Aurora AU 4477 User manual

AU 4477
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
INDUCTION COOKER
ELECTRIC

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 2000 W
1
3
2
1. Working surface
2. LCD display
3. Control panel
ENG Components
identication
1.
2. -
3.
RUS Описание схемы
изделия
1.
2. -
3.
UKR Опис схеми
виробу
1. Powierzchnia robocza
2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
3. Panel sterowania
1. Darbinis paviršius
2. Skystųjų kristalų ekranas
3. Valdymo skydelis
1. Darba virsma
2. Šķidro kristālu displejs
3. Vadības panelis
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Tööpind
2. Vedelkristall-ekraan
3. Juhtimise paneel
EST Seadme
skeemi kirjeldus
ROU Schema
descriere produs
1. munkafelület
2. LCD kijelző
3. Vezérlőpanel
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Munkafelület
2. LCD kijelző
3. Vezérlőpanel
1. Pracovní plocha
2. ŽK - displeii
3. Ovládací panel
CZE Popis
okruhuzařízení
1.
2. LCD
3.
BUL Описание
наустройството

3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ SISU \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ------------------------------- 6
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 7
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 9
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------10
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------12
MĂSURI DE SECURITATE ---------------------------------13
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------14
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------16
WARRANTY LIABILITIES-----------------------------------18
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------18
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------20
GARANTII -----------------------------------------------------20
GARANTIJA---------------------------------------------------20
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------21
WARUNKI GWARANCJI------------------------------------21
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A
PRODUCATORULUI ----------------------------------------21
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------22
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ---------------------------------------22
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН 24
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purpos-
es in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disassem-
bly and cleaning. The product must not be unattended while it is
connected to the electric network. Make sure that the power cord
does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To
avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the elec-
tric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not
twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. ATTEN-
TION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Do not use accessories
that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not
allow children to play with plastic bags or wrapping lm. THREAT
OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or peo-
ple with disabilities are close to the product in use. ATTENTION!
Do not use this product near combustible materials, explosives, or
self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct
sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch
the body, the power cord and the plug of the power cord while the
product is in operation. If the product has been kept for a while at
a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for at
least 2 hours before switching it on. ATTENTION! Do not touch the
power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION!
Unplug the product from the electric network every time before
cleaning, and also if you do not use it. ATTENTION! When connect-
ing the product to an electrical network do not use an adapter. AT-
TENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong.
Connect the product only to a properly grounded socket. ATTEN-
TION! To avoid overloading the electric network, do not connect
the product with other powerful electrical appliances to the same
electric network. Do not turn on the cooker with empty containers.
Do not use metal tableware that can scratch work surface coating.
Do not install the product in close proximity to walls and furniture.
Free space around the product should be at least 30-40 cm. WARN-
ING! PEOPLE HAVING A CARDIOSIMULATOR SHOULD NOT BE CLOS-
ER THAN THE DISTANCE OF 60 CM FROM THE INDUCTION COOKER
DURING ITS OPERATION. WARNING! In order to avoid burns, do not
touch the working surface during cooking and immediately after
the process is nished. During the appliance operation, the working
surface does not heat up, but it is heated by hot dishes. WARNING!
Always check the temperature of the prepared food, especially if it is
for children. Do not serve food to the table immediately after cook-
ing, let it cool slightly rst. WARNING! Place the product on a dry,
at level surface, solid enough to support the weight of the cooker
and dishes with food. Do not place the induction cooker on a carpet
or tablecloth, as this may obstruct ventilation and cause the prod-
uct overheat. WARNING! Do not allow foreign items, moisture or in-
sects to enter the ventilation openings. WARNING! Do not block any
ventilation openings. WARNING! Do not use dishes made of glass,
ceramics, aluminum for cooking. The tableware should be not less
than 12 cm in diameter and have a bottom thickness of 2 to 6 mm.
WARNING! Do not carry the product while it is operating. WARN-
ING! In order to avoid accidents, make sure that there is no paper,
cloth or aluminum foil between the dishes and the working surface.
The work surface can be damaged by any objects falling on it, in-
cluding kitchen utensils. The working surface can be scratched by
moving cast iron or cast aluminum dishes, or dishes with a damaged
bottom. In order to avoid causing damage to the working surface,
do not allow the liquid to boil. If you remove the dishes from the
ENG

4
working surface during cooking, the cooker will turn o automat-
ically. ATTENTION! After cooking, the blower fan, which is located
inside the device, will continue its work for another minute. Do not
unplug the device until the fan stops completely. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding
30 mA. To install the device, contact a specialist.
TABLEWARE FOR INDUCTION COOKERS
Use tableware made of cast iron, steel (enamelled steel), dishes with
a ferromagnetic bottom, or special dishes for induction cookers.
Tableware made of aluminum, copper, heat-resistant glass and oth-
er non-magnetic materials are not suitable for using on induction
cookers. It should be noted that the thicker and smoother the bot-
tom, the less electricity will be spent on cooking.
RECOMMENDATIONS ON THE USE OF TABLEWARE
It is recommended to use dishes with a at, even bottom. The di-
ameter of the tableware bottom should correspond to the size of
the heating surface.
OPERATION
When the cooker is connected to the power supply, it goes into
standby mode. Along the edge of the display, segments light up pe-
riodically. Place the cooker on a suitable for induction cookers work
surface. Turn the device on with the ON / OFF sensor.The display will
show OП. If within one minute you do not select a cooking program,
the device goes into standby mode. If the dishes are not suitable, Е0
lights up on the display and a sound signal sounds.
CONTROL PANEL
Voltage / Energy Sensor
View the voltage in the network and device operating time from the
moment it was turned on. After disconnecting the device from the
power supply, the data is reset.
Timer Sensor
Program start - Delayed start or setting the time to turn o the de-
vice.
Down sensor
Decrease in power or temperature.
Sensor up
Increased power or temperature.
Function Sensor
Selection of cooking programs: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Sensor ON / OFF
Enable or disable the device.
Hot Pot Program
1800 power lights up on the display. Using Up and Down sensors,
you can increase or decrease the cooking power. The cooking power
is regulated step by step – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800,
2000. Using the Timer sensor, it is possible to set the time to turn o
the program. Using the Up and Down sensors, set the required time
to turn o the program within 1 minute to 3:00 hours.
Cooking Program
240° lights up on the display. Using the Up and Down sensors, you
can increase or decrease the cooking temperature. The cooking
temperature is adjustable step by step – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°,
210°, 240°, 270°. Using the Up and Down sensors, set the required
time to turn o the program within 1 minute to 3:00 hours.
Water Program
The power 2000 lights up on the display. Changes to the cooking
power are not possible. Using the Timer sensor, it is possible to set
the program start time – Delay start. Using the Up and Down sen-
sors, set the required program start time within 1 minute to 24:00
hours. The display shows the time before start-up.
Milk Program
80 ° lights up on the display. It is not possible to change the cooking
temperature. Function – Delay start is similar to the Water program.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the appliance from an electric network.
The working surface must be cleaned from dirt after each use. Do
not use sharp objects, abrasive or chemical cleaners. Be sure that
dirt is removed from the ventilation openings. Wipe the appliance
body and working surface with a damp cloth. Do not immerse the
product or power cord in water or any other liquid.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, -
, .
, , -
, ,
. -
,
.
. -
. .
, .
,
, , -
. ,
. , -
. , -
. -
, ,
.
. -
-
. ВНИМАНИЕ!
8 ,
, ,
-
, .
.
, . ,
. ВНИМАНИЕ!
.
! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! ,
8-
. ВНИМАНИЕ!
, -
.
, -
. .
ВНИМАНИЕ! 8-
, -
, .
0ºC,
BGR

5
2 -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
,
. ВНИМАНИЕ! -
, .
ВНИМАНИЕ!
. -
. ВНИМАНИЕ!
,
. -
. ,
.
-
. -
30-40 . ВНИМАНИЕ!
- 60 -
. ВНИМАНИЕ!
,
. -
, , -
. ВНИМАНИЕ!
, .
, -
. ВНИМАНИЕ! , , -
, ,
. -
,
. ВНИМАНИЕ!
, -
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, , .
- 12
2 6 . ВНИМАНИЕ! , -
. ВНИМАНИЕ! , -
, ,
.
, ,
.
. -
, ,
.
, . -
: , -
, ,
1 .
, .
ВНИМАНИЕ!
-
, 30 mA .
, .
СЪДОВЕ ЗА ИНДУКЦИОННИТЕ ПЕЧКИ
, , (
),
. , , -
. ,
- - , -
.
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА СЪДОВЕ
, , .
.
РАБОТА
, -
.
. -
. ON/OFF -
. OП.
,
. ,
Е0, .
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Сензор Voltage/Energy
.
, .
Сензор Timer
–
.
Сензор Down
Сензор Up
.
Сензор Function
: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Сензор ON/OFF
.
Програма Hot Pot
1800.
Up Down -
. – 120, 500,
800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Timer
.
Up Down -
0:01 3:00 .
Програма Cooking
240°. Up Down
.
– 80°, 100°, 130°,
160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Up Down
0:01 3:00 .
Програма Water
2000.
. Timer -
–
. Up Down
0:01 24:00
. .
Програма Milk
80°.
.
Water.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
.
-
. , -
. -
.
.
.
СЪХРАНЕНИЕ
, .
. , .

6
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh-
kostí. Spotřebič vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez
dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebomytím. Spo-
třebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že
se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se
sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od
elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Ne-
překrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k po-
hanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového
ovládání. POZOR! Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku
od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými-
neboduševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.Dětisise spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky.
POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NE-
BEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku.
POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče
nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. PO-
ZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů,
výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v
blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů
tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR!
Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího
kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Po-
kud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 ° C,
musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin
před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky
mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se
dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu,
když je zařízení v provozu. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické
sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Buďte
obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8
let nebo osoby se zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k
elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napáje-
cího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze
k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě,
nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě.
Nezapínejte indukční desku s prázdným nádobím. Nepoužívejte
kovové nádobí,kterým by se mohl poškodit povrch pracovní desky.
Nelze stavět sporák v blízkosti stěny nebo nábytku. Volné místo ko-
lem sporáku musí být alespoň 30 – 40 cm. POZOR! Osoby s kardios-
timulátorem se nesmí pohybovat blíže k indukční desce v době její
činnosti než 60cm. POZOR! Aby se předešlo popálení,nedotýkejte
se povrchu desky v době její činnosti a bezprostředně po přípravě
potravin. V době činnosti se deska nezahřívá,ale rozehřívá jí horké
nádobí. POZOR! Vždy kontrolujte teplotu hotového jídla,zvláště, po-
kud je určeno pro děti. Neservírujte jídlo ihned, ale nechte jej poně-
kud vystydnout. POZOR! Stavějte sporák na suchý,rovný,vodorovný
povrch,dostatečně pevný,aby udržel váhu desky a nádobí s potravi-
nami. Nestavte indukční desku na koberec nebo na ubrus,protože
to může bránit ventilaci a může dojít k přehřátí sporáku. POZOR!
Kontrolujte,aby do ventilačních otvorů nepadaly různé předmě-
ty,tekutiny nebo hmyz. POZOR! Nezakrývejte ventilační otvory.
POZOR! Pro přípravu jídla nepoužívejte nádobí ze skla ,keramiky
a hliníku. Nádobí musí mít průměr nejméně 12cm s tloušťkou dna
od 2 do 6 mm. POZOR! Je zakázáno přenášet výrobek v době jeho
činnosti. POZOR! Aby se předešlo mimořádným událostem je nutné
kontrolovat ,zda mezi nádobím a pracovním povrchem není papír,-
texil nebo hliníková fólie. Pracovní povrch se může poškodit ,když na
něho upadne nějaký předmět nebo kuchyňské nádobí. Pracovní Po-
vrch se může poškrábat posunováním po něm litinového nebo hli-
nikového nádobí nebo nádobí s poškozeným dnem. Nepřipouštějte
vykypění tekutin při vaření,aby se nepoškodil pracovní povrch. Když
v době vaření jídla odeberete nádobí z pracovního povrchu,deska se
automaticky vypne. POZOR! Po vaření bude ventilátor dmychadla,
který je umístěn uvnitř spotřebiče, pokračovat v činnosti ještě jednu
minutu. Neodpojujte přístroj, dokud se ventilátor úplně nezastaví.
POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné
nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provoz-
ním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalo-
vat, kontaktujte odborníka.
NÁDOBÍ PRO INDUKČNÍ DESKY
Používejte nádobí litinové,ocelové (emailové oceli) nádobí s feromag-
netickým dnem, nebo speciální nádobí pro indukční desky. Nádobí z
žáruruvzdorného skla a jiných nemagnetických materiálů není vhodná
pro používání na indukční desce. Počítejte s tím,že čím tlustější a rov-
nější dno,tím méně se spotřebuje elektrické energie při přípravě jídla.
DOPORUČENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ NÁDOBÍ
Doporučuje se používat nádobí s plochým,rovným dnem. Průměr
dna nádobí musí odpovídat rozměru nahřívacího povrchu.
POUŽÍVÁNÍ
Po připojení spotřebiče k napájení se dlaždice přepne do pohoto-
vostního režimu. Po okraji displeje se segmenty pravidelně rozsvítí.
Na indukční vařič umístěte vhodné kuchyňské nádobí. Spotřebič
zapněte stiskem tlačítka ON/OFF. Na displeji se zobrazí OП. Pokud
během jedné minuty nevyberete program vaření, produkt přejde
do pohotovostního režimu. Pokud nádobí není vhodné, zasvítí se na
displeji Е0 a zazní zvukový signál.
OVLÁDACÍ PANEL
Senzor Voltage/Energy
Zobrazení napětí v el. síti a času fungování spotřebiče od okamžiku
jeho zapnutí. Po odpojení spotřebiče od napájecí sítě se všechna
nastavení vynulují.
Senzor Timer
Zapnutí programu – Opožděné spuštění nebo nastavení času pro
vypnutí spotřebiče.
Senzor Down
Snížení výkonu nebo teploty.
Senzor Up
Zvýšení výkonu nebo teploty.
Senzor Function
Výběr programů vaření: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Senzor ON/OFF
Zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
Program Hot Pot
Na displeji se rozsvítí výkon 1800. Pomocí tlačítek Up a Down mů-
žete zvýšit nebo snížit výkon činnosti. Výkon je nastavitelný postup-
ně – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Pomocí senzora
je možné nastavit čas pro vypnutí programu. Pomocí senzorů Up a
Down nastavte požadovaný čas pro vypnutí programu v rozmezí od
0:01 minuty do 3:00 hodin.
Program Cooking
Na displeji se rozsvítí 240°. Pomocí tlačítek Up a Down můžete zvý-
šit nebo snížit teplotu vaření. plota vaření se nastavuje postupně
– 80°, 100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Pomocí senzorů Up a
Down nastavte požadovaný čas pro vypnutí programu v rozmezí od
0:01 minuty do 3:00 hodin.
Program Water
Na displeji se rozsvítí výkon 2000. Změny výkonu vaření nejsou mož-
né. Pomocí senzora Timer je možné nastavit čas spuštění programu
– Odložený start. Pomocí senzorů Up a Down nastavte požadovaný
čas spuštění programu v rozmezí od 0:01 minuty do 24:00 hodin. Na
displeji se zobrazí čas před spuštěním.
Program Milk
Změny teploty vaření nejsou možné. Funkce – dložený start je po-
dobná jako v programu Water.
CZE

7
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před počátkem čistění odpojte výrobek od el.sítě. Pracovní povrch
je nutné zbavit nečistot po každém použití. Nepoužívejte ostré
předměty a chemické čistící prostředky. Je nutné odstranit nečisto-
ty z ventilačních otvorů. Otřete korpus a pracovní prostor vlažnou
utěrkou. Není dovoleno namáčet výrobek a kabel do vody nebo jiné
tekutiny.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge kee-
rutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber.
Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldi-
seisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. TÄHELEPANU! Seadet või-
vad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohu-
tu kasutamise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada.
Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHE-
LEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega
või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage
seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepaneli-
kud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem
kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega
isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või
elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage
seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toi-
tekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust
välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta.
TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage
adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt
maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud
pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust,
ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võim-
sate elektriseadmetega samaaegselt. Ärge pange pliiti tööle tühja-
de nõudega. Ärge kasutage metallist nõusid, mis võivad tööpinna
pinnakatet kriimustada. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli
vahetusse lähedusse. Seadme ümber peab olema vaba ruumi mitte
vähem kui 30-40 m. TÄHELEPANU! ISIKUD, KELLELE ON PAIGAL-
DATUD KARDIOSTIMULAATOR, EI TOHI OLLA INDUKTSIOONPLIIDILE
SELLE TÖÖTAMISE AJAL LÄHEMAL KUI 60 M. TÄHELEPANU! Põle-
tuste vältimiseks ärge puudutage tööpinda toiduvalmistamise ajal
ja vahetult selle järel. Seadme töötamise ajal tööpind ei kuumene,
kuid seda kuumutavad tulised toidunõud. TÄHELEPANU! Kontrol-
lige alati valmis toidu temperatuuri, eriti siis, kui toit on mõeldud
laste jaoks. Ärge serveerige toitu kohe pärast valmistamist, laske
sellel natuke jahtuda. TÄHELEPANU! Paigaldage seade kuivale, ta-
sasele, stabiilsele horisontaalsele pinnale, mis pliidi ja toidunõude
raskust välja kannataks. Ärge paigaldage induktsioonpliiti vaibale
või laualinale, kuna see võib takistada ventilatsiooni ja seade võib
üle kuumeneda. TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse
ei satuks kõrvalisi esemeid, vedelikku või putukaid. TÄHELEPANU!
Ärge sulgege ventilatsiooniavasid. TÄHELEPANU! Ärge kasutage
toidu valmistamise jaoks klaasist, keraamilisi, alumiiniumist toidu-
nõusid. Toidunõud peavad olema läbimõõduga mitte vähem kui 12
cm ja põhja paksusega alates 2 kuni 6 mm. TÄHELEPANU! Keelatud
on seadet töötamise ajal ühest kohast teise kanda. TÄHELEPANU!
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et toidunõude ja tööpinna va-
hel ei oleks paberit, kangast või alumiiniumfooliumit. Tööpinda
võivad kahjustada mistahes sellele kukkuvad esemed, sealhulgas
toidunõud. Tööpinda võib kriimustada selle peal malmist, valatud
alumiiniumist või kahjustatud põhjaga nõude ümberpaigutamine.
Tööpinna kahjustuste vältimiseks ärge laske vedelikel toidu val-
mistamise ajal üle keeda. Kui te toidu valmistamise ajal eemaldate
toidunõu tööpinnalt, lülitub pliit automaatselt välja. TÄHELEPANU!
Pärast valmistamise lõppemist, toote sees asuv puhumisventilaator
jätkab oma tööd veel ühe minuti jooksul. Ärge ühendage toodet
vooluvõrgust lahti ventilaatori täieliku seiskamiseni. TÄHELEPANU!
Täiendavaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikke-
voolukaitse, mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige
elektrikult nõu.
TOIDUNÕUD INDUKTSIOONPLIITIDE JAOKS
Kasutage malmist, terasest (emailitud terasest), ferromagnetilise
põhjaga või spetsiaalselt induktsioonpliidi jaoks mõeldud toidu-
nõusid. Alumiiniumist, vasest, kuumakindlast klaasist ja muudest
mittemagnetiseeruvatest materjalidest toidunõud ei sobi indukt-
sioonpliidil kasutamiseks. Tuleb arvesse võtta, et mida paksem ja
siledam põhi, seda vähem elektrienergiat toidu valmistamisele
kulub.
SOOVITUSED TOIDUNÕUDE KASUTAMISE KOHTA
Soovitatakse kasutada täiesti sileda põhjaga toidunõusid. Toidu-
nõude põhja diameeter peab vastama keedupinna suurusele.
EKSPLUATATSIOON
Pliidi ühendamisel vooluvõrku, läheb see üle ooterežiimile. Displei
serval perioodiliselt süttivad segmendid. Asetage tööpinnale in-
duktsioonpliitidele sobiv keedunõud. ON/OFF sensoriga lülitage
toode sisse. Displeil kuvab OП. Kui ühe minuti jooksul Te ei ole va-
linud valmistamise programmi, läheb toode üle ooterežiimile. Kui
nõud ei sobi, displeil süttib Е0 ja kõlab helisignaal.
JUHTPANEEL
Voltage/Energy sensor
Võrgus pinge läbivaatamine ja toote tööaja sisselülitamise hetkest.
Pärast toote toiteallikast lahti ühendamist andmeid nullitakse.
Timer sensor
Programmi – Stardi edasilükkamine sisselülitamised või toote välja-
lülitamise aja seadistamine.
Down sensor
Võimsuse või temperatuuri vähendamine.
Up sensor
Võimsuse või temperatuuri suurendamine.
EST

8
Function sensor
Valmistamise programmi valik: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
ON/OFF sensor
Toote sisse-või väljalülitamine.
Hot Pot programm
Displeil süttib võimsus 1800. Up ja Down sensorite abil Te saate suu-
rendada või vähendada töövõimsust. Töövõimsust reguleeritakse
samm-sammult – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Tai-
mer sensori abil on võimalik seada programmi väljalülitamise aega.
Up ja Down sensoritega seadistage programmi vajaliku aega 0:01
minuti kuni 3:00 tundi piires.
Cooking programm
Displeil süttib 240°. Up ja Down sensorite abil Te saate suurendada
või vähendada valmistamise temperatuuri. Valmistamise tempe-
ratuuri reguleeritakse samm-sammult – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°,
210° ,240° ,270°. Up ja Down sensoritega seadke programmi väljalü-
litamise vajaliku aega 0:01 minuti kuni 3:00 tundi piires.
Water programm
Displeil süttib võimsus 2000. Valmistamise võimsuse muutmised ei
ole võimalikud. Taimer sensori abil on võimalik seada programmi
sisselülitamise aega - Stardi edasilükkamine. Up ja Down sensori-
tega seadke programmi sisselülitamise vajaliku aega 0:01 minuti
kuni 24:00 tunni piirides. Displeil kuvab aeg enne sisselülitamise
alustamist.
Milk programm
Displeil süttib 80°C. Muuta valmistamise temperatuuri ei ole võima-
lik. Funktsioon - Stardi edasilükkamine on sarnane Water program-
miga.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust. Tööpinda tuleb
puhastada pärast iga kasutamist. Ärge kasutage teravaid esemeid,
abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid. Kindlasti eemaldage
mustus ventilatsiooniavadest. Pühkige korpus ja otsikud niiske la-
piga üle. Ärge kunagi kastke seadet ega võrgujuhet vette või muu-
desse vedelikesse.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcso-
lása előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e fel-
tüntetett paramétereknek. A helytelen használat a berendezés
meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék
csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra
nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,
mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben,
száraz helységben használható! Használat után mindig áramta-
lanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne szereljen
szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse
sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat,
azt házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál
soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áram-
talanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A
termék nem használható időzító berendezésekkel! FIGYELEM! A
készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett zikai, érzékszer-
vi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor hasz-
nálhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos haszná-
latáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha
ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! Ne hasz-
náljon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezés-
hez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás
részeivel! Fulladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a terméket
kültérben! Figyelem! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8
éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak,
ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcso-
latos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyú-
lékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja
forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy
hőforrások hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli
gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez,
valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék huzamo-
sabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább
két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse
meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót!
FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áram-
talanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő
csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYE-
LEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztas-
sa a terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy
áramfelvételű berendzeés üzemel! Ne kapcsolja be a főzőlapot
üres edénnyel rajta. Ne használjon olyan fém edényt, amely meg-
karistolhatja a főzőlap felületét. Ne állítsa fel a főzőlapot bútorok,
fal közelében. Ezek távolsága 30-40 cm legyen. FIGYELEM! Szírit-
musszabályozóval élő személyek nem tartózkodhatnak a működő
főzőlap közvetlen közelében. FIGYELEM! Az égési sérülések elke-
rülése érdekében ne érintse meg a főzőlap felületét közvetlenül
a főtés befejezte után. Maga a főzőlap nem melegszik, de a rajta
lévő edény melegét átveszi, így felforrósodhat. FIGYELEM! Mindig
ellenőrizze az elkészült élelmiszerek hőmérsékletét, főleg, ha gyer-
mekételről van szó. Felszolgálás előtt hagyja kicsit hűlni az ételt.
FIGYELEM! Száraz, egyenes, vízszintes felületen használja, amely
megfelelően teherbíró. Soha ne tegye szőnyegre, terítőre, mert
ezek zavarhatják a berendezés megfelelő szellőzését. FIGYELEM!
A szellőzőnyílásoknak mindig átjárhatónak kell lennie, azokba
nedvesség, idegen tárgy nem kerülhet. FIGYELEM! Ne takarja le a
szellőzőnyílásokat! FIGYELEM! Ne használjon üveg, kerámia, alu-
mínium edényt. A megfelelő edény legalább 12 cm széles, a fenék-
vastagsága 2-6 mm. FIGYELEM! Használat közben ne helyezze át a
berendezést! FIGYELEM! Balesetek elkerülése végett gyeljen rá,
hogy az edény és a főzőlap között ne legyen papír, taxtil, alufólia.
A munkafelületre ne ejtsen rá semmit. A felület könnyen karisto-
lódhat az edények ide-oda mozgatásánál.Kerülje főzés során fo-
lyadékok kerülését a főzőlapra. Ha főzés közben leveszi az edényt
a főzőlapról, az automatikusan kikapcsol. FIGYELEM! Az elkészí-
tési folyamat befejeztével a készülék belsejében lévő ventilátor
további egy percen belül még működni fog. Ne áramtalanítsa a
készüléket a ventilátor teljes leállásáig. FIGYELEM! Kiegészítő vé-
delemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megsza-
kító beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Csak öntöttvas, acél (akár zománcos is) bármilyen mágnesezhető
anyagból vagy bármilyen speciálisan indukciós főzőlapokhoz ki-
fejlesztett edényt használhat. Alumínium, réz, üveg és egyéb, nem
mágnesezhető anyagból készült edény nem használható. Fontos,
hogy minél vastagaabb és egyenesebb az edény alja, annál keve-
sebb energiára lesz szüksg a főzéshez.
JAVASOLT EDÉNYEK
Ajánlatos teljesen sima, vastag fenekű edények használata, melyek
átmérője megegyezik a főzőfelületével
HUN

9
HASZNÁLAT
A készülék a hálózathoz való csatlakoztatásakor a főzőlap várakozási
üzemmódra áll át. A kijelző peremén időnként kigyúlnak a különbö-
ző szegmensek. Helyezze a munkafelültre az indukciós főzőlapokon
alkalmazható edényt. Az ON/OFF érzékelő segítségével kapcsolja
be a készüléket. A kijelzőn megjelenik az OП jelzés. Amennyiben egy
percen belül nem választ főzési programot, úgy a készülék átáll vára-
kozási üzemmódba. Ha az edény nem használható ilyen fajta főzőla-
pon, a kijelzőn megjelenik a Е0 jelzés hangjel kíséretében.
VEZÉRLŐPANEL
Voltage/Energy érzékelő
A hálózati feszültség ellenőrzése, és a készülék működési ideje a be-
kapcsolás pillanatától kezdve. A készülék áramtalanítását követően
az adatok lenullázódnak.
Timer érzékelő
Az elhalasztott start program aktiválása, vagy a kikapcsolási idő
beállítása.
Down érzékelő
A teljesítményszint- vagy hőmérsékletérték csökkentése.
Up érzékelő
A teljesítményszint- vagy hőmérsékletérték növelése.
Function érzékelő
Programválasztási lehetőség a következőkből: Hot Pot, Cooking,
Water, Milk.
ON/OFF érzékelő
A készülék be- és kikapcsolása.
Hot Pot program
A kijelzőn kigyúl a 1800 teljesítményszint. Az Up és Down gombok
segítségével növelhető, vagy csökkenthető a teljesítményszint. A
teljesítményszint a következő lépésenként szabályozható: 120, 500,
800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. A Timer érzékelő segítségével
beállítható a program befejezésének az időpontja. Az Up és Down
érzékelőkkel adja meg a program befejezésének idejét 0:01 perc és
3:00 óra időhatáron belül.
Cooking program
A kijelzőn kigyúl a 240°C hőmérsékletérték. Az Up és Down érzé-
kelőkkel növelhető, vagy csökkenthető a hőmérsékletérték. A hő-
mérséklet a következő lépésenként szabályozható: 80°C, 100°C,
130°C, 160°C, 180°C, 210°C, 240°C, 270°C. Az Up és Down érzékelők-
kel adja meg a program befejezésének idejét 0:01 perc és 3:00 óra
időhatáron belül.
Water program
A kijelzőn kigyúl a 2000 teljesítményszint. A teljesítményszint-érték
nem módosítható. A Timer érzékelő segítségével beállítható az El-
halasztott start program működésének kezdeti időpontja. Az Up és
Down érzékelőkkel adja meg a program aktiválásának időpontját
0:01 perc - 24:00 óra időhatáron belül. A kijelző mutassa az aktivá-
lásig megmaradt időt.
Milk program
A kijelzőn kigyúl a 80°C hőmérsékletérték. A hőmérsékletérték nem
módosítható. Az Elhalasztott start funkció megegyezik a Water
program fejezetben leírtakkal.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Csatlakoztassa le a hálózatról a terméket. A főzőfelületet minden
használat után tisztítsa meg. Ne használjon éles, hegyes tárgya-
kat, agresszív, maró, vagy karistoló tisztítószereket. Tisztítsa meg a
ventilációs nyílásokat. A készüléktestet nedves ruhával törölje át. A
berendzés és a vezeték nem mártható vízbe és egyéb folyadékba.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvai-
rītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās
tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla
parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties
materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai
sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav
paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzē-
tajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus
telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr at-
vienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salik-
šanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības,
ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektris-
kās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierī-
ci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satve-
riet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem.
Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu. UZMANĪBU! Šoierīci varlietot bērnino 8 gadu
vecumaun cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām
spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidar-
bojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā
vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot,
un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties,
kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. Neizmantojiet
piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepako-
juma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci
ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības
laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas
ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu
materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā.
Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem
siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pie-
skarties korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā.
Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C,
pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz
uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar
slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās
strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat.
UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapte-
ri. UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta
zemējums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu ze-
mējumu. UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes,
nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir
pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. Neieslēdziet plīti, kad uz
tās novietoti tukši trauki. Nelietojiet metāla traukus, kas var saskrā-
pēt darba virsmas pārklājumu. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie
sienas un mēbelēm. Ap izstrādājumu ir jābūt vismaz 30-40 cm brīvai
vietai. UZMANĪBU! PERSONĀM, KAS LIETO SIRDS STIMULATORU, IN-
DUKCIJAS PLĪTS DARBINĀŠANAS LAIKĀ JĀATRODAS VISMAZ 60 CM
ATTĀLUMĀ. UZMANĪBU! Lai novērstu apdegumus, nepieskarieties
darba virsmai produktu gatavošanas laikā un uzreiz pēc gatavoša-
nas pabeigšanas. Izstrādājuma darbības laikā darba virsma nesa-
karst, taču to silda karstie trauki. UZMANĪBU! Vienmēr pārbaudiet
pagatavotā ēdiena temperatūru, sevišķi tad, ja tas paredzēts bēr-
niem. Nepasniedziet gatavo ēdienu uzreiz galdā, ļaujiet tam mazliet
atdzist. UZMANĪBU! Novietojiet izstrādājumu uz sausas, līdzenas,
horizontālas virsmas, kas spēj izturēt plīts un trauku ar produktiem
svaru. Nenovietojiet indukcijas plīti uz paklāja vai galdauta, jo ven-
tilācijas atveru bloķēšana var izraisīt izstrādājuma pārkaršanu. UZ-
MANĪBU! Nepieļaujiet svešķermeņu, mitruma vai kukaiņu iekļūšanu
ventilācijas atverēs. UZMANĪBU! Neaizklājiet ventilācijas atveres.
UZMANĪBU! Ēdiena pagatavošanai nelietojiet stikla, keramikas, alu-
LVA

10
mīnija traukus. Trauka diametram ir jābūt vismaz 12 cm, bet dibena
biezumam no 2 līdz 6 mm. UZMANĪBU! Aizliegts izstrādājumu pār-
vietot darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Lai novērstu negadījumus,
uzmanieties, lai starp trauku un darba virsmu neatrastos papīrs,
audums vai alumīnija folija. Darba virsma var tikt bojāta, ja uz to uz-
krīt priekšmeti, tostarp virtuves trauki. Darba virsmu var saskrāpēt,
uz tās pārvietojot čuguna vai lieta alumīnija traukus vai traukus ar
bojātu dibenu. Lai novērstu darba virsmas bojājumus, gatavošanas
laikā nepieļaujiet trauka šķidruma pilnīgu izvārīšanos. Ja ēdiena
gatavošanas laikā trauku noņemsiet no darba virsmas, plīts auto-
mātiski izslēgsies. UZMANĪBU! Pēc pagatavošanas beigām, pūtes
ventilators, kas atrodas izstrādājuma iekšpusē, turpina savu darbu
vēl vienas minūtes laikā. Neatslēdziet izstrādājumu no barošanas
tīkla līdz ventilatora pilnīgai apturēšanai. UZMANĪBU! Papildu aiz-
sardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas
ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30
mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
INDUKCIJAS PLĪTĪM PAREDZĒTIE TRAUKI
Lietojiet čuguna, tērauda (emaljēta tērauda) traukus, traukus ar
feromagnētisku dibenu vai indukcijas plītīm īpaši paredzētos trau-
kus. Alumīnija, vara, karstumizturīgā stikla un citu nemagnētisko
materiālu trauki nav piemēroti lietošanai uz indukcijas plīts. Ņemiet
vērā— jo biezāks un gludāks dibens, jo mazāks elektroenerģijas pa-
tēriņš ēdiena gatavošanas laikā.
TRAUKU LIETOŠANAS IETEIKUMI
Ieteicams lietot traukus ar pilnīgi līdzenu dibenu.Trauka dibena dia-
metram ir jāatbilst karsēšanas virsmas izmēram.
EKSPLUATĀCIJA
Pieslēdzot plīti barošanas tīklam, tā pāriet gaidstāves režīmā. Pa dis-
pleja malu periodiski iedegas segmenti. Novietojiet uz darba virs-
mas derīgus indukcijas plītīm traukus. Ar sensoru ON/OFF ieslēdziet
izstrādājumu. Uz displeja atspoguļosies OП. Ja vienas minūtes laikā
Jūs neizvēlēsieties pagatavošanas programmu, izstrādājums pāriet
gaidstāves režīmā. Ja trauki nav derīgi, uz displeja iedegsies Е0, un
atskanēs skaņas signāls.
VADĪBAS PANELIS
Sensors Voltage/Energy
Sprieguma pārskats tīklā un izstrādājuma darba laikā no ieslēgšanas
brīža. Pēc izstrādājuma atslēgšanas no barošanas tīkla, dati nullējas.
Sensors Timer
Programmas ieslēgšana – Starta atlikšana vai izstrādājuma atslēgša-
nas laika iestatīšana.
Sensors Down
Jaudas vai temperatūras samazināšana.
Sensors Up
Jaudas vai temperatūras palielināšana.
Sensors Function
Pagatavošanas programmu izvēle: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Sensors ON/OFF
Izstrādājuma ieslēgšana vai atslēgšana.
Programma Hot Pot
Uz displeja iedegsies jauda 1800. Ar sensoriem Up un Down Jūs
varat palielināt vai samazināt darba jaudu. Darba jauda regulējas
secīgi – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Ar sensoru Ti-
mer iespējams uzdot programmas atslēgšanas laiku. Ar sensoriem
Up vai Down iestatiet programmas atslēgšanas nepieciešamo laiku
robežās 0:01 minūte līdz 3:00 stundām.
Programma Cooking
Uz displeja iedegsies 240°. Ar sensoriem Up un Down Jūs varat pa-
lielināt vai samazināt pagatavošanas temperatūru. Pagatavošanas
temperatūra regulējas secīgi – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°,
270°. Ar sensoriem Up vai Down iestatiet programmas atslēgšanas
nepieciešamo laiku robežās 0:01 minūtes līdz 3:00 stundām.
Programma Water
Uz displeja iedegsies jauda 2000. Pagatavošanas jaudas izmaiņas
nav iespējamas. Ar sensoru Timer iespējams uzdot programmas ie-
slēgšanas laiku – Atliktais starts. Ar sensoriem Up vai Down iestatiet
programmas ieslēgšanas nepieciešamo laiku robežās 0:01 minūte
līdz 24:00 stundām. Uz displeja atspoguļosies laiks līdz ieslēgšanas
sākumam.
Programma Milk
Uz displeja iedegsies 80°. Izmainīt pagatavošanas temperatūru nav
iespējams. Funkcija – Atliktais starts analoģiska programmai Water.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla. Pēc katras
lietošanas reizes notīriet darba virsmu. Nelietojiet asus priekšmetus,
abrazīvus un ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus. Noteikti notīriet netīrumus
no ventilācijas atverēm. Ar mitru drānu notīriet korpusu un darba
virsmu. Aizliegts izstrādājumu un elektrības vadu iemērkt ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite
ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
DĖMESIO! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vai-
kai ir sutrikusių zinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys
patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama,
kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vai-
kams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenaudokite priedų,
kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams
žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO
PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Bū-
kite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių
nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią. DĖMESIO!
Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime
užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elek-
trinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
LTU

11
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitini-
mo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei
0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimati-
zuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kiš-
tuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei
kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą
nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie
elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Maiti-
nimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skirtą laidą. Prie-
taisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO!
Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite
gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vie-
nos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Nejunkite kaitlen-
tės tuo metu, kai ant jo nepastatyti indai su produktais. Nenaudokite
metalinių indų, galinčių pažeisti darbinį kaitlentės paviršių. Prietaiso
nestatykite šalia sienos ir baldų. Aplink prietaisą turi būti palikti ne
mažesni nei 30–40 cm tarpai. DĖMESIO! ASMENYS SU ŠIRDIES STI-
MULIATORIAIS INDUKCINĖS VIRYKLĖS VEIKIMO METU TURI BŪTI NE
MAŽESNIU NEI 60 CM ATSTUMU NUO JOS. DĖMESIO! Kad išveng-
tumėte nudegimų, nesilieskite prie darbinio kaitlentės paviršiaus
jos veikimo metu ir netrukus po jos išjungimo. Darbinis paviršius ir
prietaisas veikimo metu neįkaista, jį įšildo įkaitęs maisto ruošimui
naudojamas indas. DĖMESIO! Visada tikrinkite paruošto maisto
temperatūrą – ypač tuo atveju, jeigu gaminate vaikams. Tik ką pa-
ruošto maisto netiekite į stalą, leiskite jam šiek tiek atvėsti. DĖME-
SIO! Prietaisą statykite ant sauso, lygaus, horizontalaus, pakankamai
tvirto paviršiaus, galinčio išlaikyti kaitlentės ir indų su produktais
svorį. Nestatykite indukcinės kaitlentės ant kilimo arba staltiesės,
nes tai gali apsunkinti prietaiso aušinimosi procesą ir jis gali perkais-
ti. DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų
pašalinių daiktų, drėgmės arba vabzdžių. DĖMESIO! Neuždenkite
ventiliacinių angų. DĖMESIO! Maisto ruošimui nenaudokite aliumi-
ninių, keraminių arba stiklinių indų. Maisto ruošimo indų skersmuo
turi būti ne mažesnis nei 12 cm, dugno storis turi būti 2–6 mm.
DĖMESIO! Draudžiama perkelti kaitlentę jos veikimo metu. DĖME-
SIO! Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, atidžiai stebėkite,
kad tarp indų ir darbinio paviršiaus nepatektų audinių, popieriaus
arba aliuminio folijos. Kaitlentės darbinį paviršių gali pažeisti ant jo
užkritę daiktai, taip pat ir virtuvės indai. Kaitlentės darbinį paviršių
taip pat galima pažeisti, traukiant ketaus arba lieto aliuminio indus,
arba maisto ruošimo indus su pažeistu dugnu. Kad nebūtų pažeistas
kaitlentės darbinis paviršius, neleiskite maisto ruošimo metu visiš-
kai išgaruoti produktų skysčiams. Jeigu maisto ruošimo metu indą
nuo darbinio paviršiaus nukelsite, kaitlentė automatiškai išsijungs.
DĖMESIO! Pasibaigus maisto ruošimo procesui, ventiliatorius, esan-
tis prietaiso viduje, tęs savo darbą dar vieną minutę. Neatjunkite
prietaiso nuo elektros tinklo, kol ventiliatorius visiškai nesustos. DĖ-
MESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle
rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė su-
veikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina
kreiptis į specialistą.
INDUKCINĖMS VIRYKLĖMS TINKAMI INDAI
Naudokite iš ketaus, plieno (emaliuoto plieno) pagamintus indus,
indus su feromagnetiniu dugnu, arba specialiai indukcinėms viry-
klėms skirtus indus. Iš aliuminio, vario, karščiui atsparaus stiklo ir
kitų nemagnetinių medžiagų pagaminti indai indukcinei kaitlentei
netinka. Vertėtų atsiminti, kad maisto ruošimui sunaudosite tuo
mažiau elektros energijos, kuo storesnis ir lygesnis maisto ruošimo
indo dugnas.
INDŲ NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS
Rekomenduojama naudoti indus tvirtu lygiu dugno paviršiumi.
Indo skersmuo turi atitikti kaitinimo paviršiaus skersmenį.
NAUDOJIMAS
Prijungus plytelę prie maitinimo šaltinio, ji pereina į budėjimo reži-
mą. Ekrano krašte periodiškai užsidega segmentai. Ant darbinio pa-
viršiaus padėkite indukcinei viryklei tinkamus indus. Mygtuku ON/
OFF įjunkite prietaisą. Ekrane pasirodys OП. Jeigu per vieną minutę
Jūs neišrinksite maisto ruošimo programos, prietaisas pereis į budė-
jimo režimą. Jeigu indai netinka, ekrane pasirodys Е0 ir pasigirsta
garsinis signalas.
VALDYMO SKYDELIS
Mygtukas Voltage/Energy
Tinklo įtampos ir prietaiso darbo laiko nuo jo įjungimo momento
peržiūra. Atjungus prietaisą nuo maitinimo šaltinio, duomenys anu-
liuojami.
Mygtukas Timer
Programos – Pradžios atidėjimas – įjungimas arba prietaiso išjungi-
mo laiko nustatymas.
Mygtukas Down
Galingumo arba temperatūros mažinimas.
Mygtukas Up
Galingumo arba temperatūros didinimas.
Mygtukas Function
Maisto ruošimo programų išrinkimas: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Mygtukas ON/OFF
Prietaiso įjungimas arba išjungimas.
Programa Hot Pot
Ekrane įsižiebia galingumas 1800. Naudodami mygtukus „Up“ ir
„Down“ jūs galite padidinti arba sumažinti darbo galingumą. Darbo
galingumas reguliuojamas pažingsniui – 120, 500, 800, 1000, 1300,
1600, 1800, 2000. Paspaudę mygtuką Timer galite nustatyti progra-
mos išjungimo laiką. Mygtukais „Up“ ir „Down“ nustatykite reikiamą
programos išjungimo laiką nuo 1 minutės iki 3 valandų.
Programa Cooking
Ekrane įsižiebia 240°. Naudodami mygtukus „Up“ ir „Down“ jūs
galite padidinti arba sumažinti maisto ruošimo temperatūrą. Mais-
to ruošimo temperatūra reguliuojama pažingsniui – 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Mygtukais „Up“ ir „Down“
nustatykite reikiamą programos išjungimo laiką nuo 1 minutės iki
3 valandų.
Programa Water
Ekrane įsižiebia galingumas 2000. Pakeisti maisto ruošimo galingu-
mo negalima. Paspaudus mygtuką Timer galima nustatyti progra-
mos įjungimo laiką – Pradžios atidėjimas. Mygtukais„Up“ ir „Down“
nustatykite reikiamą programos įjungimo laiką nuo 1 minutės iki 24
valandų. Ekrane rodomas laikas iki įjungimo pradžios.
Programa Milk
Ekrane įsižiebia 80°. Pakeisti maisto ruošimo temperatūros nega-
lima. Funkcija – Pradžios atidėjimas – analogiška programai Water.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami valyti, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Nuo darbinio kaitlentės paviršiaus nešvarumus būtina nuva-
lyti kiekvieną kartą, baigus ją naudoti. Valymui nenaudokite aštrių
daiktų, abrazyvinių dalelių turinčių arba cheminių valiklių. Būtinai
išvalykite ventiliacinėse angose susikaupusius nešvarumus. Korpu-
są ir darbinį paviršių valykite drėgna šluoste. Draudžiama prietaisą
merkti į vandenį arba kitą skystį.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.

12
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniej-
szą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wy-
robu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie,
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowa-
nie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody ma-
terialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie
w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie
jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko
zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produk-
tu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze
oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza.
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z
niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia.
Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on pod-
łączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał
ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć pora-
żenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i re-
montować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej
nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na
nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony
do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego
systemu zdalnego sterowania. UWAGA! Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nie-
posiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod
nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urza-
dzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWA-
GA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub
folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA!
Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj
szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się
dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wy-
robu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych
i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki
gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy nara-
żać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu
sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyro-
bu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze
poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w tem-
peraturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie
dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mo-
krymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej
przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany.
UWAGA! Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy
używać adaptera. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada
przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie
uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci za-
silającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami
elektrycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. Nie
włączać kuchenki z pustymi naczyniami. Nie korzystać z metalo-
wych naczyń, którymi można zarysować powierzchnię powierzchni
roboczej. Nie umieszczać urządzenia obok ściany i mebli. Należy za-
chować wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą co najmniej
30-40 cm. UWAGA! OSOBY POSIADAJĄCE ROZRUSZNIK SERCA NIE
POWINNY PODCHODZIĆ DO DZIAŁAJĄCEJ KUCHENKI INDUKCYJNEJ
NA ODLEGŁOŚĆ BLIŻSZĄ NIŻ 60 CM UWAGA! W celu uniknięcia opa-
rzeń nie dotykać powierzchni roboczej podczas gotowania i bezpo-
średnio po jego zakończeniu. Podczas pracy urządzenia powierzch-
nia robocza nie ulega nagrzewaniu, jednak nagrzewają się naczynia.
UWAGA! Należy zawsze sprawdzać temperaturę gotowego posiłku,
szczególnie jeśli jest on przeznaczony dla dzieci. Nie podawać po-
siłku na stół od razu po ugotowaniu, należy odczekać, aby posiłek
ostygł. UWAGA! Urządzenie stawiać na suchej, równej, poziomej po-
wierzchni o udźwigu wystarczającym do utrzymania wagi kuchenki
wraz z naczyniem i żywnością. Nie stawiać kuchenki indukcyjnej na
dywan ani obrus, ponieważ może to utrudnić wentylację i doprowa-
dzić do przegrzania urządzenia. UWAGA! Należy zwracać uwagę na
to, aby do otworów wentylacyjnych nie traały ciała obce, wilgoć lub
owady. UWAGA! Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. UWAGA!
Do gotowania posiłków należy korzystać z naczyń szklanych, cera-
micznych lub aluminiowych. Średnica naczynia powinna wynosić
co najmniej 12 cm, a grubość dna - od 2 do 6 mm. UWAGA! Zabro-
nione jest przenoszenie urządzenia podczas pracy. UWAGA! W celu
uniknięcia nieszczęśliwych wypadków należy pilnować, żeby między
naczynie a powierzchnię roboczą nie dostał się papier, tkanina ani
folia aluminiowa. Powierzchnia robocza może ulec uszkodzeniu w
wyniku uderzenia przedmiotów, między innymi naczyń. Powierzch-
nię roboczą można zarysować, przesuwając po niej żeliwne lub
odlewane naczynia aluminiowe, wzgl. naczynia z uszkodzonym
dnem. Nie dopuszczać do wykipienia płynu podczas gotowania w
celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni roboczej. Jeśli podczas
gotowania posiłku naczynie zostanie usunięte z powierzchni robo-
czej, kuchenka automatycznie się wyłączy. UWAGA! Po ugotowaniu
wentylator dmuchawy, który znajduje się wewnątrz urządzenie u,
będzie kontynuował pracę przez kolejną minutę. Nie odłączaj urzą-
dzenie u, dopóki wentylator nie zatrzyma się całkowicie. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca
się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia
należy zwróć się do specjalistów.
NACZYNIA DO KUCHENEK INDUKCYJNYCH
Należy korzystać z naczyń żeliwnych, stalowych (stal emaliowana), z
dnem ferromagnetycznym lub ze specjalnych naczyń do kuchenek
indukcyjnych. Naczynia z aluminium, miedzi, szkła żaroodpornego
i pozostałych materiałów niemagnetycznych nie nadają się do ku-
chenki indukcyjnej. Należy wziąć pod uwagę, że im grubsze i bar-
dziej równe dno, tym mniej energii elektrycznej zostanie zużyte w
celu ugotowania posiłku.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z NACZYŃ
Zaleca się korzystanie z naczyń z pełnym, równym dnem. Średnica dna
naczynia powinna być zgodna z wielkością powierzchni grzewczej.
OBSŁUGA
Kiedy kuchenka jest podłączona do źródła zasilania, przechodzi w
tryb oczekiwania.
Wzdłuż krawędzi wyświetlacza okresowo zapalają się segmenty.
Umieścić naczynia kuchenne odpowiednie dla kuchenek indukcyj-
nych na powierzchni roboczej. Użyj przycisku ON / OFF, aby włączyć
urządzenie. Na wyświetlaczu pojawi się OП. Jeśli w ciągu minuty nie
wybierzesz programu gotowania, urządzenie przejdzie w tryb ocze-
kiwania. Jeśli naczynia nie są odpowiednie, na wyświetlaczu pojawi
się Е0 i sygnał dźwiękowy.
PANEL STEROWANIA
Czujnik Voltage/Energy
Wyświetla napięcie w sieci i czas od momentu włączenia urządzenia.
Po odłączeniu urządzenie u od zasilania dane są resetowane.
Czujnik Timer
Uruchomienia programu – Opóźniony start lub ustawienie czasu
wyłączenia urządzenie u.
Czujnik Down
Zmniejszenie mocy lub temperatury.
Czujnik Up
Zwiększenie mocy lub temperatury.
Czujnik Function
Wybór programów gotowania Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Czujnik ON / OFF
Włączyć lub wyłączyć urządzenie
Program Hot Pot
Na wyświetlaczu świeci się moc 1800. Za pomocą czujników Up
i Down możesz zwiększyć lub zmniejszyć moc pracy. Siła pracy
jest regulowana krok po kroku – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600,
1800, 2000. Za pomocą czujnika Timer można ustawić czas wyłą-
czenia programu. Używając czujników Up i Down, ustaw wyma-
POL

13
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
POL
gany czas do wyłączenia programu w ciągu 0:01 minut do 3:00
godzin.
Program Cooking
Na wyświetlaczu świeci się 240 °. Za pomocą czujników Up i Down mo-
żesz zwiększać lub zmniejszać temperaturę gotowania. Temperaturę
gotowania można regulować krok po kroku – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°,
210°, 240°, 270°. Używając czujników Up i Down, ustaw wymagany czas
do wyłączenia programu w ciągu 0:01 minut do 3:00 godzin.
Program Water
Na wyświetlaczu zaświeci się moc 2000. Zmiany mocy gotowania
nie są możliwe. Za pomocą czujnika Timer można ustawić czas
rozpoczęcia programu - Opóźniony start. Za pomocą czujników
Up i Down ustaw żądany czas rozpoczęcia programu w zakresie
od 0:01 minut do 24:00 godzin. Wyświetlacz pokazuje czas przed
uruchomieniem.
Program Milk
Na wyświetlaczu świeci 80°. Zmiana temperatury gotowania nie
jest możliwa. Funkcja – Opóźniony start jest podobny do programu
Water.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć wyrób od sieci elektrycz-
nej. Po każdym użyciu należy usuwać zanieczyszczenia z powierzch-
ni roboczej. Nie używać ostrych przedmiotów, ściernych i chemicz-
nych środków do czyszczenia. Koniecznie usuwać zanieczyszczenia
z otworów wentylacyjnych. Wytrzeć obudowę i powierzchnię ro-
boczą wilgotną szmatką. Zabronione jest zanurzanie urządzenia i
kabla zasilania w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispo-
zitivului pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a
conecta dispozitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispoziti-
vului, indicai pe etichetă, corespund parametrilor reelei de curent
electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivu-
lui, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea utiliza-
torului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid
de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial.
Folosii dispozitivul doar conform destinaiei lui directe. Să nu folo-
sii dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie,
afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconectai
întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric, dacă nu
vă folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare și cu-
răare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu
se atingă de muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În
scopul de a evita electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori
să reparai de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispoziti-
vului de la reea să nu tragei de cablul de alimentare, dar să apucai
de furca cablului. Să nu răsucii și să nu depănai pe alte obiecte ca-
blul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut a pus în funciune prin
timer extern sau sistem separat de comandă la distană. ATENŢIE!
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu
dizabilităi zice, senzoriale sau mintale sau fără experienă în utili-
zare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruii în folosirea
aparatului însigurană și dacă îneleg riscurile implicate. Nu lăsai co-
piii să se joace cu aparatul. Nu permitei copiilor să realizeze curăa-
rea sau întreinerea aparatului nesupravegheai. Nu folosii accesorii
ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se
joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERI-
COL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăpe-
rii. ATENIE! Fii foarte precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în
funciune se aă copii sub vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi.
ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în aproprierea materialelor com-
bustibile, substanelor explozibile și gazelor auto-inamabile. Nu
punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum
și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei dispozitivul sub
aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei copiilor sub
vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de furca
cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozi-
tivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC,
atunci înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura
camerei cel puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu tragei cablul de reea
și de furca cablului de reea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectai
dispozitivul de la reeaua de curent electric de ecare dată înainte
de curăare, precum și în cazul în care nu vă folosii de el. ATENŢIE!
La conectarea dispozitivului la reeaua de curent electric să nu folo-
sii racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare are conductor
electric și contact de legare la pământ. Conectai dispozitivul doar
la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita
supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul concomitent cu
alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie de re-
ea electrică. Nu conectai plita cu recipiente goale. Nu folosii vase
din metal cu care poate zgâriată suprafaa de lucru. Nu instalai
articolul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă. Spaiul liber în
jurul articolului trebuie să e de cel puin 30-40 cm. ATENŢIE! PER-
SOANELE CU CARDIOSTIMULATOR, TREBUIE SĂ SE AFLE LA O DIS-
TANĂ NU MAI MICĂ DE 60 CM DE LA PLITA CU INDUCIE ÎN TIMPUL
FUNCIONĂRII SALE. ATENŢIE! Pentru a evita arsurile nu vă atingei
de suprafaa de lucru în timpul și imediat după pregătirea produse-
lor. În timpul funcionării articolului, suprafaa de lucru ca atare nu
este încălzită, însă aceasta se încălzește de la vasul erbinte. ATEN-
ŢIE! Vericai întotdeauna temperatura bucatelor pregătite, în spe-
cial, dacă acestea sunt destinate copiilor. Nu servii bucatele la masă,
imediat după pregătire, lăsai-le să se răcească un pic. ATENŢIE! Pla-
sai articolul pe o suprafaă uscată, plană, orizontală și sucient de
rezistentă, pentru a susine greutatea plitei și vaselor cu produse. Nu
punei plita cu inducie pe covor sau faă de masă, deoarece aceasta
poate împiedica ventilarea și poate provoca supraîncălzirea artico-
lului. ATENŢIE! Avei grijă ca în oriciile de ventilare să nu pătrundă
obiecte străine, umezeală sau insecte. ATENŢIE! Nu închidei ori-
ciile de ventilare. ATENŢIE! La prepararea bucatelor nu folosii vase
din sticlă, ceramică și aluminiu. Vasul trebuie să aibă un diametru de
cel puin 12 cm și grosimea fundului de la 2 până la 6 mm. ATENŢIE!
Se interzice de deplasat articolul în timpul funcionării. ATENŢIE!
Pentru evitarea accidentelor avei grijă ca între vas și suprafaa de
lucru să nu e hârtie, stofe sau foi de aluminiu. Suprafaa de lucru
se poate deteriora la căderea oricăror obiecte deasupra ei, inclusiv a
veselei de bucătărie. Suprafaa de lucru se poate zgâria, mișcând pe
ea vase din fontă sau aluminiu turnat, sau vase cu fundul deteriorat.
Nu admitei în timpul pregătirii bucatelor clocotirea lichidelor în ex-
teriorul vasului, pentru a evita deteriorare suprafeei de lucru. Dacă
în timpul pregătirii bucatelor vei lua vasul de pe suprafaa de lucru,
atunci plita se va deconecta automat. NOTĂ! După terminarea găti-
tului, ventilatorul, care se aă în interiorul articolului, va continua să
funcioneze încă timp de un minut. Nu deconectai dispozitivul de la
sursa de alimentare până când ventilatorul nu se va opri. ATENŢIE!
Pentru protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raio-
nal de instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent no-
minal de declanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea
dispozitivului adresai-vă la specialiști.
VASE DESTINATE PLITELOR CU INDUCŢIE
Folosii vase din fontă, oel (oel emailat), vase cu fund feromagne-
tic sau vase speciale destinate plitelor cu inducie. Vasele din alu-
miniu, fontă, sticlă termorezistentă și alte materiale nemagnetice
nu se potrivesc pentru a utilizate pe o plită electrică cu inducie.
ROU

14
Trebuie să avei în vedere că, cu cât fundul vasului este mai gros și
mai drept, cu atât mai puină energie se va consuma la pregătirea
bucatelor.
RECOMANDĂRI ÎN UTILIZAREA VASELOR
Se recomandă de utilizat vase cu un fund compact și drept. Diame-
trul fundului vasului trebuie să corespundă cu dimensiunea supra-
feei de încălzire.
EXPLOATAREA
La conectarea plitei la sursa de alimentare, aceasta intră în modul de
așteptare. La marginea display-ului se așează periodic segmentele.
Amplasai pe suprafaa de lucru veselă adecvată pentru plitele cu
inducie. Cu ajutorul senzorului ON / OFF conectai dispozitivul. Pe
display se va așa OП. În cazul în care timp de un minut, nu vei se-
lecta programul de gătit, dispozitivul va intra în modul de așteptare.
Dacă vesela nu este potrivită pe display se va așa Е0 și va răsuna
un semnal sonor.
PANOUL DE COMANDĂ
Senzorul Voltage/Energy
Vizualizarea tensiunii de alimentare și a timpului de lucru al dispozi-
tivului din momentul pornirii. După deconectarea dispozitivului de
la reeaua de alimentare, datele sunt șterse.
Senzorul Timer
Pornirea programului - Pornirea întârziată sau setarea timpului de
deconectare al dispozitivului.
Senzorul Down
Reducerea puterii sau a temperaturii.
Senzorul Up
Mărirea puterii sau a temperaturii.
Senzorul Function
Selectarea programului de gătit: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Senzorul ON/OFF
Conectarea sau deconectarea dispozitivului.
Programul Hot Pot
Pe display se așează puterea 1800. Cu ajutorul senzorilor Up și
Down putei mări sau reduce puterea de lucru. Puterea de lucru se
reglează treptat – 120, 500, 800, 1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Cu
ajutorul senzorului Timer putei seta timpul pentru deconectarea
programului. Cu senzorii Up și Down setai timpul necesar pentru
deconectarea programului în intervalul de la 0:01 minute până la
3:00 ore.
Programul Cooking
Pe display se așează 240°. Cu ajutorul senzorilor Up și Down, pu-
tei mări sau micșora temperatura de gătire. Temperatura de gătire
se reglează treptat – 80°, 100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Cu
senzorii Up și Down putei seta timpul necesar pentru deconectarea
programului în intervalul de la 0:01 minute până la 3:00 ore.
Programul Water
Pe display se așează puterea 2000. Modicarea puterii de gătire nu
este posibilă. Cu ajutorul senzoruluiTimer putei seta timpul pornirii
programului – Pornirea temporizată. Cu senzorii Up și Down setai
programul necesar pentru pornirea programului în intervalul de la
0:01 minute până la 24:00 ore. Pe display se așează timpul rămas
până la începutul pornirii.
Programul Milk
Pe display se așează 80°. Schimbarea temperaturii de gătire nu
este posibilă. Funcia – Pornire temporizată este similară cu cea a
Programului Water.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a începe curăarea, deconectai articolul de la reeaua de
curent electric. Suprafaa de lucru necesită a curăată de impurităi
după ecare folosire. Nu folosii obiecte ascuite, substane abrazive
și chimice de curăat. Înlăturai neapărat murdăria din oriciile de
ventilare. Ștergei carcasa și suprafaa de lucru cu o cârpă umedă.
Se interzice scufundarea articolului și cablului de alimentare în apă
sau în orice alt lichid.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
.
,
, ,
.
,
.
.
. -
.
,
.
, -
, , . -
,
. ,
. -
-
.
, .
. -
-
. ВНИМАНИЕ!
8 , -
, , ,
,
, ,
-
, -
, .
.
. ,
. ВНИМАНИЕ!
.
! ВНИМАНИЕ! .
ВНИМАНИЕ! ,
8
. ВНИМАНИЕ!
,
. -
, -
.
. ВНИМАНИЕ! 8
,
.
0ºC,
2 -
. ВНИМАНИЕ! -
. ВНИМАНИЕ!
,
, . ВНИМАНИЕ! -
.
RUS

15
ВНИМАНИЕ! -
. -
. ВНИМАНИЕ!
-
. . -
. -
.
30-40 . ВНИМАНИЕ!
, , -
, 60
. ВНИМАНИЕ! -
-
.
, ,
. ВНИМАНИЕ!
, , .
, ,
. ВНИМАНИЕ! ,
, , ,
. -
,
.
ВНИМАНИЕ! , -
, .
ВНИМАНИЕ! . ВНИ-
МАНИЕ!
, , .
12 2 6 . ВНИМАНИЕ! -
. ВНИМАНИЕ!
, -
, -
.
- , -
. ,
, -
. -
-
.
, . ВНИ-
МАНИЕ! , ,
,
.
, . ВНИМАНИЕ!
,
, 30 .
.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТ
, ( ),
,
. , ,
-
. ,
, -
.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ
. -
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
, -
.
.
. ON/OFF -
. OП. ,
,
. -
Е0, .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Сенсор Voltage/Energy
. ,
.
Сенсор Timer
–
.
Сенсор Down
.
Сенсор Up
.
Сенсор Function
: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Сенсор ON/OFF
.
Программа Hot Pot
1800.
Up Down -
. – 120, 500, 800,
1000, 1300, 1600, 1800, 2000. Timer -
. Up
Down
0:01 3:00 .
Программа Cooking
240°. Up Down
-
. – 80°,
100°, 130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Up Down -
0:01 3:00 .
Программа Water
2000.
. Timer -
– .
Up Down -
0:01 24:00 . -
.
Программа Milk
80°. -
. – -
Water.
ОЧИСТКА И УХОД
,
. -
.
, . -
.
. -
.
ХРАНЕНИЕ
, . .
, .

16
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
,
.
, -
, , . -
,
’
.
.
.
. -
, -
.
, ,
, .
, .
,
. -
. ,
. ,
.
. УВАГА!
8 ,
, ,
,
, , -
-
,
. .
.
, -
. УВАГА!
. ! УВАГА!
. УВАГА!
, -
8 -
. УВАГА!
, .
,
. -
. УВАГА! 8
,
. -
0ºC,
2 . УВАГА!
. УВА-
ГА!
, , -
. УВАГА!
. УВАГА!
.
. УВАГА! -
,
. , -
. ,
. -
.
30-40 . УВАГА! ,
-
, 60
. УВАГА! ,
.
, ,
. !
, , .
, .
УВАГА! , ,
, ,
.
,
. УВАГА! ,
,
. УВАГА! . УВАГА!
, ,
. 12
2 6 . УВАГА!
. УВАГА! ,
, ,
. -
- ,
. , -
,
.
, .
-
, . УВАГА! -
, ,
,
. ,
. УВАГА! -
, -
30 . .
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ПЛИТ
, ( ),
. , , -
. , ,
.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДУ
. -
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
,
. -
.
. ON/OFF .
OП. ,
,
. – Е0,
.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
Сенсор Voltage / Energy
-
. , -
.
Сенсор Timer
- -
.
Сенсор Down
.
Сенсор Up
.
Сенсор Function
: Hot Pot, Cooking, Water, Milk.
Сенсор ON / OFF
.
Програма Hot Pot
1800.
Up Down -
UKR

17
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household
waste. They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct
disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from
improper handling of waste.
, , ,
. .
.
, .
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím odpadem. Musí
být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů. Správná likvidace pomůže ušetřit
cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb
üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite
poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale,
millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztartási szemét-
tel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A megfelelő leadási
helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a helyes hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlie-
komis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tin-
kamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalny-
mi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów
skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i
stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs și ambalaj semnică că articolele electrice și electronice uzate, precum și bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu deșeurile menajere.
Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a deșeurilor adresai-vă la auto-
rităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase și va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăii oamenilor și stării mediului ambiant,
ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deșeurilor.
, ,
. . -
.
, .
, ,
. .
. ’
, .
. - 120,500,800,1000,
1300,1600,1800,2000. Timer
. Up Down
0:01 3:00 .
Програма Cooking
240 °. Up Down
.
- 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°. Up Down -
0:01 3:00
.
Програма Water
2000. -
. Timer -
- . Up
Down 0:01
24:00 . -
.
Програма Milk
80 °.
. -
Water.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
-
. -
. ,
. ›
.
. -
- .
ЗБЕРІГАННЯ
, . .
, .

18
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct ll the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specied in the addi-
tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the
date of retail sale. The warranty period is specied for each coun-
try. If the warranty card eld «Model», «Serial number», «date of
sale», «Company name», «Printing rm-seller» and «buyer’s signa-
ture» are not lled, the warranty period is calculated from the date
of manufacture of the product. During the warranty period, servi-
ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized
service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have aris-
en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of re, ood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to oer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im-
provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
2
,
, - -
.
-
-
, .
,
-
.
-
, .
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. .
2.
, -
.
3. ,
(
, ).
4. ,
, ,
.
5. , -
, .
6. , -
,
..
7.
, ..
8.
, -
.
9. ,
() -
.
10.
(, , ,
, , , , , , ,
, , , , ,
..).
11. ,
, -
.
: .
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
.112 (1)
-
, -
.
,
-
.
(2) ,
,
, -
, :
1. ,
;
2. ;
3.
,
.
. 113. (1) ( - , . 18 2011 .)
,
ENGBGR

19
.
(2) ( . 1 - , . 18 2011 .)
-
,
.
(3) ( . 2, . - , . 18 2011 .)
. 2
-
. 114.
(4) ( . 3 - , . 18 2011 .) -
. -
,
, .
(5) ( . 4 - , . 18 2011 .)
-
.
. 114. (1) -
. 113,
:
1.
;
2. .
(2)
,
-
.
(3) ( – , .61 2014. 25.07.2014.)
,
-
, -
.115,
.
(4) ( .3 – , .61 2014., 25.07.2014.)
-
,
.
. 115. (1)
, -
.
(2) . 1 ,
.
(3) . 1 -
,
. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, . , .. -1, .033, ; .: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ; . , .. 2, .232 . .9
.72; . +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
- Town - Phone - Address
1 - Soa 02 / 927 72 85 .. «», .033,
2 - Blagoevgrad 0899-197-311 .. «», 5,
3 - Burgas 056 / 701-300 . «» 1, ., .7, .33
4 - Varna 052 / 613 753 . «» 76
5 . - V.Tarnovo 062 / 632-102 . «.. » 35
6 - Vidin 0890-222-141 .. «», .13,
7 - G. Delchev 0878-786-163 . «» 18
8 - G. Delchev 0886-402-323 . «» 7
9 - Dobrich 058 / 601-211 . « » 2
10 - Dupnitca 0701 / 50-015 . « I», .9
11 - Lovech 068 / 623-977 . « » 21
12 - Montana 0887-839-513 . «» 29
13 - Pazardgik 034 / 445-959 . «» 24
14 - Pernik 076 / 67-07-21 . «» 7
15 - Petrich 0745 / 20-054 . « » 49
16 - Pleven 064 / 680-325 .. «», . 20, -
17 - Plovdiv 0887-256-433 . «» 10
18 - Razgrad 084 / 629-466 . «» 7, ., .9
19 - Razlog 0747 / 80-885 . «» 11
20 - Ruse 0878-248-504 . « » 13

20
21 - Sliven 044 / 667-681 . « », .8
22 - Smolian 0889-203-576 . « » 6, . -15, V-
23 - Stara Zagora 042 / 601-827 . «» 181
24 - Haskovo 0897-996-286 . « » 25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat-
nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé-
na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením
výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau-
torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli-
vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti,
vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá-
kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na-
řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k
posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu-
kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu-
sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote
samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis,
kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan-
tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või
toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult
kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir
nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār-
ņojums) vai modikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav
pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai
ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija
zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā-
dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām
darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai
aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
CZEESTLVA
Table of contents
Other Aurora Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Moffat
Moffat U04259 Instruction book

Bosch
Bosch HGA120E50Z User manual and installation instructions

Pelgrim
Pelgrim PF8231WIT Instructions for use

Astivita
Astivita ASTCOOKE90 Instructions and advice for installing, using and servicing

CONTINENTAL EDISON
CONTINENTAL EDISON CECG6065FCS user manual

Logik
Logik LFTC50W12 instruction manual