scos orice accesorii în timpul funcţionării blenderului.
ATENŢIE ! Este interzis de coborât degetele sau orice alte obiecte în
bolul blenderului. ATENŢIE! Nu se recomandă de mărunţit gheaţa.
ATENŢIE! În cazul opririi spontane a cuţitelor, deconectaţi mai întâi
articolul de la reţeaua de curent electric şi doar după aceasta puteţi
scoate ingredientele, ce au fost blocate de cuţite. ATENŢIE! Pentru
protecţie suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de
instalat dispozitivul deconectării de protecţie cu curent nominal de
declanşare, care să nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea dispozi-
tivului adresaţi-vă la specialişti.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
Înainte de prima utilizare spălaţi toate elementele detaşabile cu apă
caldă, cu detergent pentru vase şi uscaţi-le minuţios. Ştergeţi pe din
afară blocul motorului cu o cârpă moale puţin umedă. Se interzice scu-
fundarea blocului motorului în orice lichide şi spălarea lui cu apă. Plasaţi
blenderul pe o suprafaţă plană şi rezistentă. Fixaţi bolul blenderului dea-
supra blocului motorului astfel încât săgeţile bolului să coincidă cu cele
ale blocului motorului. Asiguraţi-vă că bolul este amplasat corect şi fixat
de nădejde. Puneţi în bolul blenderului ingredientele, destinate pentru
prelucrare. Nu depăşiţi gradaţia nivelului maximal «MAX», indicată pe
bol. Puneţi capacul pe bol. Asiguraţi-vă că capacul este bine fixat.
LUCRUL
Înainte de conectarea articolului la reţeaua de curent electric, asi-
guraţi-vă că comutatorul de viteze se află în poziţia «0». Conectaţi
blenderul la reţeaua electrică. Cu ajutorul comutatorului de viteze
alegeţi viteza necesară pentru prelucrarea ingredientelor «1» (lentă)
sau «2» (rapidă). La obţinerea rezultatului dorit, opriţi articolul de
la comutatorul de viteze, fixându-l în poziţia «0» şi deconectaţi dis-
pozitivul de la reţeaua de curent electric. Apoi, după ce se vor opri
cuţitele mobile, scoateţi bolul blenderului de pe blocul motorului şi
transferaţi conţinutul acestuia într-un alt vas.
REGIMUL PULSAT «P». Regimul pulsat este perfect pentru pregăti-
rea cocktailurilor din lapte.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
După terminarea lucrului opriţi articolul cu ajutorul comutatorului
de viteze, deplasându-l în poziţia «0» şi deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua de curent electric. Spălaţi imediat (fără a înmuia mult timp)
toate elementele detaşabile cu apă caldă cu săpun, iar apoi şter-
geţi-le cu un prosop uscat şi curat. Nu folosiţi în acest scop maşina
de spălat vase. Ştergeţi blocul motorului cu o cârpă moale şi umedă.
Nu folosiţi bureţi duri, substanţe abrazive şi agresive de curăţare.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar-
timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплу-
атацией изделия во избежание поломок при использовании.
Перед включением изделия проверьте, соответствуют ли тех-
нические характеристики изделия, указанные на наклейке,
параметрам электросети. Некорректное использование может
привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб
или причинить вред здоровью пользователя. Использовать
только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческо-
го применения. Используйте изделие только по прямому его
назначению. Не используйте изделие в непосредственной
близости от кухонной раковины на улице и в помещениях с
повышенной влажностью воздуха. Всегда отключайте изде-
лие от электросети, если Вы его не используете, а также перед
сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без
присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите,
чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и го-
рячих поверхностей. Во избежание поражения электротоком
не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать из-
делие. При отключении изделия от электросети не тяните за
шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на
что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено
для приведения в действие внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, лицами, не имеющими опы-
та и знания, необходимых при обращении с такими изделиями,
при условии, что за ними осуществляется соответствующий
надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования изделия и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям
использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте
принадлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМА-
НИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакета-
ми или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ!
Не используйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте
особенно внимательны, если поблизости от работающего из-
делия находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными
возможностями. Не прикасайтесь к движущимся частям из-
делия. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих
материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся
газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или элек-
трической плитой, а также другими источниками тепла. Не
подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей.
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к
сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы
изделия. Если изделие некоторое время находилось при тем-
пературе ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать
при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не
беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми
руками. ВНИМАНИЕ! Отключайте изделие от электрической
сети каждый раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы
им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к
электрической сети не используйте переходник. ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте из-
делие одновременно с другими мощными электроприборами
к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Режущие
лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь
с ними крайне осторожно! ВНИМАНИЕ! Запрещено перепол-
нять чашу или использовать чашу без продуктов. ВНИМА-
НИЕ! Во избежание перегрева изделия, непрерывное время
работы должно составлять не более 2 минут. Далее следует
сделать перерыв в работе не менее 5 минут. Не помещайте
в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC). ВНИМАНИЕ! Время
работы в пульсовом режиме «Р» не должно превышать 30 се-
кунд. ВНИМАНИЕ! Запрещается снимать любые принадлеж-
ности во время работы блендера. ВНИМАНИЕ! Запрещается
опускать пальцы или какие-либо предметы в чашу блендера.
ВНИМАНИЕ! Не рекомендуется измельчать лед. ВНИМАНИЕ!
В случае внезапной остановки ножей, сначала отключите из-
делие от электросети, и только после этого можно удалять
RUS

11
ингредиенты, которые заблокировали ножи. ВНИМАНИЕ! По-
врежденный шнура питания может быть заменен только из-
готовителем, представителем сервисной службы или другим
квалифицированным специалистом. ВНИМАНИЕ! Для допол-
нительной защиты, в цепь питания целесообразно установить
устройство защитного отключения с номинальным током сра-
батывания, не превышающим 30 мА. Для установки устройства
обратитесь к специалистам.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием вымойте все съемные части те-
плой водой с моющим средством и тщательно просушите. Мо-
торную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и
мыть ее водой. Установите блендер на ровную, устойчивую по-
верхность. Установите чашу блендера на моторную часть так,
чтобы стрелки на чаше и на моторной части совпали. Убедитесь,
что чаша правильно расположена и надежно зафиксирована.
Поместите в чашу блендера ингредиенты, предназначенные
для обработки. Не превышайте отметку максимального уровня
«MAX», расположенную на чаше. Установите крышку на чашу.
Убедитесь, что крышка надежно зафиксирована.
РАБОТА
Перед подключением изделия к электросети, убедитесь в том,
что переключатель режимов находится в положении «0». Под-
ключите блендер к электросети. При помощи переключателя
режимов установите необходимую скорость для обработки
ингредиентов «1» (медленная) или «2» (высокая). По достиже-
нии необходимого результата, отключите изделие при помощи
переключателя режимов, установив его в положение «0» и от-
ключите изделие от электросети. После того, как движущиеся
ножи остановятся, снимите чашу блендера c моторной части и
переложите содержимое в другую емкость.
ПУЛЬСОВЫЙ РЕЖИМ «P». Пульсовый режим идеально подхо-
дит для приготовления молочных коктейлей.
ЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите изделие при помощи пере-
ключателя режимов, переведя его в положение «0» и отключите
изделие от электросети. Сразу же (не замачивая надолго) вы-
мойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого
посудомоечную машину. Моторную часть протрите мягкой
влажной тканью. Не используйте жесткие губки, абразивные и
агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед екс-
плуатацією виробу, щоб уникнути поломок при
використанні. Перед включенням виробу пере-
вірте, чи відповідають технічні характеристики
виробу, позначені на наклейці, параметрам
електромережі. Неправильне використання
може призвести до поломки виробу, завда-
ти матеріальної шкоди або заподіяти шкоду
здоров’ю користувача. Використовувати тільки
в побутових цілях згідно з цим Керівництвом
по експлуатації. Прилад не призначений для
комерційного застосування. Використовуйте
виріб тільки за прямим його призначенням. Не
використовуйте виріб в безпосередній близькості
від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях
з підвищеною вологістю повітря. Завжди від-
ключайте виріб від електромережі, якщо він не
використовується, а також перед складанням,
розбиранням і чищенням. Виріб не повинен бути
без нагляду, поки він підключений до мережі
живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур
не торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь. Щоб уникнути ураження електро-
струмом не намагайтеся самостійно розбирати
і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не
тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не
перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий
шнур. Прилад не призначений для приведення в
дію зовнішнім таймером або окремою системою
дистанційного керування. Цей виріб може вико-
ристовуватись дітьми віком від 8 років і вище та
особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими виробами, за умови,
якщо за ними проводиться відповідний нагляд
або вони ознайомлені з інструкціями щодо без-
печного використання пристрою і розуміють не-
безпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. Не вико-
ристовуйте приладдя, що не входять в комплект
поставки. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися
з поліетиленовими пакетами або пакувальною
плівкою. ЗАГРОЗА задухи! УВАГА! Не викорис-
товуйте виріб поза приміщенням. УВАГА!Будьте
особливо уважні, якщо поблизу від працюючого
виробу знаходяться діти молодше 8 років або
особи з обмеженими можливостями. УВАГА!Не
UKR

12
використовуйте виріб поблизу горючих матері-
алів, вибухових речовин і самозаймистих газів.
Не ставте виріб поруч з газовою або електричною
плитою, а також іншими джерелами тепла. Не
піддавайте виріб дії прямих сонячних променів.
УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років
торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до
місця підключення кабеля живлення під час ро-
боти виробу. Якщо виріб деякий час перебував
при температурі нижче 0ºC, перед включенням
його слід витримати при кімнатній температурі
не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур
живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА!
Вимикайте виріб від електричної мережі кожен
раз перед чищенням, а також в тому випадку,
якщо Ви ним не користуєтесь. При підключенні
виробу до електричної мережі не використовуйте
перехідник. УВАГА! Щоб уникнути переванта-
ження мережі живлення, не намагайтеся під-
ключати виріб одночасно з іншими потужними
електроприладами до одній і тій же лінії електро-
мережі. УВАГА! Леза дуже гострі и становлять
небезпеку. Поводьтесь з ними вкрай обережно!
УВАГА! Заборонено переповнювати чашу або
використовуват чашу без продуктів. УВАГА!
Щоб уникнути перегріву виробу, безперервна
робота має становитися не более 2 хвилин. Далі
слід зробити перерву в работі не менше 5 хви-
лин. Ніколи не кладіть у чашу гарячі інгредієнті
(> 70 ºC). УВАГА! Час роботи в пульсовом ре-
жимі «Р» не повинно перевищувати 30 секунд.
УВАГА! Забороняється знімати будь-які деталі
під час роботи блендера. УВАГА!Забороняється
опускати пальці або будь-які предмети в чашу
блендера. УВАГА!Не рекомендується подрібню-
вати лід. УВАГА! У разі раптової зупинки ножів,
спочатку відключіть виріб від електромережі, і
тільки після цього можна видаляти інгредієнти,
які заблокували ножі. УВАГА!Шнур живлення з
кріпленням типу Y. У разі пошкодження шнура
живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки,
повинен проводити виробник, сервісна служба
чи аналогічний кваліфікований персонал. УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення до-
цільно встановити пристрій захисного вимкнення
з номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, для установлення пристрою
зверніться до фахівця.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі
знімні частини теплою водою з миючим за-
собом і ретельно просушіть. Моторну частину
зовні протріть м’якою злегка вологою тканиною.
Ніколи не занурюйте моторну частину в будь-які
рідини і не мийте її водою. Встановіть блен-
дер на рівну, стійку поверхню. Встановіть чашу
блендера та моторну частину так, щоб стрілки
на чаші і на моторному частини збіглися. Пере-
конайтеся, що чаша правильно розташована і
надійно зафіксована. Помістіть в чашу блен-
дера інгредієнти, призначені для обробки. Не
перевищуйте позначку максимального рівня
«MAX», розташовану на чаші. Встановіть кришку
на чашу. Переконайтеся, що кришка надійно
зафіксована.
РОБОТА
Перед підключенням виробу до електромережі,
переконайтеся в тому, що перемикач режимів
знаходиться в положенні «0». Підключіть блендер
до електромережі. За допомогою перемикача
режимів встановіть необхідну швидкість для
обробки інгредієнтів «1» (повільна) або «2»
(висока). Після досягнення необхідного резуль-
тату, вимкніть виріб за допомогою перемикача
режимів, встановивши його в положення «0» і
відключіть виріб від електромережі. Після того,
як рухомі ножі зупиняться, зніміть чашу блен-
дера c моторної частини і перекладіть вміст в
іншу ємність.
Пульсовий режим «P». Пульсовий режим
ідеально підходить для приготування молоч-
них коктейлів.

13
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Після закінчення роботи вимкніть виріб за допо-
могою перемикача режимів, перевівши його в по-
ложення «0» і відключіть виріб від електромережі.
Відразу ж (не залишаючи надовго у воді) вимийте
все знімні частини теплою мильною водою, після
чого протріть сухим чистим рушником. Не ви-
користовуйте для цього посудомийну машину.
Моторну частину протріть м’якою вологою ткани-
ною. Не використовуйте жорсткі губки, абразивні
та агресивні засоби для чищення.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги
розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
This symbol on the product and packaging means that used electrical
and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of
with household waste. They need to be taken to specialized reception
points. For more information on existing waste collection systems, con-
tact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable resources
and prevent possible negative impact on human health and the state of the envi-
ronment that may result from improper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означава, че използваните електри-
чески и електронни изделия, както и батериите, не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат занесени до специализирани
пунктове за отпадъци. За повече информация относно съществуващите сис-
теми за събиране на отпадъци се свържете с местните власти. Правилното ре-
циклиране ще помогне да се спестят ценни ресурси и да се предотврати евен-
туално отрицателно въздействие върху човешкото здраве и околната среда,
което може да възникне в резултат на неправилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické
výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpa-
dem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace
o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná lik-
vidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na
lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné
manipulace s odpady.
Dieses Symbol am Produkt und an der Verpackung weist darauf hin, dass die
gebrauchten elektrischen und elektronischen Produkte sowie Batterien nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sollen zu speziali-
sierten Sammelpunkten gebracht werden. Für weitere Informationen zu beste-
henden Abfallsammelsystemen wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden. Die
ordnungsgemäße Entsorgung trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu sparen
und mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu verhindern, die durch unsachgemäße Handhabung von Abfällen ent-
stehen können.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroo-
nilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need
tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni
saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike
võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse
ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva
keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise
tagajärjel.
Ce symbole sur l’appareil et l’emballage indique que des appareils électriques et
électroniques usagés, de même que des piles ne doivent pas être jetés avec des
ordures ménagères. Il faut les déposer aux postes de collecte spécialisés. Pour
l’information complémentaire sur les systèmes existants de collecte des déchets,
adressez-vous aux administrations locales. Le recyclage régulier aidera à préser-
ver des ressources précieuses et prévenir un impact négatif sur la santé humaine
et l’état de l’environnement pouvant surgir suite à un maniement irrégulier des
déchets.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és
elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási
szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvé-
teli helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A meg-
felelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környe-
zet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektro-
niskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir
jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā
esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Parei-
za utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un
apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas
rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elek-
tros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl
papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos
valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti
neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atlieka-
mų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elek-
trycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych.
W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów
zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja
pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu od-
działywaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku
niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că articolele electrice şi electro-
nice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşeurile
menajere. Ele urmează a fi predate în punctele specializate de colectare. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deşeurilor
adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resur-
selor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii oamenilor
şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a
deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные
электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны ути-
лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специали-
зированные пункты приема. Для получения дополнительной информации
по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы
власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и пре-
дотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та
електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих
пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих сис-
тем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація
допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впли-
ву на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникну-
ти в результаті неправильного поводження з відходами.

14
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addi-
tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the
date of retail sale. The warranty period is specified for each coun-
try. If the warranty card field «Model», «Serial number», «date of
sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signa-
ture» are not filled, the warranty period is calculated from the date
of manufacture of the product. During the warranty period, servi-
ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized
service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have aris-
en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of fire, flood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to offer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im-
provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече
в случай, че Законът за защита правата на потребителите на
страната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг ми-
нимален срок на гаранцията.
Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за за-
щита на правата на потребителите и се регулират от законо-
дателството на страната, в която е купено изделието. Гаранция
и безплатен ремонт се предоставят във всяка страна, в която
изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от
упълномощен представител и където никакви ограничения
на вноса или други правни положения не препятстват пре-
доставянето на гаранционно обслужване и безплатен ремонт.
Гаранционният ремонт се извършва като гаранционният уред
се занася в посочения на гаранционната карта сервиз или в ма-
газина, от който е закупен уреда.
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна
на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструк-
цията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски
или промишлени цели (освен специално предназначените за
целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди,
причинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и
други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави-
лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изме-
нение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт,
извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните
механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху
нагревателния елемент, независимо от качеството на използ-
ваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на
високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойче-
вите му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите
влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички,
колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове,
тарелки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели,
кабели за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж,
който не е извършен от специалисти, упълномощени от серви-
зния център на доставчика.
Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба потребителят има право да предяви ре-
кламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съот-
ветствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният
от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне-
ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи
на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетя-
ване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства
за него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската
стока не съответства на договора за продажба, продавачът е
ENGBGR

15
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на
потребителската стока в съответствие с договора за продаж-
ба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането
на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска нама-
ляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по-
требителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира-
не на потребителската стока или за материали и труд, свързани
с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може
да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъо-
тветствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до-
говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на
избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от
него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби-
телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на
един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът
е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като
е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извърш-
ване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на га-
ранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие
на стоката с договора продажба.
(4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.)
Потребителят не може да претендира за разваляне на догово-
ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора
е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този
раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре-
бителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потребителската стока или за
постигане на споразумение между продавача и потребителя за
решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об-
вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен
от срока по ал. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9
ап.72; тел. +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
№ Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А

16
21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat-
nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé-
na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením
výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau-
torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli-
vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti,
vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá-
kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na-
řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k
posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu-
kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu-
sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote
samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis,
kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan-
tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või
toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult
kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir
nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār-
ņojums) vai modifikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav
pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai
ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija
zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā-
dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām
darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai
aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
CZEESTLVA

17
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis
laikotarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir
(arba) gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali
būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra paga-
mintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudoji-
mo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba
jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tiks-
lams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją,
garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą
žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilai-
kyti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžia-
mi naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010
Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00
Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įra-
šomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty
zakupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy
higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn nie-
właściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują-
cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu prze-
znaczonego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domo-
wego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego
podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieusz-
kodzone opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę
podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zasto-
sowanie opakowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować
odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi pod-
czas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane
będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól-
nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia
do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z
konserwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji
obsługi lub instrukcji montażowej.
Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury
zakupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej.
Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczel-
ki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@
GODZ 8.00-17.00
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTEVALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de
garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturi-
lor consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi
achiziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivu-
lui este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE
S.R.L. furnizeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata,
şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împie-
dică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita.
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Le-
gea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulteri-
oare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008.
Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani.
Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan-
tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achizi-
tionat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite
in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice.
Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care
produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer-
tificatul de garantie.
La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen
de garantie, daca nu poate fi reparat.
Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice.
Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta
ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a
produsului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a
expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau indus-
triale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de
activitati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate
de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
LTU POL ROU

18
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de
alimentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau-
torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural,
consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul
si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea
apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la
umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, ca-
bluri electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capa-
ce ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri,
cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare).
Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati
achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria
raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol vi-
ata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra
mediului și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si cer-
tificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de
protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSULVANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI
AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ-
sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului de-
fect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie.
Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service
autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor
acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original.
Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara
prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestu-
ia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente),
precum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si
semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare
mentionata.
Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi:
Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551,
+373 68394040;
România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea
BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Aparta-
ment 4, +40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благода-
рит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правиль-
ности заполнения гарантийного талона. Серийный номер и
наименование изделия должны совпадать с записью в гаран-
тийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно
ознакомьтесь с правилами эксплуатации, изложенными в до-
кументации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо
только согласно его целевым назначениям и придерживаться
условий, установленных производителем товара в эксплуата-
ционной документации. Незаполненный гарантийный талон
лишает права на гарантийное обслуживание.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложе-
нии на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляет-
ся со дня розничной продажи.
Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном
талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На-
звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате-
ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска
изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол-
няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори-
зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu).
Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуата-
ции или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или
насекомых.
Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструк-
тивных изменений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей.
Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение.
После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо-
ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам после-
гарантийное обслуживание.
Срок службы изделий составляет 2 года.
Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих
случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществле-
ния доработок, а также использования деталей, комплектую-
щих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации.
Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем
регионе Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш
вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо-
внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування
виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе-
ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату-
вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен-
ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару
в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний та-
лон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
RUSUKR

19
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres /Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress / Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres /Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку
на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується
з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для
кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель»,
«Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка
фірми-продавця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний
строк обчислюється з дня випуску виробу. Протягом гарантій-
ного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваже-
ними особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного
обслуговування: www.aurora-tm.eu).
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо-
ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або
транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж.
Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь.
Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизо-
ваного обслуговування завжди готові запропонувати Вам піс-
лягарантійне обслуговування.
Термін служби виробів становить 2 роки.
Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних
випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок,
а також використання деталей, комплектуючих, не передбаче-
них нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828

20
stamp here stamp here
stamp here
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis /Modelis /Model /Model
/Mодель /Модель
Serial No / Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris / Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání/Kaebuse
esitamise kuupäev /Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения /Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis /Modelis /Model /Model
/Mодель /Модель
Serial No / Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris / Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání/Kaebuse
esitamise kuupäev /Apelācijas datums / Apeliacijos data / Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения /Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта /Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS / TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
12
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis /Modelis /Model /Model /Mодель / Модель
Serial No / Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /Cерийный
номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data sprzedaży /Data vânzării /
Дата продажи/Дата продажу
Seller (company name)/Продавач (име на компанията) /Prodejce (název společnosti)/Müüja (ettevõtte nimi)/Pārdevējs (uzņēmuma
nosaukums) /Pardavėjas (įmonės pavadinimas) /Sprzedawca (nazwa firmy) /Vânzător (numele companiei)/Продавец (название фирмы)
/Продавець (назва фірми)
Phone number /Телефонът /Telefonní číslo /Telefon /Telefons /Telefonas /Telefon /Telefonul / Телефон /Телефон
Adress /Адреса /Adresa / Aadress /Adrese /Adresą /Adres /Adresa /Адрес /Адреса
Sign /Подпис /Podpis /Allkiri /Paraksts /Parašas /Podpis /Semnătură /Подпись /Підпис
Table of contents
Other Aurora Coffee Grinder manuals

Aurora
Aurora AU 146 User manual

Aurora
Aurora AU 348 User manual

Aurora
Aurora AU 3443 User manual

Aurora
Aurora AU 347 User manual

Aurora
Aurora AU 147 User manual

Aurora
Aurora AU 147 User manual

Aurora
Aurora AU 348 User manual

Aurora
Aurora AU 3445 User manual

Aurora
Aurora AU 346 User manual

Aurora
Aurora AU 349 User manual