Aurora AU 4472 User manual

AU 4472
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
INDUCTION COOKER
Electric

2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \
LEÍRÁS \ POPIS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
ČESKY
1. Powierzchnia robocza
2. Panel sterowania
3. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
1. Working surface
2. Control panel
3. LCD display
1. Darbinis paviršius
2. Valdymo skydelis
3. Skystųjų kristalų ekranas
1. Darba virsma
2. Vadības panelis
3. Šķidro kristālu displejs
1. Tööpind
2. Juhtimise paneel
3. Vedelkristall-ekraan
1.
2.
3. -
1.
2.
3. -
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 2000 W
1
2
3
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \TARTALOM\OBSAHU
ENG Components
identication
RUS Описание схемы
изделия
UKR Опис схеми
виробу POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts
EST Seadme
skeemi kirjeldus RO/MD Schema
descriere produs
1. Munkafelület
2. Vezérlőpanel
3. LCD kijelző
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Munkafelület
2. Vezérlőpanel
3. LCD kijelző
1. Pracovní plocha
2. Ovládací panel
3. ŽK - displeii
CZE Popis okruhu
zařízení

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid dam-
age during use. Before switching on the product, make sure that the tech-
nical specications of the product shown on the label correspond to the
parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage of
the product, cause material damage or cause damage to the health of the
user. Use only for household purposes in accordance with this Manual.
The product is not intended for commercial use. Use the product only for
its intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink, out-
doors and in rooms with high humidity. Always unplug the product from
the electrical network when it is not in use, as well as before assembly,
disassembly and cleaning. The product must not be unattended while
it is connected to the electric network. Make sure that the power cord
does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid
electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by
yourself. When disconnecting the product from the electric network,
do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the
cord. The product is not designed to be operated by an external timer
or a separate remote control system. The product is not intended for use
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or if they
have no experience or knowledge, if they are not controlled or instructed
about the use of the device by the person responsible for their safety Do
not allow children to use the product as a toy. Do not use accessories that
are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children
to play with plastic bags or wrapping lm.THREAT OF SUFFOCATION! AT-
TENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially
careful if children under 8 years or people with disabilities are close to the
product in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible
materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product
near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the
product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under
8 years to touch the body, the power cord and the plug of the power
cord while the product is in operation.If the product has been kept for a
while at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for
at least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not handle the
power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Un-
plug the product from the electric network every time before cleaning,
and also if you do not use it.When connecting the product to an electrical
network do not use an adapter. ATTENTION! To avoid overloading the
electric network, do not connect the product with other powerful electri-
cal appliances to the same electric network. Do not turn on the cooker
with empty containers. Do not use metal tableware that can scratch work
surface coating. Do not install the product in close proximity to walls and
furniture. Free space around the product should be at least 30-40 cm.
WARNING! PEOPLE HAVING A CARDIOSIMULATOR SHOULD NOT BE
CLOSERTHAN THE DISTANCE OF 60 CM FROM THE INDUCTION COOKER
DURING ITS OPERATION. ATTENTION!In order to avoid burns, do not
touch the working surface during cooking and immediately after the pro-
cess is nished. During the appliance operation, the working surface does
not heat up, but it is heated by hot dishes. ATTENTION!Always check the
temperature of the prepared food, especially if it is for children. Do not
serve food to the table immediately after cooking, let it cool slightly rst.
ATTENTION! Place the product on a dry, at level surface, solid enough
to support the weight of the cooker and dishes with food. Do not place
the induction cooker on a carpet or tablecloth, as this may obstruct venti-
lation and cause the product overheat. ATTENTION! Do not allow foreign
items, moisture or insects to enter the ventilation openings. ATTENTION!
Do not block any ventilation openings. ATTENTION! Do not use dishes
made of glass, ceramics, aluminum for cooking. The tableware should be
not less than 12 cm in diameter and have a bottom thickness of 2 to 6
mm. ATTENTION! Do not carry the product while it is operating. ATTEN-
TION! In order to avoid accidents, make sure that there is no paper, cloth
or aluminum foil between the dishes and the working surface. The work
surface can be damaged by any objects falling on it, including kitchen
utensils.The working surface can be scratched by moving cast iron or cast
aluminum dishes, or dishes with a damaged bottom. In order to avoid
causing damage to the working surface, do not allow the liquid to boil.
If you remove the dishes from the working surface during cooking, the
cooker will turn o automatically.ATTENTION! For additional protection
in the power circuit, it is advisable to install a residual current device with
a rated operating current not exceeding 30 mA.To install the device, con-
tact a specialist.
SECURITY MEASURES
Use tableware made of cast iron, steel (enamelled steel), dishes with a ferro-
magnetic bottom, or special dishes for induction cookers.Tableware made of
aluminum, copper, heat-resistant glass and other non-magnetic materials are
not suitable for using on induction cookers. It should be noted that the thick-
er and smoother the bottom, the less electricity will be spent on cooking.
RECOMMENDATIONS ON THE USE OF TABLEWARE
It is recommended to use dishes with a at, even bottom. The di-
ameter of the tableware bottom should correspond to the size of
the heating surface.
TABLEWARE FOR INDUCTION COOKERS
Connect the product to an electric network. Place the dishes suitable for induction cookers in the center of the working surface.
Press the ON/OFF button. If the dishes are suitable, you will hear a sound signal.
OPERATION
BUTTON PRESET
After pressing the On / O button, press the Preset button. This fea-
ture allows you to cook food at a given power. Press the Preset but-
ton, the display will show the cooking power. Use the “-”“+” buttons
to set the required power. Power can be set from 200 to 2000 watts.
ON / OFF BUTTON
Turn the product on and o.
PROGRAM MILK
The display will show 80 °. Cooking time is 00:09 minutes.This program
does not allow to adjust the power and time, it is set automatically.
PROGRAM STEW
The display will show power 1800 and cooking time 01:00. This program
does not allow to adjust the power and time, it is set automatically.
PROGRAM DEEP FRY
The display will show 2000. For Deep Fry you can set 8 power levels
from 200 to 2000. Press the Preset button and use the“-”“+”buttons
to set the desired cooking time from 00:01 to 03:00 hrs.
PROGRAM HOTPOT
The display will show 1300. For the HotPot program use the “-” “+”
buttons to set 8 power levels from 200 to 2000. Press the Preset but-
ton and use the “-”“+” buttons to set the desired cooking time from
00:01 to 03:00 hours.
Upon completion a beep will sound. The display will show -: -. The
product turns o after 1 minute. Attention: If the cookware is not
suitable for the induction cooker, E0 will appear on the display and
beeps will sound. The product turns o after 1 minute.
CONTROL PANEL
Before cleaning, disconnect the appliance from an electric network.
The working surface must be cleaned from dirt after each use. Do
not use sharp objects, abrasive or chemical cleaners. Be sure that
dirt is removed from the ventilation openings. Wipe the appliance
body and working surface with a damp cloth. Do not immerse the
product or power cord in water or any other liquid.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND CARE
section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with
household waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local
authorities. Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environ-
ment that may result from improper handling of waste.

4
, ( ),
,
. , , -
. , , -
.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ
. -
.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТ
. -
. ON/OFF. , , .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
. -
, -
, , .
,
-
.
. -
.
. -
-
. -
, , ,
. , -
. ,
.
-
.
, .
. -
. -
,
, -
, -
,
. -
. , -
. ВНИМАНИЕ! -
. !
ВНИМАНИЕ! . ВНИМАНИЕ!
, -
8 -
. ВНИМАНИЕ!
, .
, . -
.
8 ,
.
0ºC,
2 -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
, ,
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
-
. .
. -
.
30-40. ВНИМАНИЕ! ,
, -
, 60
. ВНИМАНИЕ! -
-
. , -
, . ВНИМАНИЕ!
, ,
. , -
, . ВНИМАНИЕ!
, , , -
, .
,
.
ВНИМАНИЕ! ,
, . ВНИМА-
НИЕ! . ВНИМАНИЕ!
, ,
. 12 -
2 6 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
,
, .
- ,
. ,
,
.
-
.
, . ВНИМА-
НИЕ! ,
-
, 30 . -
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
КНОПКА PRESET
ON/OFF, Preset.
.
Preset, .
«-» «+» .
200 2000 .
КНОПКА ON/OFF
.
ПРОГРАММА MILK
80°. 00:09 .
,
.
ПРОГРАММА STEW
1800 01:00.
,
.
ПРОГРАММА DEEP FRY
2000. Deep Fry
8 200 2000.
Preset, «-» «+»
00:01 03:00 .
ПРОГРАММА HOTPOT
1300. HotPot «-» «+»
8 200 2000.
Preset, «-» «+»
00:01 03:00 .
, .
--:--. 1 . :
E0 . 1 .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

5
UKR
, .
-
. , -
. -
..
.
ЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
,
.
, -
, , . -
,
’
.
.
.
. -
, -
.
, ,
, .
, .
, -
. -
.
,
.
.
.
-
, ,
, -
, .
. -
, . УВАГА!
. ! УВАГА! -
. УВАГА! ,
-
8 . УВАГА!
,
.
, .
. УВАГА! -
8 ,
-
.
0ºC, -
2 . УВАГА!
. УВАГА!
,
, .
.
УВАГА! ,
-
.
, . -
,
.
.
30-40 . УВАГА! , -
60 . УВАГА!
,
.
, ,
. УВАГА! , -
, . -
, . УВАГА!
, , -
, ,
. -
,
. УВАГА! ,
, .
УВАГА! . УВАГА! -
, , .
12
2 6 . УВАГА!
. УВАГА! , ,
,
.
- , -
. ,
, -
. -
, .
,
. УВАГА!
-
, -
30 , .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
, ,
. .
.
, .
, ( ),
. , , -
. , ,
.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДУ
. -
.
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ПЛИТ
. .
ON / OFF. , .
ЕКСПЛУАТАЦІЯ

6
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub
zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domo-
wych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie
ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększo-
nej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej,
jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demon-
tażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie
dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i re-
montować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie
ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie
nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do urucho-
mienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdal-
nego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczony do używania przez osoby
niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością,
a także w przypadku, gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy,
jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o uży-
ciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Nie
pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów,
nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom
na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA!Nie używaj wyrobu poza pomieszcze-
niem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA!
Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wy-
buchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok
kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy
narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.
Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej
0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperaturze po-
kojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi rękami. UWAGA!
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także
w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu wyrobu do sieci
elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu
zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób
tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przecią-
żenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urzą-
dzeniami elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej.
Nie włączać kuchenki z pustymi naczyniami. Nie korzystać z metalowych
naczyń, którymi można zarysować powierzchnię powierzchni roboczej.
Nie umieszczać urządzenia obok ściany i mebli. Należy zachować wolną
przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą co najmniej 30-40 cm. UWAGA!
OSOBY POSIADAJĄCE ROZRUSZNIK SERCA NIE POWINNY PODCHODZIĆ
DO DZIAŁAJĄCEJ KUCHENKI INDUKCYJNEJ NA ODLEGŁOŚĆ BLIŻSZĄ NIŻ
60 CM. UWAGA! W celu uniknięcia oparzeń nie dotykać powierzchni ro-
boczej podczas gotowania i bezpośrednio po jego zakończeniu. Podczas
pracy urządzenia powierzchnia robocza nie ulega nagrzewaniu, jednak
nagrzewają się naczynia. UWAGA! Należy zawsze sprawdzać temperatu-
rę gotowego posiłku, szczególnie jeśli jest on przeznaczony dla dzieci. Nie
podawać posiłku na stół od razu po ugotowaniu, należy odczekać, aby
posiłek ostygł. UWAGA! Urządzenie stawiać na suchej, równej, poziomej
powierzchni o udźwigu wystarczającym do utrzymania wagi kuchenki
wraz z naczyniem i żywnością. Nie stawiać kuchenki indukcyjnej na dy-
wan ani obrus, ponieważ może to utrudnić wentylację i doprowadzić do
przegrzania urządzenia. UWAGA! Należy zwracać uwagę na to, aby do
otworów wentylacyjnych nie traały ciała obce, wilgoć lub owady. UWA-
GA! Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. UWAGA! Do gotowania po-
siłków należy korzystać z naczyń szklanych, ceramicznych lub aluminio-
wych. Średnica naczynia powinna wynosić co najmniej 12 cm, a grubość
dna - od 2 do 6 mm. UWAGA! Zabronione jest przenoszenie urządzenia
podczas pracy. UWAGA! W celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków
należy pilnować, żeby między naczynie a powierzchnię roboczą nie do-
stał się papier, tkanina ani folia aluminiowa. Powierzchnia robocza może
ulec uszkodzeniu w wyniku uderzenia przedmiotów, między innymi na-
czyń. Powierzchnię roboczą można zarysować, przesuwając po niej że-
liwne lub odlewane naczynia aluminiowe, wzgl. naczynia z uszkodzonym
dnem. Nie dopuszczać do wykipienia płynu podczas gotowania w celu
uniknięcia uszkodzenia powierzchni roboczej. Jeśli podczas gotowania
posiłku naczynie zostanie usunięte z powierzchni roboczej, kuchenka au-
tomatycznie się wyłączy. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia
w obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o
znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu
instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
POL
КНОПКА PRESET
ON/OFF, Preset.
.
Preset,
. «-» «+»
. 200 2000 .
КНОПКА ON/OFF
.
ПРОГРАМА MILK
80°. 00:09 .
, .
ПРОГРАМА STEW
1800 1:00.
, .
ПРОГРАМА DEEP FRY
2000. Deep Fry
8 200 2000.
Preset, «-» «+»
00:01 03:00 .
ПРОГРАМА HOTPOT
1300. HotPot «-»
«+» 8 200 2000.
Preset, «-» «+»
00:01 03:00 .
, .
-: -. 1 . :
E0
. 1 .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
-
.
. ,
. ’
.
. -
- .
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
, . .
, .
ЗБЕРІГАННЯ
, ,
. .
.
’ , .

7
Należy korzystać z naczyń żeliwnych, stalowych (stal emaliowana), z
dnem ferromagnetycznym lub ze specjalnych naczyń do kuchenek
indukcyjnych. Naczynia z aluminium, miedzi, szkła żaroodpornego
i pozostałych materiałów niemagnetycznych nie nadają się do ku-
chenki indukcyjnej. Należy wziąć pod uwagę, że im grubsze i bar-
dziej równe dno, tym mniej energii elektrycznej zostanie zużyte w
celu ugotowania posiłku.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z NACZYŃ
Zaleca się korzystanie z naczyń z pełnym, równym dnem. Średnica dna
naczynia powinna być zgodna z wielkością powierzchni grzewczej.
NACZYNIA DO KUCHENEK INDUKCYJNYCH
OBSŁUGA
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. Umieścić pośrodku powierzchni roboczej naczynie nadające się do kuchenki indukcyjnej.
Nacisnąć przycisk ON/OFF. Jeśli naczynie jest odpowiednie, zabrzmi sygnał dźwiękowy.
PANEL STEROWANIA
PRZYCISK PRESET
Po naciśnięciu przycisku On/Off nacisnąć przycisk PRESET. Funkcja ta pozwala na
gotowanie potraw z automatycznie wyznaczonym czasem działania urządzenia.
PRZYCISK ON/OFF
Włączenie i wyłączenie urządzenia.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE
Milk, Stew, Deep fry, Hot pot
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć wyrób od sieci elektrycz-
nej. Po każdym użyciu należy usuwać zanieczyszczenia z powierzch-
ni roboczej. Nie używać ostrych przedmiotów, ściernych i chemicz-
nych środków do czyszczenia. Koniecznie usuwać zanieczyszczenia
z otworów wentylacyjnych. Wytrzeć obudowę i powierzchnię robo-
czą wilgotną szmatką. Zabronione jest zanurzanie urządzenia i kabla
zasilania w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpa-
dami komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istnieją-
cych systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualne-
mu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir
ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais ziniais, ju-
timiniais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties
bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už
jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu
kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietai-
su. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite
gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia vei-
kiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, tu-
rinčių zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir
sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso ne-
statykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio
šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių povei-
kio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams
neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas
kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Ne-
lieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai
prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo
darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Prietaisą
jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖ-
MESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skir-
tą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo,
nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas
prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Nejunkite
kaitlentės tuo metu, kai ant jo nepastatyti indai su produktais. Ne-
naudokite metalinių indų, galinčių pažeisti darbinį kaitlentės pavir-
šių. Prietaiso nestatykite šalia sienos ir baldų. Aplink prietaisą turi
būti palikti ne mažesni nei 30–40 cm tarpai. DĖMESIO! ASMENYS
SU ŠIRDIES STIMULIATORIAIS INDUKCINĖS VIRYKLĖS VEIKIMO METU
TURI BŪTI NE MAŽESNIU NEI 60 CM ATSTUMU NUO JOS. DĖMESIO!
Kad išvengtumėte nudegimų, nesilieskite prie darbinio kaitlentės
paviršiaus jos veikimo metu ir netrukus po jos išjungimo. Darbinis
paviršius ir prietaisas veikimo metu neįkaista, jį įšildo įkaitęs maisto
ruošimui naudojamas indas. DĖMESIO! Visada tikrinkite paruošto
maisto temperatūrą – ypač tuo atveju, jeigu gaminate vaikams.
Tik ką paruošto maisto netiekite į stalą, leiskite jam šiek tiek atvės-
ti. DĖMESIO! Prietaisą statykite ant sauso, lygaus, horizontalaus,
pakankamai tvirto paviršiaus, galinčio išlaikyti kaitlentės ir indų su
produktais svorį. Nestatykite indukcinės kaitlentės ant kilimo arba
staltiesės, nes tai gali apsunkinti prietaiso aušinimosi procesą ir jis
gali perkaisti. DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas
nepatektų pašalinių daiktų, drėgmės arba vabzdžių. DĖMESIO! Ne-
uždenkite ventiliacinių angų. DĖMESIO! Maisto ruošimui nenaudo-
kite aliumininių, keraminių arba stiklinių indų. Maisto ruošimo indų
skersmuo turi būti ne mažesnis nei 12 cm, dugno storis turi būti 2–6
mm. DĖMESIO! Draudžiama perkelti kaitlentę jos veikimo metu. DĖ-
MESIO! Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, atidžiai stebėkite,
kad tarp indų ir darbinio paviršiaus nepatektų audinių, popieriaus
arba aliuminio folijos. Kaitlentės darbinį paviršių gali pažeisti ant jo
užkritę daiktai, taip pat ir virtuvės indai. Kaitlentės darbinį paviršių
taip pat galima pažeisti, traukiant ketaus arba lieto aliuminio indus,
arba maisto ruošimo indus su pažeistu dugnu. Kad nebūtų pažeistas
kaitlentės darbinis paviršius, neleiskite maisto ruošimo metu visiškai
išgaruoti produktų skysčiams. Jeigu maisto ruošimo metu indą nuo
darbinio paviršiaus nukelsite, kaitlentė automatiškai išsijungs. DĖ-
MESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle
rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė su-
veikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina
kreiptis į specialistą.
SAUGUMO REIKALAVIMAI

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai iz-
vairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā
tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var ras-
ties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot
tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums
nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai
paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvu-
mā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez
uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads
nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairī-
tos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un
remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada,
bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz
priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot tai-
meri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot
personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja
personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien
tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai
ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces
komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilē-
na iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMA-
NĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši pie-
sardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki
par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU!
Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uz-
liesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elek-
triskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce
atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir
jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kontaktdak-
šai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies tempera-
tūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to
istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet
vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā
arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neiz-
mantojiet adapteri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir
vada un kontakta zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām
ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīk-
la pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā
vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. Neieslēdziet
plīti, kad uz tās novietoti tukši trauki. Nelietojiet metāla traukus, kas
var saskrāpēt darba virsmas pārklājumu. Nenovietojiet izstrādāju-
mu tieši pie sienas un mēbelēm. Ap izstrādājumu ir jābūt vismaz 30-
40 cm brīvai vietai. UZMANĪBU! PERSONĀM, KAS LIETO SIRDS STI-
MULATORU, INDUKCIJAS PLĪTS DARBINĀŠANAS LAIKĀ JĀATRODAS
VISMAZ 60 CM ATTĀLUMĀ. UZMANĪBU! Lai novērstu apdegumus,
nepieskarieties darba virsmai produktu gatavošanas laikā un uzreiz
pēc gatavošanas pabeigšanas. Izstrādājuma darbības laikā darba
virsma nesakarst, taču to silda karstie trauki. UZMANĪBU! Vienmēr
pārbaudiet pagatavotā ēdiena temperatūru, sevišķi tad, ja tas pa-
redzēts bērniem. Nepasniedziet gatavo ēdienu uzreiz galdā, ļaujiet
tam mazliet atdzist. UZMANĪBU! Novietojiet izstrādājumu uz sausas,
līdzenas, horizontālas virsmas, kas spēj izturēt plīts un trauku ar pro-
duktiem svaru. Nenovietojiet indukcijas plīti uz paklāja vai galdauta,
jo ventilācijas atveru bloķēšana var izraisīt izstrādājuma pārkarša-
nu. UZMANĪBU! Nepieļaujiet svešķermeņu, mitruma vai kukaiņu
iekļūšanu ventilācijas atverēs. UZMANĪBU! Neaizklājiet ventilācijas
atveres. UZMANĪBU! Ēdiena pagatavošanai nelietojiet stikla, kera-
mikas, alumīnija traukus. Trauka diametram ir jābūt vismaz 12 cm,
bet dibena biezumam no 2 līdz 6 mm. UZMANĪBU! Aizliegts izstrā-
dājumu pārvietot darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Lai novērstu ne-
gadījumus, uzmanieties, lai starp trauku un darba virsmu neatrastos
papīrs, audums vai alumīnija folija. Darba virsma var tikt bojāta, ja
uz to uzkrīt priekšmeti, tostarp virtuves trauki. Darba virsmu var
saskrāpēt, uz tās pārvietojot čuguna vai lieta alumīnija traukus vai
traukus ar bojātu dibenu. Lai novērstu darba virsmas bojājumus, ga-
tavošanas laikā nepieļaujiet trauka šķidruma pilnīgu izvārīšanos. Ja
ēdiena gatavošanas laikā trauku noņemsiet no darba virsmas, plīts
automātiski izslēgsies. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas
ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo
nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu
ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Naudokite iš ketaus, plieno (emaliuoto plieno) pagamintus indus,
indus su feromagnetiniu dugnu, arba specialiai indukcinėms viry-
klėms skirtus indus. Iš aliuminio, vario, karščiui atsparaus stiklo ir
kitų nemagnetinių medžiagų pagaminti indai indukcinei kaitlentei
netinka. Vertėtų atsiminti, kad maisto ruošimui sunaudosite tuo
mažiau elektros energijos, kuo storesnis ir lygesnis maisto ruošimo
indo dugnas.
INDŲ NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Rekomenduojama naudoti indus tvirtu lygiu dugno paviršiumi. Indo
skersmuo turi atitikti kaitinimo paviršiaus skersmenį.
INDUKCINĖMS VIRYKLĖMS TINKAMI INDAI
Prijunkite prietaisą prie elektros maitinimo tinklo. Darbinio paviršiaus centre pastatykite tinkamą indukcinei kaitlentei maisto ruošimui skirtą
indą. Paspauskite mygtuką„ON/OFF“ (įj. / išj.). Jeigu indas kaitlentei tinkamas, nuskambės garsinis signalas.
NAUDOJIMAS
MYGTUKAS„PRESET“ (išankstinis nustatymas)
Po to, kai paspausite „ON/OFF“ (įj. / išj.) mygtuką, paspauskite myg-
tuką „PRESET“ (išankstinis nustatymas). Ši funkcija suteikia galimybę
ruošti maistą, pasirinkus automatiškai nustatytą prietaiso veikimo
laiką.
„ON/OFF“ (įj. / išj.) MYGTUKAS
Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
AUTOMATINĖS PROGRAMOS
„Milk“ (pieno virinimas), „Stew“ (troškinimas), „Deep fry“ (gruzdini-
mas),„Hot pot“ (lėtas virinimas)
VALDYMO SKYDELIS
Prieš pradėdami valyti, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Nuo darbinio kaitlentės paviršiaus nešvarumus būtina nuva-
lyti kiekvieną kartą, baigus ją naudoti. Valymui nenaudokite aštrių
daiktų, abrazyvinių dalelių turinčių arba cheminių valiklių. Būtinai
išvalykite ventiliacinėse angose susikaupusius nešvarumus. Korpu-
są ir darbinį paviršių valykite drėgna šluoste. Draudžiama prietaisą
merkti į vandenį arba kitą skystį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami
kartu su buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo
sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir
aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.

9
Lietojiet čuguna, tērauda (emaljēta tērauda) traukus, traukus ar feromagnē-
tisku dibenu vai indukcijas plītīm īpaši paredzētos traukus. Alumīnija, vara,
karstumizturīgā stikla un citu nemagnētisko materiālu trauki nav piemēroti
lietošanai uz indukcijas plīts. Ņemiet vērā — jo biezāks un gludāks dibens,
jo mazāks elektroenerģijas patēriņš ēdiena gatavošanas laikā.
TRAUKU LIETOŠANAS IETEIKUMI
Ieteicams lietot traukus ar pilnīgi līdzenu dibenu. Trauka dibena dia-
metram ir jāatbilst karsēšanas virsmas izmēram.
INDUKCIJAS PLĪTĪM PAREDZĒTIE TRAUKI
Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla rozetes. Novietojiet uz darba virsmas vidus indukcijas plītij piemēroto trauku. Nospiediet pogu ON/
OFF (IESL./IZSL.). Ja trauks ir piemērots, atskanēs skaņas signāls.
EKSPLUATĀCIJA
POGA PRESET (PRIEKŠIESTATĪJUMS)
Pēc pogas On/O nospiešanas nospiediet pogu PRESET. Šī funk-
cija ļauj gatavot produktus ar automātiski iestatīto izstrādājuma
darbības laiku.
POGA ON/OFF (IESL./IZSL.)
Izstrādājuma ieslēgšana un izslēgšana.
AUTOMĀTISKĀS PROGRAMMAS
“Piens”,“Tvaicēšana”,“Cepšana ar maisīšanu”,“Sautēšana”
VADĪBAS PANELIS
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva dis-
tantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised
ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes
vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa-
tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist
pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähe-
lepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi-
või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHE-
LEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks.
Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage
seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektri-
seadmetega samaaegselt. Ärge pange pliiti tööle tühjade nõudega.
Ärge kasutage metallist nõusid, mis võivad tööpinna pinnakatet
kriimustada. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli vahetusse
lähedusse. Seadme ümber peab olema vaba ruumi mitte vähem
kui 30-40 m. TÄHELEPANU! ISIKUD, KELLELE ON PAIGALDATUD
KARDIOSTIMULAATOR, EI TOHI OLLA INDUKTSIOONPLIIDILE SELLE
TÖÖTAMISE AJAL LÄHEMAL KUI 60 M. TÄHELEPANU! Põletuste
vältimiseks ärge puudutage tööpinda toiduvalmistamise ajal ja va-
hetult selle järel. Seadme töötamise ajal tööpind ei kuumene, kuid
seda kuumutavad tulised toidunõud. TÄHELEPANU! Kontrollige
alati valmis toidu temperatuuri, eriti siis, kui toit on mõeldud laste
jaoks. Ärge serveerige toitu kohe pärast valmistamist, laske sellel na-
tuke jahtuda. TÄHELEPANU! Paigaldage seade kuivale, tasasele, sta-
biilsele horisontaalsele pinnale, mis pliidi ja toidunõude raskust välja
kannataks. Ärge paigaldage induktsioonpliiti vaibale või laualinale,
kuna see võib takistada ventilatsiooni ja seade võib üle kuumeneda.
TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse ei satuks kõrvalisi
esemeid, vedelikku või putukaid. TÄHELEPANU! Ärge sulgege ven-
tilatsiooniavasid. TÄHELEPANU! Ärge kasutage toidu valmistamise
jaoks klaasist, keraamilisi, alumiiniumist toidunõusid. Toidunõud
peavad olema läbimõõduga mitte vähem kui 12 cm ja põhja pak-
susega alates 2 kuni 6 mm. TÄHELEPANU! Keelatud on seadet
töötamise ajal ühest kohast teise kanda. TÄHELEPANU! Õnnetuste
vältimiseks veenduge, et toidunõude ja tööpinna vahel ei oleks pa-
berit, kangast või alumiiniumfooliumit. Tööpinda võivad kahjustada
mistahes sellele kukkuvad esemed, sealhulgas toidunõud. Tööpinda
võib kriimustada selle peal malmist, valatud alumiiniumist või kah-
justatud põhjaga nõude ümberpaigutamine. Tööpinna kahjustuste
vältimiseks ärge laske vedelikel toidu valmistamise ajal üle keeda.
Kui te toidu valmistamise ajal eemaldate toidunõu tööpinnalt, lü-
litub pliit automaatselt välja. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks
soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nomi-
naalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Pēc katras
lietošanas reizes notīriet darba virsmu. Nelietojiet asus priekšmetus,
abrazīvus un ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus. Noteikti notīriet netīrumus
no ventilācijas atverēm. Ar mitru drānu notīriet korpusu un darba
virsmu. Aizliegts izstrādājumu un elektrības vadu iemērkt ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie
vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim
potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.

10
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai
pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utilizarea
incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un preju-
diciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în sco-
puri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu
este destinat pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar conform des-
tinaiei lui directe. Să nu folosii dispozitivul în apropiere nemijlocită de
lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aeru-
lui. Deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric,
dacă nu vă folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare
și curăare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu se
atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În scopul
de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori să reparai
de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reea să
nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu
răsucii și să nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu
este prevăzut a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat
de comandă la distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de per-
soane cu capacităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul
persoanelor care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă nu
se aă sub supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării dispozi-
tivului de către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permitei
copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii acce-
sorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se
joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE
SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE!
Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă
copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENŢIE! Nu folosii
dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanelor explo-
zibile și gazelor auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de
aragaz sau plita electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură.
Nu expunei dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE!
Nu permitei copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul
de reea și de furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului.
Dacă dispozitivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub
0ºC, atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea și
de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectai dispo-
zitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte de curăare,
precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENŢIE! La conectarea dis-
pozitivului la reeaua de curent electric să nu folosii racordul. ATENŢIE!
Furca cablului de alimentare are conductor electric și contact de legare
la pământ. Conectai dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la
pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu conectai
dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la
una și aceeași linie de reea electrică. Nu conectai plita cu recipiente goa-
le. Nu folosii vase din metal cu care poate zgâriată suprafaa de lucru.
Nu instalai articolul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă. Spaiul
liber în jurul articolului trebuie să e de cel puin 30-40 cm. ATENŢIE! PER-
SOANELE CU CARDIOSTIMULATOR, TREBUIE SĂ SE AFLE LA O DISTANĂ
NU MAI MICĂ DE 60 CM DE LA PLITA CU INDUCIE ÎN TIMPUL FUNCI-
ONĂRII SALE. ATENŢIE! Pentru a evita arsurile nu vă atingei de supra-
faa de lucru în timpul și imediat după pregătirea produselor. În timpul
funcionării articolului, suprafaa de lucru ca atare nu este încălzită, însă
aceasta se încălzește de la vasul erbinte.ATENŢIE! Vericai întotdeauna
temperatura bucatelor pregătite, în special, dacă acestea sunt destinate
copiilor. Nu servii bucatele la masă, imediat după pregătire, lăsai-le să
se răcească un pic. ATENŢIE! Plasai articolul pe o suprafaă uscată, pla-
nă, orizontală și sucient de rezistentă, pentru a susine greutatea plitei
și vaselor cu produse. Nu punei plita cu inducie pe covor sau faă de
masă, deoarece aceasta poate împiedica ventilarea și poate provoca su-
praîncălzirea articolului. ATENŢIE! Avei grijă ca în oriciile de ventilare să
nu pătrundă obiecte străine, umezeală sau insecte. ATENŢIE! Nu închidei
oriciile de ventilare. ATENŢIE! La prepararea bucatelor nu folosii vase
din sticlă, ceramică și aluminiu. Vasul trebuie să aibă un diametru de cel
puin 12 cm și grosimea fundului de la 2 până la 6 mm. ATENŢIE! Se inter-
zice de deplasat articolul în timpul funcionării. ATENŢIE! Pentru evitarea
accidentelor avei grijă ca între vas și suprafaa de lucru să nu e hârtie,
stofe sau foi de aluminiu. Suprafaa de lucru se poate deteriora la căderea
oricăror obiecte deasupra ei, inclusiv a veselei de bucătărie. Suprafaa de
lucru se poate zgâria, mișcând pe ea vase din fontă sau aluminiu turnat,
sau vase cu fundul deteriorat. Nu admitei în timpul pregătirii bucatelor
clocotirea lichidelor în exteriorul vasului, pentru a evita deteriorare supra-
feei de lucru. Dacă în timpul pregătirii bucatelor vei lua vasul de pe su-
prafaa de lucru, atunci plita se va deconecta automat. ATENŢIE! Pentru
protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raional de instalat
dispozitivul deconectării de protecie cu curent nominal de declanșare,
care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului adresai-vă
la specialiști.
MĂSURI DE SECURITATE
RO/MD
Enne puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust. Tööpinda tuleb
puhastada pärast iga kasutamist. Ärge kasutage teravaid esemeid,
abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid. Kindlasti eemaldage
mustus ventilatsiooniavadest. Pühkige korpus ja otsikud niiske la-
piga üle. Ärge kunagi kastke seadet ega võrgujuhet vette või muu-
desse vedelikesse.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Ühendage seade elektrivõrku. Tööpinna keskele asetage induktsioonpliidi jaoks sobiv toidunõu. Vajutage nuppu ON/OFF. Kui toidunõu on
sobiv, kostab helisignaal.
EKSPLUATATSIOON
Kasutage malmist, terasest (emailitud terasest), ferromagnetilise
põhjaga või spetsiaalselt induktsioonpliidi jaoks mõeldud toidunõu-
sid. Alumiiniumist, vasest, kuumakindlast klaasist ja muudest mitte-
magnetiseeruvatest materjalidest toidunõud ei sobi induktsioon-
pliidil kasutamiseks. Tuleb arvesse võtta, et mida paksem ja siledam
põhi, seda vähem elektrienergiat toidu valmistamisele kulub.
SOOVITUSED TOIDUNÕUDE KASUTAMISE KOHTA
Soovitatakse kasutada täiesti sileda põhjaga toidunõusid. Toid-
unõude põhja diameeter peab vastama keedupinna suurusele.
TOIDUNÕUD INDUKTSIOONPLIITIDE JAOKS
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääki-
dega. Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide
kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid
mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
NUPP PRESET
Vajutage nuppu On/O, seejärel nuppu PRESET. See funktsioon või-
maldab valmistada toitu seadme töötamiseks automaatselt määra-
tud ajaga.
NUPP ON/OFF
Seadme sisse- ja väljalülitamine.
AUTOMAATSED PROGRAMMID
Milk, Stew, Deep fry, Hot pot
JUHTPANEEL

11
Folosii vase din fontă, oel (oel emailat), vase cu fund feromagnetic
sau vase speciale destinate plitelor cu inducie. Vasele din aluminiu,
fontă, sticlă termorezistentă şi alte materiale nemagnetice nu se
potrivesc pentru a utilizate pe o plită electrică cu inducie.Trebuie
să avei în vedere că, cu cât fundul vasului este mai gros şi mai drept,
cu atât mai puină energie se va consuma la pregătirea bucatelor.
RECOMANDĂRI ÎN UTILIZAREA VASELOR
Se recomandă de utilizat vase cu un fund compact şi drept. Dia-
metrul fundului vasului trebuie să corespundă cu dimensiunea su-
prafeei de încălzire.
VASE DESTINATE PLITELOR CU INDUCŢIE
Cuplai articolul la reeaua de curent electric. Punei în centrul suprafeei de lucru vasul corespunzător pentru plita cu inducie. Apăsai buto-
nul ON/OFF. Dacă vasul este potrivit cerinelor, atunci se va auzi un semnal sonor.
EXPLOATAREA
BUTONUL PRESET
După apăsarea butonului On/O, apăsai butonul PRESET. Această
funcie permite prepararea produselor în timpul de lucru setat auto-
mat de articol.
BUTONUL ON/OFF
Conectarea şi deconectarea articolului.
PROGRAME AUTOMATE
Milk, Stew, Deep fry, Hot pot
PANOUL DE COMANDĂ
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună
cu deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente
de colectare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul
posibil negativ asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett pa-
ramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához
vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli hasz-
nálatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény
közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést
ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse
sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt
házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne
húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne
engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használ-
ható időzító berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő
tapasztalattal nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos
ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak
a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoz-
nak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani
a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse
a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használ-
hatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek,
akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak,
ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anya-
gok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek kö-
zelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának!
FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a
berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem!
Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a
bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékle-
ten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a
hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt
mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz
történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYE-
LEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a
terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áram-
felvételű berendzeés üzemel! Ne kapcsolja be a főzőlapot üres edény-
nyel rajta. Ne használjon olyan fém edényt, amely megkaristolhatja a
főzőlap felületét. Ne állítsa fel a főzőlapot bútorok, fal közelében. Ezek
távolsága 30-40 cm legyen. FIGYELEM! Szíritmusszabályozóval élő sze-
mélyek nem tartózkodhatnak a működő főzőlap közvetlen közelében.
FIGYELEM! Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg a
főzőlap felületét közvetlenül a főtés befejezte után. Maga a főzőlap nem
melegszik, de a rajta lévő edény melegét átveszi, így felforrósodhat. FI-
GYELEM! Mindig ellenőrizze az elkészült élelmiszerek hőmérsékletét,
főleg, ha gyermekételről van szó. Felszolgálás előtt hagyja kicsit hűlni az
ételt. FIGYELEM! Száraz, egyenes, vízszintes felületen használja, amely
megfelelően teherbíró. Soha ne tegye szőnyegre, terítőre, mert ezek
zavarhatják a berendezés megfelelő szellőzését. FIGYELEM! A szellőző-
nyílásoknak mindig átjárhatónak kell lennie, azokba nedvesség, idegen
tárgy nem kerülhet. FIGYELEM! Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! FI-
GYELEM! Ne használjon üveg, kerámia, alumínium edényt. A megfelelő
edény legalább 12 cm széles, a fenékvastagsága 2-6 mm. FIGYELEM!
Használat közben ne helyezze át a berendezést! FIGYELEM! Balesetek
elkerülése végett gyeljen rá, hogy az edény és a főzőlap között ne le-
gyen papír, taxtil, alufólia. A munkafelületre ne ejtsen rá semmit. A fe-
lület könnyen karistolódhat az edények ide-oda mozgatásánál.Kerülje
főzés során folyadékok kerülését a főzőlapra. Ha főzés közben leveszi az
edényt a főzőlapról, az automatikusan kikapcsol. FIGYELEM! Kiegészítő
védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító
beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Înainte de a începe curăarea, deconectai articolul de la reeaua de curent electric. Suprafaa de lucru necesită a curăată de impurităi după
ecare folosire. Nu folosii obiecte ascuite, substane abrazive şi chimice de curăat. Înlăturai neapărat murdăria din oriciile de ventilare.
Ştergei carcasa şi suprafaa de lucru cu o cârpă umedă. Se interzice scufundarea articolului şi cablului de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Csak öntöttvas, acél (akár zománcos is) bármilyen mágnesezhető
anyagból vagy bármilyen speciálisan indukciós főzőlapokhoz ki-
fejlesztett edényt használhat. Alumínium, réz, üveg és egyéb, nem
mágnesezhető anyagból készült edény nem használható. Fontos,
hogy minél vastagaabb és egyenesebb az edény alja, annál keve-
sebb energiára lesz szüksg a főzéshez.
JAVASOLT EDÉNYEK
Ajánlatos teljesen sima, vastag fenekű edények használata, melyek
átmérője megegyezik a főzőfelületével
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK

12
CZE
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh-
kostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozo-
ru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič
nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se na-
pájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste
se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami roze-
brat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické
sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte
a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění ex-
terním časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání.
Spotřebič není určen pro použití osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo pokud nemají žád-
né zkušenosti nebo znalosti, nejsou-li kontrolovány nebo poučeni
o používání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte pří-
slušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem
hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI. POZOR!
Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatr-
ní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů.
Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrické-
ho sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímé-
mu slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby
se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabe-
lu, když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu
uchováván při teplotě pod 0 ° C, musí být ponechán při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotý-
kejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpoj-
te spotřebič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej
nepoužíváte. POZOR! Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce
nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu má drát
a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zá-
suvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a
další elektrické spotřebiče do stejné sítě. Nezapínejte indukční des-
ku s prázdným nádobím. Nepoužívejte kovové nádobí,kterým by se
mohl poškodit povrch pracovní desky. Nelze stavět sporák v blízkosti
stěny nebo nábytku.Volné místo kolem sporáku musí být alespoň 30
– 40 cm. POZOR! Osoby s kardiostimulátorem se nesmí pohybovat
blíže k indukční desce v době její činnosti než 60cm. POZOR! Aby se
předešlo popálení,nedotýkejte se povrchu desky v době její činnos-
ti a bezprostředně po přípravě potravin. V době činnosti se deska
nezahřívá,ale rozehřívá jí horké nádobí. POZOR! Vždy kontrolujte
teplotu hotového jídla,zvláště, pokud je určeno pro děti. Neservíruj-
te jídlo ihned, ale nechte jej poněkud vystydnout. POZOR! Stavějte
sporák na suchý,rovný,vodorovný povrch,dostatečně pevný,aby udr-
žel váhu desky a nádobí s potravinami. Nestavte indukční desku na
koberec nebo na ubrus,protože to může bránit ventilaci a může dojít
k přehřátí sporáku. POZOR! Kontrolujte,aby do ventilačních otvorů
nepadaly různé předměty,tekutiny nebo hmyz. POZOR! Nezakrývej-
te ventilační otvory. POZOR! Pro přípravu jídla nepoužívejte nádobí
ze skla ,keramiky a hliníku. Nádobí musí mít průměr nejméně 12cm
s tloušťkou dna od 2 do 6 mm. POZOR! Je zakázáno přenášet vý-
robek v době jeho činnosti. POZOR! Aby se předešlo mimořádným
událostem je nutné kontrolovat ,zda mezi nádobím a pracovním
povrchem není papír,texil nebo hliníková fólie. Pracovní povrch se
může poškodit ,když na něho upadne nějaký předmět nebo kuchyň-
ské nádobí. Pracovní Povrch se může poškrábat posunováním po
něm litinového nebo hlinikového nádobí nebo nádobí s poškoze-
ným dnem. Nepřipouštějte vykypění tekutin při vaření,aby se nepo-
škodil pracovní povrch. Když v době vaření jídla odeberete nádobí
z pracovního povrchu,deska se automaticky vypne. POZOR! Pro
dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné nainstalovat
zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provozním proudem
nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte
odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Používejte nádobí litinové,ocelové (emailové oceli) nádobí s feromag-
netickým dnem, nebo speciální nádobí pro indukční desky. Nádobí z
žáruruvzdorného skla a jiných nemagnetických materiálů není vhodná
pro používání na indukční desce. Počítejte s tím,že čím tlustější a rov-
nější dno,tím méně se spotřebuje elektrické energie při přípravě jídla.
DOPORUČENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NÁDOBÍ
Doporučuje se používat nádobí s plochým,rovným dnem.
Průměr dna nádobí musí odpovídat rozměru nahřívacího povrchu.
NÁDOBÍ PRO INDUKČNÍ DESKY
Připojte sporák k elektřině. Rozložte po středu pracovního povrchu nádobí vhodné pro indukční desku. Stlačte tlačítko ON/OFF. Pokud je
nádobí vhodné,tak zazní zvukový signál.
POUŽÍVÁNí
Csatlakoztassa le a hálózatról a terméket. A főzőfelületet minden hasz-
nálat után tisztítsa meg. Ne használjon éles, hegyes tárgyakat, agresz-
szív, maró, vagy karistoló tisztítószereket. Tisztítsa meg a ventilációs
nyílásokat. A készüléktestet nedves ruhával törölje át. A berendzés és
a vezeték nem mártható vízbe és egyéb folyadékba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTATÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
RESET GOMB
A bekapcsolás után megnyomva lehetővé teszi a készüléken auto-
matikusan megadott ideig történő főzést.
ON/OFF GOMB
A berendzés be és kikapcsolásához.
AUTOMATIKUS PROGRAMOK
Milk, Stew, Deep fry, Hot pot
VEZÉRLŐPANEL
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos
háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek
megsemmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is -
gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Csatlakoztassa a berendezést az elektromos hálózathoz. Helyezze el a megfelelően feltöltött edényt a főzőfelület közepén. Nyomja meg az
ON/OFF gombot. Amennyiben az edény megfelelő a használatra, hangjelzést fog hallani.
HASZNÁLAT

13
Před počátkem čistění odpojte výrobek od el.sítě. Pracovní povrch je nutné zbavit nečistot po každém použití. Nepoužívejte ostré předměty
a chemické čistící prostředky. Je nutné odstranit nečistoty z ventilačních otvorů. Otřete korpus a pracovní prostor vlažnou utěrkou. Není
dovoleno namáčet výrobek a kabel do vody nebo jiné tekutiny.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SKLADOVÁNÍ
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s
domácím odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od
místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které
by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
TLAČÍTKO PRESET
Po stlačení tlačítka On/O,stlačte tlačítko PRESET. Tato funkce do-
voluje vařit potraviny v automaticky zadaném čase práce výrobku.
TLAČÍTKO ON/OFF
Zapnutí a vypnutí výrobku.
AUTOMATICKÉ PROGRAMY
Milk, Stew, Deep fry, Hot pot
OVLÁDACÍ PANEL
Other manuals for AU 4472
1
Table of contents
Other Aurora Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

GGM gastro
GGM gastro GKOZ1 manual

Scandomestic
Scandomestic IKF 360 Flex user manual

Range Master
Range Master HAP5200 532 Series user guide

Masterpro
Masterpro BGMP-9127 Instruction manua

Range Master
Range Master Classic Deluxe 110 Dual Fuel User's guide & installation instructions

Air Mate
Air Mate CE1567 instruction manual

Scandomestic
Scandomestic IKF 160 user manual

Range Master
Range Master U110877-02 User's guide & installation instructions

New World
New World G50S Users guide & installation handbook

Range Master
Range Master Classic 110 User's guide & installation instructions

Bosch
Bosch HSG738257M instruction manual

Siemens
Siemens HH421210C instruction manual