Aurora AU 4476 User manual

AU 4476
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
INDUCTION COOKER
ELECTRIC

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 2000 W
1
3
2
1. Working surface
2. LCD display
3. Control panel
ENG Components
identication
1.
2. -
3.
RUS Описание схемы
изделия
1.
2. -
3.
UKR Опис схеми
виробу
1. Powierzchnia robocza
2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
3. Panel sterowania
1. Darbinis paviršius
2. Skystųjų kristalų ekranas
3. Valdymo skydelis
1. Darba virsma
2. Šķidro kristālu displejs
3. Vadības panelis
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Tööpind
2. Vedelkristall-ekraan
3. Juhtimise paneel
EST Seadme
skeemi kirjeldus
ROU Schema
descriere produs
1. munkafelület
2. LCD kijelző
3. Vezérlőpanel
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Munkafelület
2. LCD kijelző
3. Vezérlőpanel
1. Pracovní plocha
2. ŽK - displeii
3. Ovládací panel
CZE Popis
okruhuzařízení
1.
2. LCD
3.
BUL Описание
наустройството

3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ SISU \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ------------------------------- 6
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 7
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 9
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------10
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------11
MĂSURI DE SECURITATE ---------------------------------13
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------14
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------15
WARRANTY LIABILITIES-----------------------------------18
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------18
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------20
GARANTII -----------------------------------------------------20
GARANTIJA---------------------------------------------------20
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------21
WARUNKI GWARANCJI------------------------------------21
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA
APRODUCATORULUI -------------------------------------21
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------22
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ---------------------------------------22
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН -- 24
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purpos-
es in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disassem-
bly and cleaning. The product must not be unattended while it is
connected to the electric network. Make sure that the power cord
does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To
avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the elec-
tric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not
twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. ATTEN-
TION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Do not use accessories
that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not
allow children to play with plastic bags or wrapping lm. THREAT
OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or peo-
ple with disabilities are close to the product in use. ATTENTION!
Do not use this product near combustible materials, explosives, or
self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct
sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch
the body, the power cord and the plug of the power cord while the
product is in operation. If the product has been kept for a while at
a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at
least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not touch the
power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION!
Unplug the product from the electric network every time before
cleaning, and also if you do not use it. ATTENTION! When connect-
ing the product to an electrical network do not use an adapter. AT-
TENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong.
Connect the product only to a properly grounded socket. ATTEN-
TION! To avoid overloading the electric network, do not connect
the product with other powerful electrical appliances to the same
electric network. Do not turn on the cooker with empty containers.
Do not use metal tableware that can scratch work surface coating.
Do not install the product in close proximity to walls and furniture.
Free space around the product should be at least 30-40 cm. WARN-
ING! PEOPLE HAVING A CARDIOSIMULATOR SHOULD NOT BE CLOS-
ER THAN THE DISTANCE OF 60 CM FROM THE INDUCTION COOKER
DURING ITS OPERATION. WARNING! In order to avoid burns, do not
touch the working surface during cooking and immediately after
the process is nished. During the appliance operation, the working
surface does not heat up, but it is heated by hot dishes. WARNING!
Always check the temperature of the prepared food, especially if it is
for children. Do not serve food to the table immediately after cook-
ing, let it cool slightly rst. WARNING! Place the product on a dry,
at level surface, solid enough to support the weight of the cooker
and dishes with food. Do not place the induction cooker on a carpet
or tablecloth, as this may obstruct ventilation and cause the prod-
uct overheat. WARNING! Do not allow foreign items, moisture or in-
sects to enter the ventilation openings. WARNING! Do not block any
ventilation openings. WARNING! Do not use dishes made of glass,
ceramics, aluminum for cooking. The tableware should be not less
than 12 cm in diameter and have a bottom thickness of 2 to 6 mm.
WARNING! Do not carry the product while it is operating. WARN-
ING! In order to avoid accidents, make sure that there is no paper,
cloth or aluminum foil between the dishes and the working surface.
The work surface can be damaged by any objects falling on it, in-
cluding kitchen utensils. The working surface can be scratched by
moving cast iron or cast aluminum dishes, or dishes with a damaged
bottom. In order to avoid causing damage to the working surface,
do not allow the liquid to boil. If you remove the dishes from the
ENG

4
working surface during cooking, the cooker will turn o automat-
ically. ATTENTION! After cooking, the blower fan, which is located
inside the device, will continue its work for another minute. Do not
unplug the device until the fan stops completely. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding
30 mA. To install the device, contact a specialist.
TABLEWARE FOR INDUCTION COOKERS
Use tableware made of cast iron, steel (enamelled steel), dishes with
a ferromagnetic bottom, or special dishes for induction cookers.
Tableware made of aluminum, copper, heat-resistant glass and oth-
er non-magnetic materials are not suitable for using on induction
cookers. It should be noted that the thicker and smoother the bot-
tom, the less electricity will be spent on cooking.
RECOMMENDATIONS ON THE USE OF TABLEWARE
It is recommended to use dishes with a at, even bottom. The di-
ameter of the tableware bottom should correspond to the size of
the heating surface.
OPERATION
When the cooker is connected to the power supply, it goes into
standby mode. Along the edge of the display, segments light up
periodically. Place the cooker on a suitable for induction cookers
work surface. Use the ON / OFF button to turn on the device. If the
dishes are not suitable, E0 appears on the display and a sound signal
sounds.
CONTROL PANEL
Hot Pot Program
1800 power lights up on the display. Using the Up and Down but-
tons you can increase or decrease the power of work. Power of work
is regulated step by step – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800,
2000.
Function Button
Selection of cooking programs: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply.
High Fire Program
240 ° lights up on the display. Using the Up and Down buttons you
can increase or decrease the cooking temperature. The cooking
temperature is adjustable step by step – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°,
210°, 240°, 270°.
BBQ Program
210° lights up on the display. Cooking temperature adjustment sim-
ilar to High Fire.
Boil water program
The power 2000 lights up on the display. Changes to the cooking
power are not possible.
Rice Program
The power 800 lights up on the display. Changes in cooking power
are not possible.
Soup Program
The power 1300 lights up on the display. Changes in cooking power
are not possible.
Power Supply Program
80° lights up on the display. Adjusting the cooking temperature is
similar to the High Fire program.
Down button
Decrease in power or temperature.
Up button
Increase in power or temperature.
ON / OFF Button
Enable or disable the device.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the appliance from an electric network.
The working surface must be cleaned from dirt after each use. Do
not use sharp objects, abrasive or chemical cleaners. Be sure that
dirt is removed from the ventilation openings. Wipe the appliance
body and working surface with a damp cloth. Do not immerse the
product or power cord in water or any other liquid.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, -
, .
, , -
, ,
. -
,
.
. -
. .
, .
,
, , -
. ,
. , -
. , -
. -
, ,
.
. -
-
. ВНИМАНИЕ!
8 ,
, ,
-
, .
.
, . ,
. ВНИМАНИЕ!
.
! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! ,
8-
. ВНИМАНИЕ!
, -
.
, -
. .
ВНИМАНИЕ! 8-
, -
, .
0ºC,
2 -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
,
BGR

5
. ВНИМАНИЕ! -
, .
ВНИМАНИЕ!
. -
. ВНИМАНИЕ!
,
. -
. ,
.
-
. -
30-40 . ВНИМАНИЕ!
- 60 -
. ВНИМАНИЕ!
,
. -
, , -
. ВНИМАНИЕ!
, .
, -
. ВНИМАНИЕ! , , -
, ,
. -
,
. ВНИМАНИЕ!
, -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, , .
- 12
2 6 . ВНИМАНИЕ! , -
. ВНИМАНИЕ! , -
, ,
.
, ,
.
. -
, ,
.
, . -
: , -
, ,
1 .
, .
ВНИМАНИЕ!
-
, 30 mA .
, .
СЪДОВЕ ЗА ИНДУКЦИОННИТЕ ПЕЧКИ
, , (
),
. , , -
. ,
- - , -
.
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА СЪДОВЕ
, , .
.
РАБОТА
, -
.
. -
. ON/OFF -
. ,
0, .
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Програма Hot pot
1800.
Up Down -
. – 120, 500,
800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Бутон Function
: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply.
Програма High Fire
240°. Up Down
.
– 80°, 100°, 130°,
160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Програма BBQ
210°.
High Fire.
Програма Boil water
2000. -
.
Программа Rice
800.
.
Программа Soup
1300. -
.
Програма Power Supply
80°. -
High Fire.
Бутон Down
.
Бутон Up
.
Бутон ON/OFF
.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
.
-
. , -
. -
.
.
.
СЪХРАНЕНИЕ
, -
.
. ,
.

6
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh-
kostí. Spotřebič vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez
dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebomytím. Spo-
třebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že
se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se
sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od
elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Ne-
překrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k po-
hanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového
ovládání. POZOR! Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku
od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými-
neboduševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.Dětisise spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky.
POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NE-
BEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku.
POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče
nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. PO-
ZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů,
výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v
blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů
tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR!
Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího
kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Po-
kud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 ° C,
musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin
před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky
mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se
dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu,
když je zařízení v provozu. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické
sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte
obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8
let nebo osoby se zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k
elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napáje-
cího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze
k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě,
nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě.
Nezapínejte indukční desku s prázdným nádobím. Nepoužívejte
kovové nádobí,kterým by se mohl poškodit povrch pracovní desky.
Nelze stavět sporák v blízkosti stěny nebo nábytku. Volné místo ko-
lem sporáku musí být alespoň 30 – 40 cm. POZOR! Osoby s kardios-
timulátorem se nesmí pohybovat blíže k indukční desce v době její
činnosti než 60cm. POZOR! Aby se předešlo popálení,nedotýkejte
se povrchu desky v době její činnosti a bezprostředně po přípravě
potravin. V době činnosti se deska nezahřívá,ale rozehřívá jí horké
nádobí. POZOR! Vždy kontrolujte teplotu hotového jídla,zvláště, po-
kud je určeno pro děti. Neservírujte jídlo ihned, ale nechte jej poně-
kud vystydnout. POZOR! Stavějte sporák na suchý,rovný,vodorovný
povrch,dostatečně pevný,aby udržel váhu desky a nádobí s potravi-
nami. Nestavte indukční desku na koberec nebo na ubrus,protože
to může bránit ventilaci a může dojít k přehřátí sporáku. POZOR!
Kontrolujte,aby do ventilačních otvorů nepadaly různé předmě-
ty,tekutiny nebo hmyz. POZOR! Nezakrývejte ventilační otvory.
POZOR! Pro přípravu jídla nepoužívejte nádobí ze skla ,keramiky
a hliníku. Nádobí musí mít průměr nejméně 12cm s tloušťkou dna
od 2 do 6 mm. POZOR! Je zakázáno přenášet výrobek v době jeho
činnosti. POZOR! Aby se předešlo mimořádným událostem je nutné
kontrolovat ,zda mezi nádobím a pracovním povrchem není papír,-
texil nebo hliníková fólie. Pracovní povrch se může poškodit ,když na
něho upadne nějaký předmět nebo kuchyňské nádobí. Pracovní Po-
vrch se může poškrábat posunováním po něm litinového nebo hli-
nikového nádobí nebo nádobí s poškozeným dnem. Nepřipouštějte
vykypění tekutin při vaření,aby se nepoškodil pracovní povrch. Když
v době vaření jídla odeberete nádobí z pracovního povrchu,deska se
automaticky vypne. POZOR! Po vaření bude ventilátor dmychadla,
který je umístěn uvnitř spotřebiče, pokračovat v činnosti ještě jednu
minutu. Neodpojujte přístroj, dokud se ventilátor úplně nezastaví.
POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné
nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provoz-
ním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalo-
vat, kontaktujte odborníka.
NÁDOBÍ PRO INDUKČNÍ DESKY
Používejte nádobí litinové,ocelové (emailové oceli) nádobí s fero-
magnetickým dnem, nebo speciální nádobí pro indukční desky.
Nádobí z žáruruvzdorného skla a jiných nemagnetických materiálů
není vhodná pro používání na indukční desce. Počítejte s tím,že čím
tlustější a rovnější dno,tím méně se spotřebuje elektrické energie
při přípravě jídla.
DOPORUČENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NÁDOBÍ
Doporučuje se používat nádobí s plochým,rovným dnem. Průměr
dna nádobí musí odpovídat rozměru nahřívacího povrchu.
POUŽÍVÁNÍ
Po připojení spotřebiče k napájení se dlaždice přepne do pohoto-
vostního režimu. Po okraji displeje se segmenty pravidelně rozsvítí.
Na indukční vařič umístěte vhodné kuchyňské nádobí. Spotřebič
zapněte stiskem tlačítka ON/OFF. Pokud nádobí není vhodné, zasvítí
se na displeji E0 a zazní zvukový signál.
OVLÁDACÍ PANEL
Program Hot pot
Na displeji se rozsvítí napájení 1800. Pomocí tlačítek Up a Down mů-
žete zvýšit nebo snížit výkon činnosti. Výkon je nastavitelný postup-
ně - 120,500,800,1000,1300,1600,1800,2000.
Tlačítko Function
Výběr programů vaření: High Fire, BBQ, Boil water, Rice, Soup, Power
Supply.
Program High Fire
Na displeji se rozsvítí 240°C. Pomocí tlačítek Up a Down můžete zvý-
šit nebo snížit teplotu vaření. Teplota vaření se upravuje postupně
- 80°,100°,130°,160°,180°,210°,240°,270°.
Program BBQ
Na displeji se rozsvítí 210°C. Nastavení teploty vaření je podobné
jako v programu High Fire.
Program Boil water
Na displeji se rozsvítí výkon 2000. Změny výkonu vaření nejsou
možné.
Program Rice
Na displeji se rozsvítí výkon 800. Změny výkonu vaření nejsou možné.
Program Soup
Na displeji se rozsvítí 1300. Změny výkonu vaření nejsou
možné.
Program Power Supply
Na displeji se rozsvítí 80°C. Teplota vaření se upravuje podobné jako
v programu High Fire.
Tlačtko Down
Snížení výkonu nebo teploty.
Tlačítko Up
Zvýšení výkonu nebo teploty.
Tlačítko ON/OFF
Zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
CZE

7
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před počátkem čistění odpojte výrobek od el.sítě. Pracovní povrch
je nutné zbavit nečistot po každém použití. Nepoužívejte ostré
předměty a chemické čistící prostředky. Je nutné odstranit nečisto-
ty z ventilačních otvorů. Otřete korpus a pracovní prostor vlažnou
utěrkou. Není dovoleno namáčet výrobek a kabel do vody nebo jiné
tekutiny.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge kee-
rutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber.
Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldi-
seisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. TÄHELEPANU! Seadet või-
vad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohu-
tu kasutamise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada.
Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHE-
LEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega
või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage
seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepaneli-
kud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem
kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega
isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või
elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage
seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toi-
tekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage
adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt
maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud
pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust,
ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võim-
sate elektriseadmetega samaaegselt. Ärge pange pliiti tööle tühja-
de nõudega. Ärge kasutage metallist nõusid, mis võivad tööpinna
pinnakatet kriimustada. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli
vahetusse lähedusse. Seadme ümber peab olema vaba ruumi mitte
vähem kui 30-40 m. TÄHELEPANU! ISIKUD, KELLELE ON PAIGAL-
DATUD KARDIOSTIMULAATOR, EI TOHI OLLA INDUKTSIOONPLIIDILE
SELLE TÖÖTAMISE AJAL LÄHEMAL KUI 60 M. TÄHELEPANU! Põle-
tuste vältimiseks ärge puudutage tööpinda toiduvalmistamise ajal
ja vahetult selle järel. Seadme töötamise ajal tööpind ei kuumene,
kuid seda kuumutavad tulised toidunõud. TÄHELEPANU! Kontrol-
lige alati valmis toidu temperatuuri, eriti siis, kui toit on mõeldud
laste jaoks. Ärge serveerige toitu kohe pärast valmistamist, laske
sellel natuke jahtuda. TÄHELEPANU! Paigaldage seade kuivale, ta-
sasele, stabiilsele horisontaalsele pinnale, mis pliidi ja toidunõude
raskust välja kannataks. Ärge paigaldage induktsioonpliiti vaibale
või laualinale, kuna see võib takistada ventilatsiooni ja seade võib
üle kuumeneda. TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse
ei satuks kõrvalisi esemeid, vedelikku või putukaid. TÄHELEPANU!
Ärge sulgege ventilatsiooniavasid. TÄHELEPANU! Ärge kasutage
toidu valmistamise jaoks klaasist, keraamilisi, alumiiniumist toidu-
nõusid. Toidunõud peavad olema läbimõõduga mitte vähem kui 12
cm ja põhja paksusega alates 2 kuni 6 mm. TÄHELEPANU! Keelatud
on seadet töötamise ajal ühest kohast teise kanda. TÄHELEPANU!
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et toidunõude ja tööpinna va-
hel ei oleks paberit, kangast või alumiiniumfooliumit. Tööpinda
võivad kahjustada mistahes sellele kukkuvad esemed, sealhulgas
toidunõud. Tööpinda võib kriimustada selle peal malmist, valatud
alumiiniumist või kahjustatud põhjaga nõude ümberpaigutamine.
Tööpinna kahjustuste vältimiseks ärge laske vedelikel toidu val-
mistamise ajal üle keeda. Kui te toidu valmistamise ajal eemaldate
toidunõu tööpinnalt, lülitub pliit automaatselt välja. TÄHELEPANU!
Pärast valmistamise lõppemist, toote sees asuv puhumisventilaator
jätkab oma tööd veel ühe minuti jooksul. Ärge ühendage toodet
vooluvõrgust lahti ventilaatori täieliku seiskamiseni. TÄHELEPANU!
Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikke-
voolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige
elektrikult nõu.
TOIDUNÕUD INDUKTSIOONPLIITIDE JAOKS
Kasutage malmist, terasest (emailitud terasest), ferromagnetilise
põhjaga või spetsiaalselt induktsioonpliidi jaoks mõeldud toidu-
nõusid. Alumiiniumist, vasest, kuumakindlast klaasist ja muudest
mittemagnetiseeruvatest materjalidest toidunõud ei sobi indukt-
sioonpliidil kasutamiseks. Tuleb arvesse võtta, et mida paksem ja si-
ledam põhi, seda vähem elektrienergiat toidu valmistamisele kulub.
SOOVITUSED TOIDUNÕUDE KASUTAMISE KOHTA
Soovitatakse kasutada täiesti sileda põhjaga toidunõusid. Toidu-
nõude põhja diameeter peab vastama keedupinna suurusele.
EKSPLUATATSIOON
Toote ühendamisel toitevõrguga läheb pliit üle ooterežiimile. Dis-
plei serval perioodiliselt süttivad segmendid. Asetage tööpinnale
induktsioonpliitidele sobiv keedunõud. ON/OFF nupuga lülitage
toode välja. Kui nõud ei sobi, ilmub displeile E0 ja kostab helisignaal.
JUHTPANEEL
Hot pot programm
Displeil süttib võimsus 1800. Up ja Down nuppude abil saate suu-
rendada või vähendada töövõimsust. Töövõimsust reguleeritakse
samm-sammult - 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Function nupp
Valmistamise programmi valik: High Fire, BBQ, Boil water, Rice, Soup,
Power Supply.
High Fire programm
Displeil süttib 240°. Up ja Down nuppude abil Te saate suurendada
EST

8
või vähendada valmistamise temperatuuri. Valmistamise tempe-
ratuuri reguleeritakse samm-sammult - 80°, 100°, 130°, 160°, 180°,
210°, 240°, 270°.
BBQ program
Displeil süttib 210°. Valmistamise temperatuuri reguleerimine on
sarnane High Fire programmiga.
Boil water program
Displeil süttib võimsus 2000. Valmistamise võimsuse muutmised ei
ole võimalikud.
Rice programm
Displeil süttib võimsus 800. Valmistamise võimsuse muutmised ei
ole võimalikud.
Soup programm
Displeil süttib võimsus 1300. Valmistamise võimsuse muutmised ei
ole võimalikud.
Power Supply program
Displeil süttib 80°. Valmistamise temperatuuri reguleerimine on sar-
nane High Fire programmiga.
Down nupp
Võimsuse või temperatuuri vähendamine.
Up nupp
Võimsuse või temperatuuri suurendamine.
ON/OFF nupp
Toote sisse-või väljalülitamine.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust. Tööpinda tuleb
puhastada pärast iga kasutamist. Ärge kasutage teravaid esemeid,
abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid. Kindlasti eemaldage
mustus ventilatsiooniavadest. Pühkige korpus ja otsikud niiske la-
piga üle. Ärge kunagi kastke seadet ega võrgujuhet vette või muu-
desse vedelikesse.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson
végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A ter-
mék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarod-
ni, megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel!
FIGYELEM! A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett
zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve
akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek
soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! Ne használ-
jon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez.
FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás része-
ivel! Fulladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a terméket kültér-
ben! Figyelem! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú,
vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik
Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket.
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, rob-
banásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelé-
ben és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának!
FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a
berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem!
Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a
bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékle-
ten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem
a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás
előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék
hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval
végezze! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében
ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy,
vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! Ne kapcsolja
be a főzőlapot üres edénnyel rajta. Ne használjon olyan fém edényt,
amely megkaristolhatja a főzőlap felületét. Ne állítsa fel a főzőlapot
bútorok, fal közelében. Ezek távolsága 30-40 cm legyen. FIGYELEM!
Szíritmusszabályozóval élő személyek nem tartózkodhatnak a mű-
ködő főzőlap közvetlen közelében. FIGYELEM! Az égési sérülések
elkerülése érdekében ne érintse meg a főzőlap felületét közvetlenül
a főtés befejezte után. Maga a főzőlap nem melegszik, de a rajta
lévő edény melegét átveszi, így felforrósodhat. FIGYELEM! Mindig
ellenőrizze az elkészült élelmiszerek hőmérsékletét, főleg, ha gyer-
mekételről van szó. Felszolgálás előtt hagyja kicsit hűlni az ételt.
FIGYELEM! Száraz, egyenes, vízszintes felületen használja, amely
megfelelően teherbíró. Soha ne tegye szőnyegre, terítőre, mert ezek
zavarhatják a berendezés megfelelő szellőzését. FIGYELEM! A szel-
lőzőnyílásoknak mindig átjárhatónak kell lennie, azokba nedvesség,
idegen tárgy nem kerülhet. FIGYELEM! Ne takarja le a szellőzőnyílá-
sokat! FIGYELEM! Ne használjon üveg, kerámia, alumínium edényt.
A megfelelő edény legalább 12 cm széles, a fenékvastagsága 2-6
mm. FIGYELEM! Használat közben ne helyezze át a berendezést!
FIGYELEM! Balesetek elkerülése végett gyeljen rá, hogy az edény
és a főzőlap között ne legyen papír, taxtil, alufólia. A munkafelület-
re ne ejtsen rá semmit. A felület könnyen karistolódhat az edények
ide-oda mozgatásánál.Kerülje főzés során folyadékok kerülését a fő-
zőlapra. Ha főzés közben leveszi az edényt a főzőlapról, az automa-
tikusan kikapcsol. FIGYELEM! Az elkészítési folyamat befejeztével a
készülék belsejében lévő ventilátor további egy percen belül még
működni fog. Ne áramtalanítsa a készüléket a ventilátor teljes leállá-
sáig. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30
mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez
kérje szakember segítségét.
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Csak öntöttvas, acél (akár zománcos is) bármilyen mágnesezhető
anyagból vagy bármilyen speciálisan indukciós főzőlapokhoz ki-
fejlesztett edényt használhat. Alumínium, réz, üveg és egyéb, nem
mágnesezhető anyagból készült edény nem használható. Fontos,
hogy minél vastagaabb és egyenesebb az edény alja, annál keve-
sebb energiára lesz szüksg a főzéshez.
JAVASOLT EDÉNYEK
Ajánlatos teljesen sima, vastag fenekű edények használata, melyek
átmérője megegyezik a főzőfelületével
HASZNÁLAT
A készülék a hálózathoz való csatlakoztatásakor a főzőlap várakozási
üzemmódra áll át. A kijelző peremén időnként kigyúlnak a különbö-
ző szegmensek. Helyezze a munkafelültre az indukciós főzőlapokon
alkalmazható edényt. Az ON/OFF gomb segítségével kapcsolja be
a készüléket. Ha az edény nem használható ilyen fajta főzőlapon, a
kijelzőn megjelenik a 0 jelzés hangjel kíséretében.
HUN

9
VEZÉRLŐPANEL
Hot Pot program
A kijelzőn kigyúl a 1800 teljesítményszint. Az Up és Down gombok
segítségével növelhető, vagy csökkenthető a teljesítményszint. A
teljesítményszint a következő lépésenként szabályozható: 120, 500,
800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Function gomb
Válasszon programot a következőkből: High Fire, BBQ, Boil water,
Rice, Soup, Power Supply.
High Fire program
A kijelzőn kigyúl a 240°C hőmérsékletérték. Az Up és Down gombok
segítségével növelhető vagy csökkenthető a hőmérsékletérték. A
hőmérséklet a következő lépésenként szabályozható: 80°C, 100°C,
130°C, 160°C, 180°C, 210°C, 240°C, 270°C.
BBQ program
A kijelzőn kigyúl a 210°C hőmérsékletérték. A hőmérséklet szabá-
lyozása azonos módon történik, mint a High Fire program esetén.
Boil water program
A kijelzőn kigyúl a 2000 teljesítményszint. A teljesítményszint-érték
nem módosítható.
Rice program
A kijelzőn kigyúl a 800 teljesítményszint. A teljesítményszint-érték
nem módosítható.
Soup program
A kijelzőn kigyúl a 1300 teljesítményszint. A teljesítményszint-érték
nem módosítható.
Power Supply program
A kijelzőn kigyúl a 80°C hőmérsékletérték. A hőmérséklet szabályo-
zása azonos módon történik, mint a High Fire program esetén.
Down gomb
A teljesítményszint- vagy hőmérsékletérték csökkentése.
Up gomb
A teljesítményszint- vagy hőmérsékletérték növelése.
ON/OFF gomb
A készülék be- és kikapcsolása.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Csatlakoztassa le a hálózatról a terméket. A főzőfelületet minden
használat után tisztítsa meg. Ne használjon éles, hegyes tárgya-
kat, agresszív, maró, vagy karistoló tisztítószereket. Tisztítsa meg a
ventilációs nyílásokat. A készüléktestet nedves ruhával törölje át. A
berendzés és a vezeték nem mártható vízbe és egyéb folyadékba.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav
paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzē-
tajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus
telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salik-
šanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības,
ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektris-
kās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierī-
ci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satve-
riet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem.
Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu. UZMANĪBU! Šoierīci varlietot bērnino 8 gadu
vecumaun cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām
spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidar-
bojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā
vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot,
un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties,
kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. Neizmantojiet
piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepako-
juma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci
ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības
laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas
ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu
materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā.
Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem
siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pie-
skarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā.
Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C,
pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz
uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar
slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās
strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat.
UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapte-
ri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta
zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu ze-
mējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes,
nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir
pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. Neieslēdziet plīti, kad uz
tās novietoti tukši trauki. Nelietojiet metāla traukus, kas var saskrā-
pēt darba virsmas pārklājumu. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie
sienas un mēbelēm. Ap izstrādājumu ir jābūt vismaz 30-40 cm brīvai
vietai. UZMANĪBU! PERSONĀM, KAS LIETO SIRDS STIMULATORU, IN-
DUKCIJAS PLĪTS DARBINĀŠANAS LAIKĀ JĀATRODAS VISMAZ 60 CM
ATTĀLUMĀ. UZMANĪBU! Lai novērstu apdegumus, nepieskarieties
darba virsmai produktu gatavošanas laikā un uzreiz pēc gatavoša-
nas pabeigšanas. Izstrādājuma darbības laikā darba virsma nesa-
karst, taču to silda karstie trauki. UZMANĪBU! Vienmēr pārbaudiet
pagatavotā ēdiena temperatūru, sevišķi tad, ja tas paredzēts bēr-
niem. Nepasniedziet gatavo ēdienu uzreiz galdā, ļaujiet tam mazliet
atdzist. UZMANĪBU! Novietojiet izstrādājumu uz sausas, līdzenas,
horizontālas virsmas, kas spēj izturēt plīts un trauku ar produktiem
svaru. Nenovietojiet indukcijas plīti uz paklāja vai galdauta, jo ven-
tilācijas atveru bloķēšana var izraisīt izstrādājuma pārkaršanu. UZ-
MANĪBU! Nepieļaujiet svešķermeņu, mitruma vai kukaiņu iekļūšanu
ventilācijas atverēs. UZMANĪBU! Neaizklājiet ventilācijas atveres.
UZMANĪBU! Ēdiena pagatavošanai nelietojiet stikla, keramikas, alu-
mīnija traukus. Trauka diametram ir jābūt vismaz 12 cm, bet dibena
biezumam no 2 līdz 6 mm. UZMANĪBU! Aizliegts izstrādājumu pār-
vietot darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Lai novērstu negadījumus,
uzmanieties, lai starp trauku un darba virsmu neatrastos papīrs,
audums vai alumīnija folija. Darba virsma var tikt bojāta, ja uz to uz-
krīt priekšmeti, tostarp virtuves trauki. Darba virsmu var saskrāpēt,
uz tās pārvietojot čuguna vai lieta alumīnija traukus vai traukus ar
bojātu dibenu. Lai novērstu darba virsmas bojājumus, gatavošanas
laikā nepieļaujiet trauka šķidruma pilnīgu izvārīšanos. Ja ēdiena
gatavošanas laikā trauku noņemsiet no darba virsmas, plīts auto-
mātiski izslēgsies. UZMANĪBU! Pēc pagatavošanas beigām, pūtes
ventilators, kas atrodas izstrādājuma iekšpusē, turpina savu darbu
vēl vienas minūtes laikā. Neatslēdziet izstrādājumu no barošanas
tīkla līdz ventilatora pilnīgai apturēšanai. UZMANĪBU! Papildu aiz-
sardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas
ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30
mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
LVA

10
INDUKCIJAS PLĪTĪM PAREDZĒTIE TRAUKI
Lietojiet čuguna, tērauda (emaljēta tērauda) traukus, traukus ar fe-
romagnētisku dibenu vai indukcijas plītīm īpaši paredzētos traukus.
Alumīnija, vara, karstumizturīgā stikla un citu nemagnētisko mate-
riālu trauki nav piemēroti lietošanai uz indukcijas plīts. Ņemiet vērā
— jo biezāks un gludāks dibens, jo mazāks elektroenerģijas patēriņš
ēdiena gatavošanas laikā.
TRAUKU LIETOŠANAS IETEIKUMI
Ieteicams lietot traukus ar pilnīgi līdzenu dibenu.Trauka dibena dia-
metram ir jāatbilst karsēšanas virsmas izmēram.
EKSPLUATĀCIJA
Pieslēdzot izstrādājumu barošanas tīklam, plīts pāriet gaidstāves
režīmā. Pa displeja malu periodiski iedegas segmenti. Novietojiet uz
darba virsmas derīgus indukcijas plītīm traukus. Ar pogu ON/OFF ie-
slēdziet izstrādājumu. Ja trauki nav derīgi, uz displeja atspoguļosies
E0, un atskanēs skaņas signāls.
VADĪBAS PANELIS
Programma Hot pot
Uz displeja iedegas jauda 1800. Ar pogām Up un Down Jūs varat
palielināt vai samazināt darba jaudu. Darba jauda regulējas secīgi –
120, 500,800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Poga Function
Pagatavošanas programmu izvēle: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply.
Programma High Fire
Uz displeja iedegsies 240°. Ar pogām Up un Down Jūs varat palieli-
nāt vai samazināt pagatavošanas temperatūru. Pagatavošanas tem-
peratūru regulē secīgi – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Programma BBQ
Uz displeja iedegsies 210°. Pagatavošanas temperatūras regulēšana
analoģiska programmai High Fire.
Programma Boil water
Uz displeja iedegsies jauda 2000. Pagatavošanas jaudas izmaiņas
nav iespējamas.
Programma Rice
Uz displeja iedegsies jauda 800. Pagatavošanas jaudas izmaiņas nav
iespējamas.
Programma Soup
Uz displeja iedegsies jauda 1300. Pagatavošanas jaudas izmaiņas
nav iespējamas.
Programma Power Supply
Uz displeja iedegsies 80°. Pagatavošanas temperatūras regulēšana
analoģiska programmai High Fire.
Poga Down
Jaudas vai temperatūras samazināšana.
Poga Up
Jaudas vai temperatūras palielināšana.
Poga ON/OFF
Izstrādājuma ieslēgšana vai atslēgšana.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Pēc katras
lietošanas reizes notīriet darba virsmu. Nelietojiet asus priekšmetus,
abrazīvus un ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus. Noteikti notīriet netīrumus
no ventilācijas atverēm. Ar mitru drānu notīriet korpusu un darba
virsmu. Aizliegts izstrādājumu un elektrības vadu iemērkt ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite
ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
DĖMESIO! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vai-
kai ir sutrikusių zinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys
patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama,
kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vai-
kams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenaudokite priedų,
kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams
žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO
PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Bū-
kite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių
nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. DĖMESIO!
Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime
užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elek-
trinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitini-
mo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei
0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimati-
zuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kiš-
tuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei
kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą
nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie
elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maiti-
nimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prie-
taisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO!
Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite
gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vie-
nos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Nejunkite kaitlen-
tės tuo metu, kai ant jo nepastatyti indai su produktais. Nenaudokite
metalinių indų, galinčių pažeisti darbinį kaitlentės paviršių. Prietaiso
nestatykite šalia sienos ir baldų. Aplink prietaisą turi būti palikti ne
mažesni nei 30–40 cm tarpai. DĖMESIO! ASMENYS SU ŠIRDIES STI-
MULIATORIAIS INDUKCINĖS VIRYKLĖS VEIKIMO METU TURI BŪTI NE
MAŽESNIU NEI 60 CM ATSTUMU NUO JOS. DĖMESIO! Kad išveng-
tumėte nudegimų, nesilieskite prie darbinio kaitlentės paviršiaus
jos veikimo metu ir netrukus po jos išjungimo. Darbinis paviršius ir
prietaisas veikimo metu neįkaista, jį įšildo įkaitęs maisto ruošimui
naudojamas indas. DĖMESIO! Visada tikrinkite paruošto maisto
temperatūrą – ypač tuo atveju, jeigu gaminate vaikams. Tik ką pa-
ruošto maisto netiekite į stalą, leiskite jam šiek tiek atvėsti. DĖME-
SIO! Prietaisą statykite ant sauso, lygaus, horizontalaus, pakankamai
tvirto paviršiaus, galinčio išlaikyti kaitlentės ir indų su produktais
svorį. Nestatykite indukcinės kaitlentės ant kilimo arba staltiesės,
LTU

11
nes tai gali apsunkinti prietaiso aušinimosi procesą ir jis gali perkais-
ti. DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų
pašalinių daiktų, drėgmės arba vabzdžių. DĖMESIO! Neuždenkite
ventiliacinių angų. DĖMESIO! Maisto ruošimui nenaudokite aliumi-
ninių, keraminių arba stiklinių indų. Maisto ruošimo indų skersmuo
turi būti ne mažesnis nei 12 cm, dugno storis turi būti 2–6 mm.
DĖMESIO! Draudžiama perkelti kaitlentę jos veikimo metu. DĖME-
SIO! Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, atidžiai stebėkite,
kad tarp indų ir darbinio paviršiaus nepatektų audinių, popieriaus
arba aliuminio folijos. Kaitlentės darbinį paviršių gali pažeisti ant jo
užkritę daiktai, taip pat ir virtuvės indai. Kaitlentės darbinį paviršių
taip pat galima pažeisti, traukiant ketaus arba lieto aliuminio indus,
arba maisto ruošimo indus su pažeistu dugnu. Kad nebūtų pažeistas
kaitlentės darbinis paviršius, neleiskite maisto ruošimo metu visiš-
kai išgaruoti produktų skysčiams. Jeigu maisto ruošimo metu indą
nuo darbinio paviršiaus nukelsite, kaitlentė automatiškai išsijungs.
DĖMESIO! Pasibaigus maisto ruošimo procesui, ventiliatorius, esan-
tis prietaiso viduje, tęs savo darbą dar vieną minutę. Neatjunkite
prietaiso nuo elektros tinklo, kol ventiliatorius visiškai nesustos. DĖ-
MESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle
rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė su-
veikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina
kreiptis į specialistą.
INDUKCINĖMS VIRYKLĖMS TINKAMI INDAI
Naudokite iš ketaus, plieno (emaliuoto plieno) pagamintus indus,
indus su feromagnetiniu dugnu, arba specialiai indukcinėms viry-
klėms skirtus indus. Iš aliuminio, vario, karščiui atsparaus stiklo ir
kitų nemagnetinių medžiagų pagaminti indai indukcinei kaitlentei
netinka. Vertėtų atsiminti, kad maisto ruošimui sunaudosite tuo
mažiau elektros energijos, kuo storesnis ir lygesnis maisto ruošimo
indo dugnas.
INDŲ NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Rekomenduojama naudoti indus tvirtu lygiu dugno paviršiumi.
Indo skersmuo turi atitikti kaitinimo paviršiaus skersmenį.
NAUDOJIMAS
Prijungus plytelę prie maitinimo šaltinio, ji pereina į budėjimo re-
žimą. Ekrano krašte periodiškai užsidega segmentai. Ant darbinio
paviršiaus padėkite indukcinei viryklei tinkamus indus. Mygtuku
ON/OFF įjunkite prietaisą. Jeigu indai netinka, ekrane pasirodys 0 ir
pasigirsta garsinis signalas.
VALDYMO SKYDELIS
Programa Hot pot
Ekrane įsižiebia galingumas 1800. Naudodami mygtukus „Up“ ir
„Down“ jūs galite padidinti arba sumažinti darbo galingumą. Darbo
galingumas reguliuojamas pažingsniui – 120, 500, 800, 1000, 1300,
1600, 1800, 2000.
Mygtukas Function
Maisto ruošimo programų išrinkimas: High Fire, BBQ, Boil water,
Rice, Soup, Power Supply.
Programa High Fire
Ekrane įsižiebia 240°. Naudodami mygtukus „Up“ ir „Down“ jūs
galite padidinti arba sumažinti maisto ruošimo temperatūrą. Mais-
to ruošimo temperatūra reguliuojama pažingsniui – 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Programa BBQ
Ekrane įsižiebia 210°. Maisto ruošimo temperatūros reguliavimas
analogiškas programai High Fire.
Programa Boil water
Ekrane įsižiebia galingumas 2000. Pakeisti maisto ruošimo galingu-
mo negalima.
Programa Rice
Ekrane įsižiebia galingumas 800. Pakeisti maisto ruošimo galingumo
negalima.
Programa Soup
Ekrane įsižiebia galingumas 1300. Pakeisti maisto ruošimo galingu-
mo negalima.
Programa Power Supply
Ekrane įsižiebia 80°. Maisto ruošimo temperatūros reguliavimas
analogiškas programai High Fire.
Mygtukas Down
Galingumo arba temperatūros mažinimas.
Mygtukas Up
Galingumo arba temperatūros didinimas.
Mygtukas ON/OFF
Prietaiso įjungimas arba išjungimas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami valyti, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Nuo darbinio kaitlentės paviršiaus nešvarumus būtina nuva-
lyti kiekvieną kartą, baigus ją naudoti. Valymui nenaudokite aštrių
daiktų, abrazyvinių dalelių turinčių arba cheminių valiklių. Būtinai
išvalykite ventiliacinėse angose susikaupusius nešvarumus. Korpu-
są ir darbinį paviršių valykite drėgna šluoste. Draudžiama prietaisą
merkti į vandenį arba kitą skystį.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniej-
szą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wy-
robu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie,
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowa-
nie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody ma-
terialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w
celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgod-
nie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w
bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz
w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze
odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego
oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób
nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony
do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych
krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prą-
dem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remontować
wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij
za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie
nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uru-
chomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania. UWAGA! Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem
albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do
zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie uży-
waj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA!
POL

12
Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią
opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie
używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szcze-
gólna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci
do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w
pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów
samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej
lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i
wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób
przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0°C, przed
jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w
ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowe-
go i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze
odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w
przypadku, gdy nie jest on używany. UWAGA! Przy podłączeniu wyro-
bu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtycz-
ka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia.
Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA!
Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jed-
nocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej
samej linii sieci elektrycznej. Nie włączać kuchenki z pustymi naczy-
niami. Nie korzystać z metalowych naczyń, którymi można zarysować
powierzchnię powierzchni roboczej. Nie umieszczać urządzenia obok
ściany i mebli. Należy zachować wolną przestrzeń wokół urządzenia
wynoszącą co najmniej 30-40 cm. UWAGA! OSOBY POSIADAJĄCE
ROZRUSZNIK SERCA NIE POWINNY PODCHODZIĆ DO DZIAŁAJĄCEJ
KUCHENKI INDUKCYJNEJ NA ODLEGŁOŚĆ BLIŻSZĄ NIŻ 60 CM UWA-
GA! W celu uniknięcia oparzeń nie dotykać powierzchni roboczej
podczas gotowania i bezpośrednio po jego zakończeniu. Podczas
pracy urządzenia powierzchnia robocza nie ulega nagrzewaniu,
jednak nagrzewają się naczynia. UWAGA! Należy zawsze sprawdzać
temperaturę gotowego posiłku, szczególnie jeśli jest on przeznaczo-
ny dla dzieci. Nie podawać posiłku na stół od razu po ugotowaniu,
należy odczekać, aby posiłek ostygł. UWAGA! Urządzenie stawiać na
suchej, równej, poziomej powierzchni o udźwigu wystarczającym do
utrzymania wagi kuchenki wraz z naczyniem i żywnością. Nie stawiać
kuchenki indukcyjnej na dywan ani obrus, ponieważ może to utrud-
nić wentylację i doprowadzić do przegrzania urządzenia. UWAGA!
Należy zwracać uwagę na to, aby do otworów wentylacyjnych nie
traały ciała obce, wilgoć lub owady. UWAGA! Nie zakrywać otworów
wentylacyjnych. UWAGA! Do gotowania posiłków należy korzystać z
naczyń szklanych, ceramicznych lub aluminiowych. Średnica naczy-
nia powinna wynosić co najmniej 12 cm, a grubość dna - od 2 do 6
mm. UWAGA! Zabronione jest przenoszenie urządzenia podczas
pracy. UWAGA! W celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków należy
pilnować, żeby między naczynie a powierzchnię roboczą nie dostał
się papier, tkanina ani folia aluminiowa. Powierzchnia robocza może
ulec uszkodzeniu w wyniku uderzenia przedmiotów, między innymi
naczyń. Powierzchnię roboczą można zarysować, przesuwając po
niej żeliwne lub odlewane naczynia aluminiowe, wzgl. naczynia z
uszkodzonym dnem. Nie dopuszczać do wykipienia płynu podczas
gotowania w celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni roboczej. Jeśli
podczas gotowania posiłku naczynie zostanie usunięte z powierzchni
roboczej, kuchenka automatycznie się wyłączy. UWAGA! Po ugoto-
waniu wentylator dmuchawy, który znajduje się wewnątrz urządzenie
u, będzie kontynuował pracę przez kolejną minutę. Nie odłączaj urzą-
dzenie u, dopóki wentylator nie zatrzyma się całkowicie. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca
się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia
należy zwróć się do specjalistów.
NACZYNIA DO KUCHENEK INDUKCYJNYCH
Należy korzystać z naczyń żeliwnych, stalowych (stal emaliowana), z
dnem ferromagnetycznym lub ze specjalnych naczyń do kuchenek
indukcyjnych. Naczynia z aluminium, miedzi, szkła żaroodpornego
i pozostałych materiałów niemagnetycznych nie nadają się do ku-
chenki indukcyjnej. Należy wziąć pod uwagę, że im grubsze i bar-
dziej równe dno, tym mniej energii elektrycznej zostanie zużyte w
celu ugotowania posiłku.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z NACZYŃ
Zaleca się korzystanie z naczyń z pełnym, równym dnem. Średnica dna
naczynia powinna być zgodna z wielkością powierzchni grzewczej.
OBSŁUGA
Po podłączeniu urządzenie u do źródła zasilania kafelek przechodzi
w tryb gotowości. Wzdłuż krawędzi wyświetlacza segmenty zapa-
lają się okresowo. Umieścić naczynia kuchenne odpowiednie dla
kuchenek indukcyjnych na powierzchni roboczej. Użyj przycisku
ON / OFF, aby włączyć urządzenie. Jeśli naczynia nie są odpowied-
nie, na wyświetlaczu pojawi się E0 i sygnał dźwiękowy.
PANEL STEROWANIA
Program Hot Pot
Na wyświetlaczu świeci się moc 1800. Za pomocą przycisków Up i
Down możesz zwiększyć lub zmniejszyć moc pracy. Siła pracy jest re-
gulowana krok po kroku – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Przycisk Function
Wybór programów gotowania: High Fire, BBQ, Boil water, Rice, Soup,
Power Supply.
Program High Fire
Na wyświetlaczu świeci się 240°. Za pomocą przycisków Up i Down
możesz zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę gotowania. Tempe-
raturę gotowania można regulować krok po kroku - 80°, 100°, 130°,
160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Program BBQ
Na wyświetlaczu świeci 210 °. Regulacja temperatury gotowania
podobna do High Fire.
Program Boil water
Na wyświetlaczu zaświeci się moc 2000. Zmiany mocy gotowania
nie są możliwe.
Program Rice
Na wyświetlaczu zaświeci się moc 800. Zmiany mocy gotowania nie
są możliwe.
ProgramSoup
Na wyświetlaczu zaświeci się moc 1300. Zmiany mocy gotowania
nie są możliwe.
Program Power Supply
Na wyświetlaczu zaświeci się 80°. Regulacja temperatury gotowania
podobna do High Fire.
Przycisk Down
Zmniejszenie mocy lub temperatury.
Przycisk Up
Zwiększenie .mocy lub temperatury.
Przycisk ON / OFF
Włączyć lub wyłączyć urządzenie.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć wyrób od sieci elektrycz-
nej. Po każdym użyciu należy usuwać zanieczyszczenia z powierzch-
ni roboczej. Nie używać ostrych przedmiotów, ściernych i chemicz-
nych środków do czyszczenia. Koniecznie usuwać zanieczyszczenia
z otworów wentylacyjnych. Wytrzeć obudowę i powierzchnię ro-
boczą wilgotną szmatką. Zabronione jest zanurzanie urządzenia i
kabla zasilania w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.

13
MĂSURI DE SECURITATE
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispo-
zitivului pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a
conecta dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispoziti-
vului, indicai pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent
electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivu-
lui, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utiliza-
torului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid
de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial.
Folosii dispozitivul doar conform destinaiei lui directe. Să nu folo-
sii dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie,
afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectai
întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric, dacă nu
vă folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare și cu-
răare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu
se atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În
scopul de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori
să reparai de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispoziti-
vului de la reea să nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai
de furca cablului. Să nu răsucii și să nu depănai pe alte obiecte ca-
blul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funciune prin
timer extern sau sistem separat de comandă la distană. ATENŢIE!
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu
dizabilităi zice, senzoriale sau mintale sau fără experienă în utili-
zare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruii în folosirea
aparatului însigurană și dacă îneleg riscurile implicate. Nu lăsai co-
piii să se joace cu aparatul. Nu permitei copiilor să realizeze curăa-
rea sau întreinerea aparatului nesupravegheai. Nu folosii accesorii
ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se
joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERI-
COL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăpe-
rii. ATENIE! Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în
funciune se aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi.
ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în aproprierea materialelor com-
bustibile, substanelor explozibile și gazelor auto-inamabile. Nu
punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum
și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei dispozitivul sub
aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei copiilor sub
vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca
cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozi-
tivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC,
atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea
și de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte
de curăare, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENŢIE!
La conectarea dispozitivului la reeaua de curent electric să nu folo-
sii racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor
electric și contact de legare la pământ. Conectai dispozitivul doar
la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita
supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul concomitent cu
alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie de re-
ea electrică. Nu conectai plita cu recipiente goale. Nu folosii vase
din metal cu care poate zgâriată suprafaa de lucru. Nu instalai
articolul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă. Spaiul liber în
jurul articolului trebuie să e de cel puin 30-40 cm. ATENŢIE! PER-
SOANELE CU CARDIOSTIMULATOR, TREBUIE SĂ SE AFLE LA O DIS-
TANĂ NU MAI MICĂ DE 60 CM DE LA PLITA CU INDUCIE ÎN TIMPUL
FUNCIONĂRII SALE. ATENŢIE! Pentru a evita arsurile nu vă atingei
de suprafaa de lucru în timpul și imediat după pregătirea produse-
lor. În timpul funcionării articolului, suprafaa de lucru ca atare nu
este încălzită, însă aceasta se încălzește de la vasul erbinte. ATEN-
ŢIE! Vericai întotdeauna temperatura bucatelor pregătite, în spe-
cial, dacă acestea sunt destinate copiilor. Nu servii bucatele la masă,
imediat după pregătire, lăsai-le să se răcească un pic. ATENŢIE! Pla-
sai articolul pe o suprafaă uscată, plană, orizontală și sucient de
rezistentă, pentru a susine greutatea plitei și vaselor cu produse. Nu
punei plita cu inducie pe covor sau faă de masă, deoarece aceasta
poate împiedica ventilarea și poate provoca supraîncălzirea artico-
lului. ATENŢIE! Avei grijă ca în oriciile de ventilare să nu pătrundă
obiecte străine, umezeală sau insecte. ATENŢIE! Nu închidei ori-
ciile de ventilare. ATENŢIE! La prepararea bucatelor nu folosii vase
din sticlă, ceramică și aluminiu. Vasul trebuie să aibă un diametru de
cel puin 12 cm și grosimea fundului de la 2 până la 6 mm. ATENŢIE!
Se interzice de deplasat articolul în timpul funcionării. ATENŢIE!
Pentru evitarea accidentelor avei grijă ca între vas și suprafaa de
lucru să nu e hârtie, stofe sau foi de aluminiu. Suprafaa de lucru
se poate deteriora la căderea oricăror obiecte deasupra ei, inclusiv a
veselei de bucătărie. Suprafaa de lucru se poate zgâria, mișcând pe
ea vase din fontă sau aluminiu turnat, sau vase cu fundul deteriorat.
Nu admitei în timpul pregătirii bucatelor clocotirea lichidelor în ex-
teriorul vasului, pentru a evita deteriorare suprafeei de lucru. Dacă
în timpul pregătirii bucatelor vei lua vasul de pe suprafaa de lucru,
atunci plita se va deconecta automat. NOTĂ! După terminarea găti-
tului, ventilatorul, care se aă în interiorul articolului, va continua să
funcioneze încă timp de un minut. Nu deconectai dispozitivul de la
sursa de alimentare până când ventilatorul nu se va opri. ATENŢIE!
Pentru protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raio-
nal de instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent no-
minal de declanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea
dispozitivului adresai-vă la specialiști.
VASE DESTINATE PLITELOR CU INDUCŢIE
Folosii vase din fontă, oel (oel emailat), vase cu fund feromagnetic
sau vase speciale destinate plitelor cu inducie. Vasele din aluminiu,
fontă, sticlă termorezistentă și alte materiale nemagnetice nu se po-
trivesc pentru a utilizate pe o plită electrică cu inducie. Trebuie să
avei în vedere că, cu cât fundul vasului este mai gros și mai drept,
cu atât mai puină energie se va consuma la pregătirea bucatelor.
RECOMANDĂRI ÎN UTILIZAREA VASELOR
Se recomandă de utilizat vase cu un fund compact și drept. Diame-
trul fundului vasului trebuie să corespundă cu dimensiunea supra-
feei de încălzire.
EXPLOATAREA
La conectarea dispozitivului la reeaua de alimentare, plita trece
în modul de așteptare. La marginea display-ului se aprind periodic
segmentele. Amplasai pe suprafaa de lucru veselă adecvată pen-
tru plitele cu inducie. Conectai dispozitivul folosind butonul ON/
OFF. Dacă vesela nu este potrivită display-ul va așa E0 și se va auzi
un semnal sonor.
PANOUL DE COMANDĂ
Programul Hot pot
Pe display este așată puterea 1800. Cu ajutorul butoanelor Up și
Down putei mări sau reduce puterea de lucru. Puterea de lucru se
reglează treptat – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Butonul Function
Selectarea programelor de gătit: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply.
Programul High Fire
Pe display se așează 240°. Cu ajutorul butoanelor Up și Down putei
mări sau reduce temperatura de gătire. Temperatura de gătire se re-
glează treptat – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Programul BBQ
Pe display se așează 210°. Reglarea temperaturii de gătire este simi-
lară cu cea a programului High Fire.
Programul Boil water
Pe display se așează puterea 2000. Modicarea puterii nu este po-
sibilă.
Programul Rice
Pe display se așează puterea 800. Modicarea puterii nu este po-
sibilă.
Programul Soup
Pe display se așează puterea 1300. Modicarea puterii nu este po-
sibilă.
ROU

14
Programul Power Supply
Pe display se așează 80°. Reglarea temperaturii de gătire este simi-
lară cu cea a programului High Fire.
Butonul Down
Reducerea puterii sau a temperaturii.
Butonul Up
Mărirea puterii sau a temperaturii.
Butonul ON / OFF
Conectarea sau deconectarea articolului.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a începe curăarea, deconectai articolul de la reeaua de
curent electric. Suprafaa de lucru necesită a curăată de impurităi
după ecare folosire. Nu folosii obiecte ascuite, substane abrazive
și chimice de curăat. Înlăturai neapărat murdăria din oriciile de
ventilare. Ștergei carcasa și suprafaa de lucru cu o cârpă umedă.
Se interzice scufundarea articolului și cablului de alimentare în apă
sau în orice alt lichid.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
.
,
, -
, .
,
. -
. -
.
.
,
. -
, ,
, .
, . ,
-
.
.
, .
. -
-
. ВНИМАНИЕ!
8 ,
, -
, ,
, -
, , -
,
-
, .
.
. ,
. ВНИМАНИЕ!
.
! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! ,
8
. ВНИМАНИЕ!
, -
. -
,
.
. ВНИМАНИЕ! -
8 , -
.
0ºC,
2 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, ,
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
.
-
. ВНИМАНИЕ!
-
. . -
.
.
30-40 .
ВНИМАНИЕ! , , -
, 60
. ВНИМАНИЕ!
-
-
. ,
, . ВНИМАНИЕ!
, ,
.
, , . ВНИ-
МАНИЕ! , , -
, ,
.
,
. ВНИМАНИЕ!
, -
, . ВНИМА-
НИЕ! . ВНИМАНИЕ!
,
, .
12 2 6 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМА-
НИЕ! ,
,
. -
- ,
. ,
,
.
-
.
, -
. ВНИМАНИЕ! -
, ,
,
. ,
. ВНИМАНИЕ! -
,
,
30 . -
.
RUS

15
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТ
, ( ),
,
. , ,
-
. ,
, -
.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ
. -
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
,
.
.
. ON/OFF .
0,
.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Программа Hot pot
1800. Up
Down .
– 120, 500, 800, 1000,
1300, 1600, 1800, 2000.
Кнопка Function
: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply
Программа High Fire
240°. Up Down
.
– 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Программа BBQ
210°. -
High Fire.
Программа Boil water
2000.
.
Программа Rice
800.
.
Программа Soup
1300.
.
Программа Power Supply
80°. -
High Fire.
Кнопка Down
.
Кнопка Up
.
Кнопка ON/OFF
.
ОЧИСТКА И УХОД
,
. -
.
, . -
.
. -
.
ХРАНЕНИЕ
, . .
, .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
,
.
, -
, , . -
,
’
.
.
.
. -
, -
.
, ,
, .
, .
,
. -
. ,
. ,
.
. УВАГА!
8 ,
, ,
,
, , -
-
,
. .
.
, -
. УВАГА!
. ! УВАГА!
. УВАГА!
, -
8 -
. УВАГА!
, .
,
. -
. УВАГА! 8
,
. -
0ºC,
2 . УВАГА!
. УВА-
ГА!
, , -
. УВАГА!
. УВАГА!
.
. УВАГА! -
,
UKR

16
. , -
. ,
. -
.
30-40 . УВАГА! ,
-
, 60
. УВАГА! ,
.
, ,
. !
, , .
, .
УВАГА! , ,
, ,
.
,
. УВАГА! ,
,
. УВАГА! . УВАГА!
, ,
. 12
2 6 . УВАГА!
. УВАГА! ,
, ,
. -
- ,
. , -
,
.
, .
-
, . УВАГА! -
, ,
,
. ,
. УВАГА! -
, -
30 . .
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ПЛИТ
, ( ),
. , , -
. , ,
.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДУ
. -
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
, -
. -
.
. ON / OFF .
– 0, -
.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
Програма Hot pot
1800.
Up Down -
. – 120, 500, 800,
1000, 1300, 1600, 1800, 2000.
Кнопка Function
: High Fire, BBQ, Boil water, Rice, Soup,
Power Supply.
Програма High Fire
240 °. Up Down
.
– 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Програма BBQ
210 °. -
High Fire
Програма Boil water
2000. -
.
Програма Rice
800. -
.
Програма Soup
1300. -
.
Програма Power Supply
80 °. -
High Fire.
Кнопка Down
.
Кнопка Up
.
Кнопка ON / OFF
.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
-
. -
. ,
. ›
.
. -
- .
ЗБЕРІГАННЯ
, . .
, .

17
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household
waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct
disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from
improper handling of waste.
, , ,
. .
.
, .
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí
být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit
cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb
üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite
poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale,
millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szemét-
tel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási
helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlie-
komis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tin-
kamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalny-
mi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów
skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i
stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs și ambalaj semnică că articolele electrice și electronice uzate, precum și bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu deșeurile menajere.
Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deșeurilor adresai-vă la auto-
rităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase și va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăii oamenilor și stării mediului ambiant,
ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deșeurilor.
, ,
. . -
.
, .
, ,
. .
. ’
, .

18
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct ll the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specied in the addi-
tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the
date of retail sale. The warranty period is specied for each coun-
try. If the warranty card eld «Model», «Serial number», «date of
sale», «Company name», «Printing rm-seller» and «buyer’s signa-
ture» are not lled, the warranty period is calculated from the date
of manufacture of the product. During the warranty period, servi-
ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized
service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have aris-
en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of re, ood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to oer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im-
provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
2
,
, - -
.
-
-
, .
,
-
.
-
, .
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. .
2.
, -
.
3. ,
(
, ).
4. ,
, ,
.
5. , -
, .
6. , -
,
..
7.
, ..
8.
, -
.
9. ,
() -
.
10.
(, , ,
, , , , , , ,
, , , , ,
..).
11. ,
, -
.
: .
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
.112 (1)
-
, -
.
,
-
.
(2) ,
,
, -
, :
1. ,
;
2. ;
3.
,
.
. 113. (1) ( - , . 18 2011 .)
,
ENGBGR

19
.
(2) ( . 1 - , . 18 2011 .)
-
,
.
(3) ( . 2, . - , . 18 2011 .)
. 2
-
. 114.
(4) ( . 3 - , . 18 2011 .) -
. -
,
, .
(5) ( . 4 - , . 18 2011 .)
-
.
. 114. (1) -
. 113,
:
1.
;
2. .
(2)
,
-
.
(3) ( – , .61 2014. 25.07.2014.)
,
-
, -
.115,
.
(4) ( .3 – , .61 2014., 25.07.2014.)
-
,
.
. 115. (1)
, -
.
(2) . 1 ,
.
(3) . 1 -
,
. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, . , .. -1, .033, ; .: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ; . , .. 2, .232 . .9
.72; . +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
- Town - Phone - Address
1 - Soa 02 / 927 72 85 .. «», .033,
2 - Blagoevgrad 0899-197-311 .. «», 5,
3 - Burgas 056 / 701-300 . «» 1, ., .7, .33
4 - Varna 052 / 613 753 . «» 76
5 . - V.Tarnovo 062 / 632-102 . «.. » 35
6 - Vidin 0890-222-141 .. «», .13,
7 - G. Delchev 0878-786-163 . «» 18
8 - G. Delchev 0886-402-323 . «» 7
9 - Dobrich 058 / 601-211 . « » 2
10 - Dupnitca 0701 / 50-015 . « I», .9
11 - Lovech 068 / 623-977 . « » 21
12 - Montana 0887-839-513 . «» 29
13 - Pazardgik 034 / 445-959 . «» 24
14 - Pernik 076 / 67-07-21 . «» 7
15 - Petrich 0745 / 20-054 . « » 49
16 - Pleven 064 / 680-325 .. «», . 20, -
17 - Plovdiv 0887-256-433 . «» 10
18 - Razgrad 084 / 629-466 . «» 7, ., .9
19 - Razlog 0747 / 80-885 . «» 11
20 - Ruse 0878-248-504 . « » 13

20
21 - Sliven 044 / 667-681 . « », .8
22 - Smolian 0889-203-576 . « » 6, . -15, V-
23 - Stara Zagora 042 / 601-827 . «» 181
24 - Haskovo 0897-996-286 . « » 25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat-
nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé-
na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením
výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau-
torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli-
vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti,
vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá-
kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na-
řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k
posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu-
kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu-
sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote
samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis,
kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan-
tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või
toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult
kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir
nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār-
ņojums) vai modikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav
pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai
ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija
zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā-
dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām
darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai
aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
CZEESTLVA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Aurora Cooker manuals