Avdel Genesis G3 User manual

Genesis®
G3
Ferramenta Mecânica Hidro-Pneumática
Manual de Instrucciones
Traducción del manual original


3
Índice
La política de Avdel UK Limited es la de desarrollo y mejora continua del producto, reservándose el derecho de cambiar las especificaciones de
cualquier producto sin previo aviso.
Normas de seguridad 4
Especificaciones
Especificaciones de la máquina 5
Dimensiones de la máquina 5
Uso previsto
Gama de remaches 6
Números de pieza 6
Puesta en servicio
Suministro de aire 7
Procedimiento de funcionamiento 7
Boquillas
Instrucciones de montaje 8
Instrucciones de mantenimiento 8
Sufrideras
9 - 11
Tipo 1 estándar 9
Tipo 2 de acceso limitado 10
Tipo 4 Monobolt®- prolongadas 11
Tipo 5 Avtainer®11
Tipo 6 Monobolt®- Interlock® - Stavex®11
Accesorios
Deflector de vástagos 12
Preparación de la máquina básica para su uso con 12
el deflector de vástagos
Extensión 12
Cabezales giratorios 13
Capacidad de Cabezal Giratorio Recto 13
Preparación de la Máquina de Base para el Cabezal 14
Giratorio en Ángulo Recto y Línea Recta
Capacidad de Cabezal Giratorio en Ángulo Recto 14
Instrucciones de montaje del cabezal giratorio 15
Instrucciones de servicio del cabezal giratorio 16
Componentes Fijos 16
Mantenimiento de la máquina
Diariamente / Semanalmente 18
Datos de seguridad de la grasa de 18
Litio Moly EP 3753
Datos de seguridad de la grasa Molykote®55m 19
Datos de seguridad de la grasa Molykote®111 19
Kit de mantenimiento 20
Mantenimiento 20
Equipo de Boquilla 20
Desmontaje de la Máquina 21
Conjunto de Cabezal 21
Montaje del émbolo neumático 22
Válvula de Aire 22
Válvula rotativa 23
Gatillo 23
Máquina Básica
Montaje general de la máquina básica 71224-02000 24
Lista de componentes 71224-02000 25
Cebado
Detalles del aceite 26
Datos de seguridad del aceite Hyspin®VG 32 26
Juego para cebado 26
Procedimiento de cebado 27
Diagnóstico de averías
Síntoma, causa posible y remedio 28
GARANTÍA LIMITADA.
Avdel ofrece la garantía limitada de que sus productos estarán libres de defectos de
fabricación y materiales que se produzcan en condiciones de funcionamiento normales.
Esta Garantía Limitada está condicionada a: (1) que el producto sea instalado, mantenido y
manejado de acuerdo con las instrucciones y el folleto del producto, y (2) a la confirmación,
por parte de Avdel, de ese defecto, tras una inspección y prueba. Avdel ofrece la mencionada
garantía durante un período de doce (12) meses, a partir de la entrega del producto de Avdel
al comprador directo de Avdel. En caso de cualquier incumplimiento de
la mencionada garantía, el único remedio será la devolución de las Mercancías defectuosas
para su reparación o el reembolso del precio de compra, a discreción de Avdel. LA GARANTÍA
EXPRESA LIMITADAY EL REMEDIO MENCIONADOS ANTERIORMENTE SON EXCLUSIVOS Y
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS Y REMEDIOS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
RELATIVA A LA CALIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN O COMERCIABILIDAD QUEDA, EN VIRTUD
DEL PRESENTE, ESPECÍFICAMENTE RECHAZADA Y EXCLUIDA POR PARTE DE AVDEL.

4
Normas de seguridad
Este manual de instrucciones debe ser leído con una atención particular teniendo en cuenta las siguientes
reglas de seguridad, por cualquier persona que instale, haga funcionar o que repare esta máquina.
1No la usar para otro propósito que no sea aquel para el que está diseñada.
2No utilizar con esta máquina/herramienta ningún otro equipo más que el recomendado y suministrado por Avdel UK Limited.
3Cualquier modificación realizada por el cliente en la herramienta/máquina, las boquillas, accesorios o en cualquier equipo
suministrado por Avdel UK Limited o por sus representantes, será de entera responsabilidad del cliente. Avdel UK Limited
aconsejará gustosamente sobre cualquier modificación propuesta.
4La herramienta/máquina debe mantenerse en condiciones seguras de trabajo en todo momento y debe ser examinada a
intervalos regulares en cuanto a funcionalidad y existencia de posibles daños por personal con formación adecuada. Cualquier
operación de desmontaje será únicamente llevada a cabo por personal con conocimiento en los procedimientos de Avdel UK
Limited. No desmontar esta máquina / herramienta sin consultar previamente las instrucciones de mantenimiento. Sírvanse
contactar con Avdel UK Limited haciendo mención a sus necesidades de formación.
5La máquina debe funcionar, en todo momento, de acuerdo con la legislación vigente en Seguridad y Salud. Cualquier pregunta
referente a la utilización correcta de la herramienta / máquina y a la seguridad del operario, deberá estar dirigida a Avdel UK
Limited.
6Las precauciones que deben observarse cuando se use esta herramienta/máquina, deben ser explicadas por el cliente a todos
los operarios.
7Antes de intentar ajustar, adaptar o retirar una boquilla, debe desconectarse siempre la línea de aire de la entrada de la
herramienta/máquina.
8No hacer funcionar una herramienta/máquina que se encuentre dirigida hacia cualquier persona(s) o hacia el propio operario.
9Adoptar siempre una posición de apoyo firme y estable antes de hacer funcionar la herramienta/máquina.
10 Asegurarse de que los orificios de escape no se encuentran bloqueados ni tapados.
11 La presión de trabajo no debe superar los 7 bar.
12 No accionar la máquina sin que la boquilla o el cabezal giratorio se encuentren montados en su totalidad, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
13 Deben tomarse las precauciones debidas para asegurarse que los vástagos gastados no constituyan un peligro.
14 Si la máquina nG3 incorpora un deflector de vástagos, éste deberá girarse hasta que la abertura se encuentre en dirección
opuesta a la posición del operario y de cualquier otra persona(s) que trabaje(n) en las proximidades.
15 Cuando se utilice la máquina, se hace necesaria la utilización de gafas de seguridad, tanto por parte del operario como de
cualquier persona que se encuentre en las proximidades, a fin de protegerse de la proyección de cualquier remache, en el caso
de que éste saliera despedido al aire. Se recomienda la utilización de guantes en el caso de que la aplicación presente bordes o
esquinas afilados.
16 Prestar especial atención para evitar posibles enredos de ropas, corbatas, cabellos, trapos, con las partes móviles de la
máquina, las cuales deberán mantenerse secas y limpias para favorecer en lo posible el agarre.
17 Cuando se transporte la máquina de un emplazamiento a otro, mantener las manos alejadas del gatillo / palanca para evitar que
se produzca un arranque inadvertido.
18 Deberá evitarse un contacto excesivo con aceite hidráulico. Para minimizar la posibilidad de erupciones cutáneas, deberá
tomarse la precaución de lavarse a fondo.
19 Los datos C.O.S.H.H. relativos a todos los aceites y lubricantes hidráulicos se encuentran disponibles a solicitud en su proveedor
de la máquina.

Especificaciones
Especificaciones de la máquina
5
22.9
12
∞
30'
140
128
156
150
320
145
116
70
3
n
61
Dimensiones en milímetros
Dimensiones de la máquina
Presión de aire Mínimo - Máximo 5,0 - 7,0 bar
Volumen de aire libre requerido @ 5,5 bar 4,3 litros
Carrera Mínimo 26 mm
Fuerza de tracción @ 5,5 bar 12,9 kN
Tiempo de ciclo Aproximado 1,2 segundos
Nivel de ruido Inferior a 75 dB(A)
Peso Incluye equipo de colocación. 2,25 kg
Vibración Inferior a 2,5 m/s2

6
Uso previsto
Gama de remaches
El modelo nG3 es una máquina hidro-
neumática diseñada para colocar
remaches de rotura de vástago Avdel®
a alta velocidad, lo que la hace ideal
para el montaje por lotes o de líneas
continuas en una amplia gama de
aplicaciones en todas las industrias.
Puede colocar todos los remaches que
se indican en la tabla adjunta.
La máquina incorpora un sistema de
vacío para la retención de los
remaches y la recolección sin
problemas de los vástagos utilizados
independientemente de la orientación
de la máquina.
La máquina completa consta de
tres elementos independientes que
serán suministrados
individualmente. Véase el diagrama
que aparece a continuación.
EL EQUIPO DE COLOCACIÓN
DEBERÁ MONTARSE TAL COMO SE
DESCRIBEEN LA PÁGINA 8.
DENOMINACIÓN
DEL REMACHE
AVEX
®
STAVEX
®
AVINOX
®
II
AVIBULB
®
ETR
BULBEX
®
T- LOK
®
AVDEL
®
SR
MONOBOLT
®
INTERLOCK
®
AVTAINER
®
AVSEAL
®
II
Q
RIVET
T
RIVET
AVDELMATE
®
KLAMP-TITE
®
KLAMPTITE KTR
®
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.4 6.5 7 8 9 9.5 10
–
1
/
8 5
/
32
–
3
/
16
–
–
–
1
/
4
–
–
–
–
3
/
8
–
TAMAÑO DEL REMACHE ( )
MM
pulg.
*
1
1
2
3
12
2
3
++=
3
MÁQUINA COMPLETA
71224-00 . . .
*
MÁQUINA BÁSICA
BOQUILLA
SUFRIDERA
71224-02000
71210-15000
ver nota 3
*
AÑADIR LOS 3 DÍGITOS DE LA ULTIMA
COLUMNA DE UNA DE LAS TABLAS DE
SUFRIDERAS DE LAS PÁGINAS 9 - 11.
PARA MÁQUINAS CON CABEZALES
GIRATORIOS UTILIZAR LA TABLA DE
LAS PÁGINAS 13 y 14.
El número de pieza de la máquina básica es el mismo sea cual sea la boquilla o sufridera que se monte. Véase la páginas 24
y 25, del Montaje General. Si se incorpora un cabezal giratorio, puede adaptarse la misma máquina básica. Ver detalles en
las página 13-15.
El número de pieza para la sufridera está relacionado con un remache específico. Si
el acceso a la aplicación es limitado, se encuentran disponibles algunas sufrideras
prolongadas. Véanse la tabla de la página 10 y 11.
La boquilla permite la colocación de remaches comerciales únicamente mediante la selección de la
sufridera adecuada de entre la gama de sufrideras de tipo 1. También existen otras boquillas para
aplicaciones de acceso restringido y para remaches de aviacioñ y especiales. Ver la tabla de la página 11.
Véanse las tablas de las páginas 13-15. Puede sustituirse una boquilla por un cabezal giratorio.
Números de pieza
*Para el equipo de Avseal® consultar la hoja de datos 07900-00840.

7
Todas las máquinas son accionadas con aire comprimido a una presión óptima de 5,5 bar. Se recomienda el uso de reguladores de presión
y de sistemas de filtrado en el suministro principal de aire. Estos deben adaptarse como máximo a 3 metros de la máquina (ver el diagrama
que sigue a continuación) para asegurar una vida máxima de la máquina y un mínimo mantenimiento de la máquina.
Las mangueras de suministro de aire deberán mantener una presión efectiva de trabajo mínima del 150% de la presión máxima
producida en el sistema o bien de 10 bar, cualquiera de las dos que sea la mayor. Las mangueras de aire deben ser resistentes al
aceite, tener un exterior resistente a la abrasión y deben estar blindadas cuando las condiciones de funcionamiento pueden originar
que se dañen las mangueras. Todas las mangueras de aire DEBEN tener un diámetro interior mínimo de 6,4 milímetros o 1/4de
pulgada.
PUNTO DE TOMA
DEL SUMINISTRO
PRINCIPAL
LLAVE DE PASO
(USADA DURANTE EL MANTENIMIENTO DEL
FILTRO/REGULADOR O DE LAS UNIDADES
DE LUBRIFICACIÓN)
PUNTO DE DRENAJE
DEL SUMINISTRO
PRINCIPAL
LUBRIFICACIÓN DE
AIRE PREMISIBLE
REGULADOR DE PRESIÓN
Y FILTRO (VACIAR SÓLO)
MÁXIMO DE TRES METROS
•Asegurarse de que se incorpora la boquilla adecuada para el
remache.
•Conectar la máquina al suministro de aire.
•Insertar el vástago del remache en la boquilla de la máquina. Si se
utiliza una boquilla estándar, el remache deberá quedar sostenido
por el sistema de vacío.
•Llevar la máquina con el remache hacia la aplicación, de forma que
el remache que sobresale se introduzca perpendicularmente al
agujero ya preparado de la misma.
•Actuar el gatillo completamente.La máquina tirará del remache y con
las boquillas estándar, el vástago roto se proyectará hacia la parte
trasera de la máquina, al interior del vaso recoge-clavos.
•Para minimizar el consumo de aire, el gatillo debería "levantarse",
para cortar el suministro de aire de vacío, si no va a utilizarse la
máquina durante algún tiempo.
Puesta en servicio
Suministro de aire
Procedimiento de funcionamiento
Levantar el gatillo
para cortar el
suministro de aire
al sistema de
vacío.

8
Boquillas
Instrucciones de montaje
IMPORTANTE
Las boquillas NO incluyen las sufrideras. El pedido de las sufrideras debe realizarse por separado.
A la máquina completa se le deben incorporar siempre la boquilla y sufridera correctas para su tipo de remache, y deben pedirse por
separado, véanse las tablas de “SUFRIDERAS” en las páginas 9 a 11.
Si su aplicación no presenta restricciones de acceso, utilice una sufridera del tipo 1. Si usted está colocando Avtainer®un tipo 5
extremidad de la nariz debe ser utilizado.
Las dimensiones “A” y “B” de las siguientes tablas de sufrideras le ayudarán a evaluar la idoneidad de una sufridera en particular.
También se deberá comprobar que las dimensiones de la carcasa no limitarán el acceso a la aplicación. Si el acceso queda limitado,
el tipo “2” de sufrideras se encuentra disponible para algunos remaches. Véase la tabla de la página 10. Es esencial asegurarse antes
de poner en marcha la máquina, de que existe compatibilidad entre la boquilla y la sufridera con el tipo de remache a utilizar.
La sufridera Tipo 4 es una alternativa para la colocación de Monobolt® de 1/4”. Véase la tabla de la página 11.
Los cabezales giratorios se encuentran disponibles como alternativa a las boquillas cuando se requiere un mayor alcance. Ver las
páginas 12 a 16 en la sección de “Accesorios”.
Deberá realizarse el servicio de mantenimiento de la boquilla a intervalos semanales. Deberá mantener un cierto stock de todos los
componentes internos de la boquilla y de las sufrideras dado que es necesaria su sustitución de forma regular.
Usar la llave fija 07900-00849 (suministrada con la máquina) como ayuda cuando se lleva a cabo un servicio en el equipo de boquilla.
•Retirar el equipo de colocación utilizando el procedimiento inverso al seguido en las "Instrucciones para el montaje".
•Deberá sustituirse cualquier componente dañado o desgastado.
•Limpiar y comprobar el desgaste de las mordazas.
•Asegurarse de que ni el portamordazas ni la guía de muelle frontal se encuentran deformados.
•Comprobar que el muelle 7no esté deformado.
•Proceder al montaje de acuerdo con las instrucciones arriba indicadas.
* se refiere a componentes incluidos en el kit de mantenimiento nG3. Para la lista completa, véase la página 20.
IMPORTANTE
El suministro de aire debe desconectarse antes de proceder a montar o desmontar las boquillas.
Los números de componentes en negrilla se refieren a componentes de la boquilla para las 5 tablas de sufrideras.
•Cubrir ligeramente las mordazas 4con grasa de Litio Moly*.
•Dejar caer las mordazas 4en los portamordazas 3ó boquilla de mordazas 9en función de qué boquilla se utilice.
•Introducir el aprietamordazas 5en el portamordazas 3o insertar la guía de muelle frontal 10 en el boquilla de mordazas 9.
•Situar el amortiguador 6en el aprietamordazas 5.
•Colocar el muelle 7en el aprietamordazas 5o en la guía de muelle frontal 10.
•Atornillar la guía de muelle posterior 11 en el boquilla de mordazas 9.
•Fijar la arandela de retención 8en el alojamiento aprietamordazas de la máquina.
•Sosteniendo la máquina hacia abajo, atornillar el aprietamordazas ya montado en el alojamiento aprietamordazas, y apretar con una
llave fija*.
•Atornillar la sufridera en la carcasa 1y apretar con una llave fija*.
•Colocar la carcasa 1sobre el portamordazas 3o el boquilla de mordazas 9y atornillar a la máquina, apretando con una llave fija*.
Instrucciones de mantenimiento

Boquillas
Sufrideras
9
1
En pulgadas, luego en milímetros.
2
Sufrideras formadoras de cabeza para utilización
ÚNICAMENTE con cabezas avellanadas.
SUFRIDERAS
TIPO 1
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Cualquiera
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Cualquiera
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio/Acero
Aleación Aluminio/Acero
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio/Acero
Aleación Aluminio/Acero
1/8
1/8
1/8
–
5/32
5/32
5/32
3/16
3/16
3/16
3/16
1/4
3/16
5/32
3/16
1/8
5/32
3/16
–
3/16
1/8
5/32
3/16
–
1/8
5/32
3/16
3/16
1/4
3/16
1/8
5/32
3/16
3/16
3/16
1/8
5/32
3/16
1/8
5/32
3/16
1/4
3/16
1/4
3/16
1/4
3/16
1/4
3/16
3/16
3/16
3/16
1/4
1/4
1/4
1/4
4.8
3.3
2.9
4.8
3.3
2.8
3.3
2.8
3.3
3.3
4.1
3.3
4.1
3.3
2.8
3.3
2.8
4.8
3.3
3.3
3.3
2.8
4.8
3.3
4.8
3.3
5.7
5.7
3.3
2.8
3.3
2.8
2.8
3.3
2.8
3.3
2.8
2.8
4.8
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
4.8
4.8
4.8
4.8
6.35
6.35
6.35
6.35
6.65
6.65
6.65
6.65
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
19.0
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
19.0
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
71210-05002
71210-16070
07340-06401
2
71210-05002
71210-16070
07381-04701
07340-06501
2
07381-04701
07340-04800
07490-04401
07340-06601
2
07612-02001
71210-16020
71210-16070
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07498-01401
07340-06201
07340-06201
71210-16070
07381-04701
07498-01401
07612-02001
71210-05002
71210-16070
07348-07001
4
71210-16050
5
71220-60001
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
07340-04800
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
71210-05002
07340-06201
07340-06201
07612-02001
07340-06201
07612-02001
71220-16060
71220-16061
07381-04701
07612-02001
703-A-25-6TA
703-B-21
703-A-25-6T
703-B-26
743-A-25-8TA
743-B-21
743-A-25-8T
743-B-26
3.2
3.2
3.2
3.0
4.0
4.0
4.0
4.8
4.8
4.8
4.8
6.4
4.8
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
4.3
4.8
3.2
4.0
4.8
6.0
3.2
4.0
4.8
4.8
6.4
4.8
3.2
4.0
4.8
4.8
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
6.4
4.8
6.4
4.8
6.4
4.8
6.4
4.8
4.8
4.8
4.8
6.4
6.4
6.4
6.4
AVEX
®
Ala Ancha
MONOBOLT
®
BULBEX
®
AVINOX
®
II
T-LOK
®
AVIBULB
®
AVDEL
®
SR
INTERLOCK
®
STAVEX
®
Brida Grande
Avellanado
Q RIVET
AVDELMATE
®
KLAMPTITE
KTR
®
KLAMP-TITE
®
T RIVET
Brida Grande
Brida Grande
Brida Grande
Brida Grande
…001
…004
…003
…001
…004
…010
…009
…010
…016
…017
…015
…021
…200
…004
…010
…004
…010
…082
…120
…120
…004
…010
…082
…021
…001
…004
…062
…064
…063
…010
…004
…010
…010
…016
…010
…004
…010
…010
…001
…120
…120
…021
…120
…021
…500
…501
…010
…021
…380
…381
…383
…384
…385
…386
…387
…388
A
B
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
1 CARCASA 07340-00306
2 ANILLO TÓRICO 07003-00067
3 APRIETAMORDAZAS 07340-00304
4 MORDAZAS 71210-15001
5 PORTAMORDAZAS 07498-04502
6 AMORTIGUADOR 71210-05001
7 MUELLE 07500-00418
8 ARANDELA DE RETENCIÓN 07340-00327
* ADEMAS de la boquilla mostrada a continuación,
se encuentra disponible una boquilla extra larga
para colocar remaches Monobolt
®
de 1/4" en
aplicaciones con acceso restringido.
Ver la tabla de SUFRIDERAS tipo 4.
NÚMERO DE PIEZA
DE LA MÁQUINA
COMPLETA:
precedido por
71224-00
8 7 6 5 4 23 1
61
22.9
Ø
1
'A' 'B'
REMACHEMATERIAL SUFRIDERA (mm) ver
abajo
NÚMERO DE PIEZA
NOMBRE
BOQUILLA
nº de pieza 71210-15000

10
Boquillas
Sufrideras
COMPONENTE
DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
1
CARCASA DE BOQUILLA
07340-02804
2
ANILLO TÓRICO
07003-00067
3 PORTAMORDAZAS 07340-00304
4
MORDAZAS
71210-15001
5
APRIETAMORDAZAS
07498-04502
6
AMORTIGUADOR
71210-05001
7
MUELLE
07500-00418
8
ARANDELA DE RETENCIÓN
07340-00327
14
ALOJAMIENTO APRIETAMORDAZAS
71210-02101
15
ANILLO TÓRICO
07003-00277
A
B
8 7 6 5 42314 15 1
58.3
22.9
1/8
1/8
5/32
5/32
3/16
3/16
5/32
3/16
–
3/16
1/8
5/32
3/16
1/8
5/32
3/16
1/8
5/32
–
12.95
11.4
11.4
10.0
10.0
11.8
11.4
10.0
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
9.5
9.5
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
07340-02805
07340-02806
07340-02806
07340-02807
07340-02807
07340-07301
07340-02806
07340-02807
07241-07101
07241-07101
07340-02806
07340-02807
07340-02807
07340-02806
07340-02807
07340-02807
07340-02806
07340-02807
07340-02807
3.2
3.2
4.0
4.0
4.8
4.8
4.0
4.8
4.3
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
5.2
AVEX
®
BULBEX
®
T-LOK
®
STAVEX
®
AVIBULB
®
E.T.R
…002
…008
…008
…014
…014
…018
…008
…014
…121
…121
…008
…014
…014
…008
…014
…014
…008
…014
…014
1
En pulgadas, luego en milímetros.
NÚMERO DE PIEZA
DE LA MÁQUINA
COMPLETA:
precedido por
71224-00
BOQUILLA
nº de pieza 71210-1500
LAS SUFRIDERAS TIPO 2 SE HAN
ALARGADO PARA FACILITAR EL ACCESO A
APLICACIONES EN LAS QUE LAS SUFRIDERAS
DEL TIPO 1 NO TIENEN ACCESO.
SUFRIDERAS
TIPO 2
REMACHE MATERIAL
Ø
1
SUFRIDERA (mm) Ver
abajo
NÚMERO DE PIEZA
'A' 'B'NOMBRE
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Acero
Aleación Aluminio
Aleación Aluminio
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Acero Inoxidable
Acero
Acero
Acero/Latón
Nota: Las piezas 14 y 15 no se necesitan para montar las boquillas tipo 2 sobre la máquina básica nG3 (71224-02000).

11
BOQUILLA
nº de pieza 71230-15800
A
B
8 7 6 5 4 23 1
61
22.9
... 201
... 261
1
En pulgadas, luego en milímetros.
REMACHE
MATERIAL
Ø
1
SUFRIDERA (mm)
Ver
abajo
NÚMERO DE PIEZA
'A' 'B'NOMBRE
1/4
1/4
MONOBOLT
®
INTERLOCK
®
SUFRIDERAS
TYPO 6
COMPONENTE
DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
1 CARCASA DE BOQUILLA
ANILLO TÓRICO
ALOJAMIENTO PARA MORDAZAS
MORDAZAS
APRIETAMORDAZAS
AMORTIGUADOR
MUELLE
ARANDELA DE RETENCIÓN
07340-00306
2 07003-00067
3 07612-02003
4 07612-02002
5 07498-04502
6 07498-03003
7 07500-00418
8 07340-00327
Cualquiera
Cualquiera 4.1
3.6
14.3
14.3
71220-16021
07612-02001
6.4
6.4
... 261
1/4
STAVEX
®
Cualquiera 3.614.3
07612-02001
6.4
NÚMERO DE PIEZA DE LA
MÁQUINA COMPLETA:
precedido por
71224-00
SUFRIDERAS
TIPO 4
NÚMERO DE PIEZA
DE LA MÁQUINA
COMPLETA:
precedido por
71224-00
1
1
En pulgadas, luego en milímetros.
BOQUILLA
nº de pieza 71220-15400
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
1 07498-00501
2 07003-00067
9 07498-00502
4 07497-03002
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
10 07498-00507
7 07500-02005
11 07498-00503
8 07340-00327
REMACHE
MATERIAL
Ø
1
SUFRIDERA (mm) ver
abajo
NÚMERO DE PIEZA
'A' 'B'NOMBRE
Acero
1/4
4,114,3
71220-16021
6,4
MONOBOLT
®
…202
11 7 10 4298
A
B
20.6
98.5
CARCASA
ANILLO TÓRICO
BOQUILLA DE MORDAZAS
MORDAZAS
GUÍA MUELLE FRONTAL
MUELLE
GUÍA MUELLE POSTERIOR
ARANDELA DE RETENCIÓN
INCORPORADA A ESTA
BOQUILLA LARGA, LA
SUFRIDERA TIPO 4 PERMITIRÁ
LA COLOCACIÓN DE
REMACHES MONOBOLT
®
DE
1/4" EN APLICACIONES QUE
REQUIEREN UN ACCESO MUY
PROFUNDO.
SUFRIDERAS
TIPO 5
NÚMERO DE PIEZA
DE LA MÁQUINA
COMPLETA:
precedido por
71224-00
1
En pulgadas, luego en milímetros.
BOQUILLA
nº de pieza 71220-15500
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
1 07498-00501
2 07003-00067
9 07498-00801
4 07220-02302
10 07498-00803
COMPONENTE DESCRIPCIÓN Nº DE PIEZA
7 07500-02005
11 07498-00503
12 07498-00900
13 71233-20200
REMACHE
MATERIAL
Ø
1
SUFRIDERA (mm) ver
abajo
NÚMERO DE PIEZA
'A' 'B'NOMBRE
Acero
3/8
4,119,1
07498-00802
9,6
AVTAINER
®
…243
A
B
MUELLE
GUÍA MUELLE POSTERIOR
ARANDELA DE RETENCIÓN
8 07340-00327
ADAPTADOR DE EYECCIÓN LATERAL
CARCASA
ANILLO TÓRICO
BOQUILLA DE MORDAZAS
MORDAZAS
GUÍA MUELLE FRONTAL
SOLO EXISTE UNA CLASE DE
SUFRIDERA TIPO 5, DISEÑADA
ESPECÍFICAMENTE PARA
COLOCAR REMACHES AVTAINER
®
CON ESTA BOQUILLA ESPECIAL.
TUERCA TOPE PARA CIERRE DEL VACÍO
13 1
98.5
20.6
90
12 11 7 10 4298
28.6
Boquillas
Sufrideras

12
TUERCA ADAPTADORA
71210-20101
DEFLECTOR DE VÁSTAGOS
07340-00342
TUERCA ESTANCA
71213-02200
CONJUNTO DEFLECTOR DE VÁSTAGOS: 71213-20100
•Retirar la tuerca de retención 35 y el conjunto del colector de
vástagos, números de componente 25, 28, 30, 32, 97 y 98.
•Atornillar la tuerca adaptadora 71210-20101 en la tapa final
50.
•Empujar el extremo redondo del deflector de vástagos en la
ranura interna de la tuerca adaptadora.
•Girar el deflector de vástagos hasta que la apertura mire en
direccción opuesta respecto a la posición del operador y de
cualquier otra persona(s) en las proximidades.
Los números de componentes en negrilla se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 24 y 25.
INTERIOR
71210-20301
EXTERIOR
71210-20302
EXTENSIÓN: 71210-20300
Colocada entre la máquina y la boquilla, la extensión permite el
acceso a canales profundos.
•Para montar la extensión, quitar todos los componentes de
la boquilla.
•Roscar la extensión interior dentro del alojamiento
aprietamordazas 41.
•Roscar la extensión exterior dentro del conjunto del cabezal
58.
•Montar la boquilla sobre la extensión.
•Aflojar la contratuerca 40
utilizando una llave fija AF de 16
mm.
•Desatornillar y extraer tanto el
alojamiento aprietamordazas 41
como la contratuerca 40.
•Sustituir la contratuerca 40 con
la tuerca "de estanqueidad"
71213-02200, atornillar la tuerca
estanca sobre el émbolo 36 para
inhabilitar el sistema de vacío.
•El alojamiento aprietamordazas
41 debe apretarse sobre el
émbolo 36, para finalmente
apretar la tuerca estanca contra
el mismo.
Extensión
Preparación de la máquina básica para su uso con el deflector de vástagos.
41 40
36
07340-00342
DEFLECTOR DE VÁSTAGOS
71210-20101
TUERCA ADAPTADORA
El conducto de aire SE DEBE desconectar antes de realizar algún servicio o de desmontar la máquina.
La tuerca "de estanqueidad" 71213-02200 sustituye a la contratuerca 40 (para cortar el suministro de aire al sistema de vacío) como sigue:
El deflector de vástagos es una alternativa muy simple al colector de vástagos estándar, y permite el acceso a zonas restringidas.
Para sustituir el colector de vástagos por el deflector de vástagos proceder como se indica a continuación:
Accesorios
Deflector de vástagos

Accesorios
Cabezales giratorios
13
En lugar de una boquilla, puede incorporarse a la máquina un cabezal giratorio. Este permite una rotación de la máquina de 360°
alrededor de la sufridera y permite el acceso a un gran número de aplicaciones de otro modo restrictivas. Existen dos tipos de
cabezales giratorios: el cabezal giratorio recto con la sufridera ligeramente desplazada de la línea central del cabezal de la máquina,
y el cabezal giratorio en ángulo recto con la sufridera según un eje perpendicular al cabezal de la máquina. Ver los dibujos que
aparecen a continuación en cuanto a dimensiones, y las páginas 15 y 16 para más detalles.
IMPORTANTE
ANTES de montar un cabezal giratorio, debe adaptarse la máquina básica. Véase el apartado de Preparación de
la Máquina Básica en la página opuesta. A diferencia de los números de pieza para las boquillas, los números de
pieza de los cabezales giratorios YA INCLUYEN una sufridera tal como se a continuación.
Los cabezales giratorios se suministran por separado para incorporarse a la máquina básica, formando así la máquina completa.
Véase la tabla a continuación para los números de pieza. Las mordazas y sufrideras varían en función del remache a colocar, pero el
resto de componentes siguen siendo los mismos para cada tipo de cabezal giratorio. Véase las tablas de "Capacidad" a siquientes y
la página 14, tabla "Componentes fijos" de la página 16.
Las dimensiones "A" y "B" le ayudarán a determinar la accesibilidad de su aplicación.
71213- 71213-16401
71213-16402
71213-16403
71213-16404
71213-
71213-
71213-
4,0
4,0
5,0
5,0

14
II
II
4,0
4,0
5,0
5,0
41 12 40 52
19
15
36
•
Desconectar el suministro de aire.
•Desmontar todos los componentes de la boquilla.
•Extraer el Conjunto del Colector de Vástagos
71210-20400.
•Sustituir el Conjunto del Colector de Vástagos
por el Casquete de Seguridad 71210-20201.
•Desatornillar el alojamiento aprietamordazas
41 y retirarlo con el anillo tórico 12,
contratuerca 40*, anillos tóricos 19* y 15* y
el alojamiento de la junta de estanqueidad 52.
No volver a colocar estos componentes (*).
•
Atornillar la tuerca tope 71213-20200 en la parte
frontal del cabezal del émbolo 36 tan fuerte como
se pueda hacer manualmente.
•Colocar el alojamiento aprietamordazas 41 y
el anillo tórico 12, apretar sobre el cabezal del
émbolo 36, para finalmente apretar la tuerca
tope contra el alojamiento aprietamordazas
41.
Máquina Básica preparada para recibir una boquilla
Máquina Básica preparada para recibir un cabezal giratorio
Accesorios
Preparación de la Máquina de Base para el Cabezal Giratorio en Ángulo Recto y Línea Recta
La máquina se encuentra ahora lista para incorporar un cabezal giratorio, ver página siguiente.
Los números de componentes en negrilla se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 24 y 25.
71213-20200
TUERCA DE TOPE
71210-20201
CASQUETE DE SEGURIDAD

15
Los procedimientos para el montaje y servicio de ambos tipos de cabezal son prácticamente idénticos. Las diferencias se
encuentran claramente indicadas.
IMPORTANTE
ANTES de montar un cabezal giratorio, debe adaptarse la máquina básica. Véase la preparación de la máquina
base en la página contigua. Debe desconectarse el suministro de aire cuando
se monten o retiren los cabezales giratorios.
Instrucciones de montaje del cabezal giratorio
16
1
3
12
14
13
16
6
5
21
22 11 7
9
8
8
8
10
17 18
19 20
CABEZAL GIRATORIO RECTO
2
1
15
9
8
8
10
7
11
17
23 18 19 20
316
16
4
12
14
13
6
6
5
CABEZAL GIRATORIO EN ÁNGULO RECTO
Accesorios
El procedimiento siguiente le permitirá montar y ajustar cualquiera de los cabezales giratorios a la máquina. Si se realiza el pedido de un
cabezal giratorio completo en lugar de los componentes individuales, únicamente necesitará empezar a partir del paso L.
Todas las partes móviles deberán ser lubrificadas. A menos que se indique lo contrario, utilizar grasa de Litio Moly (detalles en página 18).
Las instrucciones sombreadas en gris se refieren únicamente al cabezal giratorio en ángulo recto. Los números de componente en
negrilla se refieren a la ilustración inferior.
AColocar la arandela de retención 10 sobre el alojamiento aprietamordazas
41* (71210-02101)
.* Ver las páginas 24 y 25.
BCubrir el tornillo 13 con adhesivo de bloqueo de roscas y utilizarlo
para asegurar la sufridera 14 en la carcasa 5.
CLubrificar ligeramente los componentes 17, 18, 19, 20 e introducir
en la portamordazas 3 tal como se muestra. Asegurar con los tornillos
16.
DColocar la palanca 4sobre la carcasa 5y sostener en su lugar con el
pasador 15 a través del agujero de la carcasa 5(no una ranura).
ELubrificar los laterales del conjunto del alojamiento de mordazas e
introducir en la carcasa 5.
FLubrificar los rodillos 8y ASEGURARSE de que girarán libremente en los
agujeros del adaptador 9. Si es necesario, escariar los agujeros.
GColocar la grapa de muelle 7sobre el adaptador 9situando los
agujeros para los rodillos y girar hasta que la chaveta de
posicionamiento se encuentre alineada con el agujero correspondiente
en el adaptador 9(el agujero menor).
HColocar el adaptador 9sobre el extremo final de la carcasa 5y
dejar caer los rodillos 8en su lugar. Empujar la grapa de muelle 7
sobre los rodillos 8.
IIntroducir el eje 11 a través del adaptador 9hasta el alojamiento de
mordazas 3hasta que el agujero se alinee con la ranura de la carcasa 5.
Mantenerlo temporalmente en su lugar con el pasador 6.
JIntroducir el pasador 12 a través de la ranura frontal de la carcasa 5
en el alojamiento de mordazas 3.
KSostener el conjunto en posición vertical para impedir la caída de
todos los pasadores y deslizar el conjunto del alojamiento de
mordazas hacia atrás y hacia delante varias veces para asegurarse del
movimiento libre. Ir al paso M.
LRetirar los tornillos 23 (4) y el protector 1. Para el caso de un cabezal
giratorio recto, retirar también el tornillo 21 y la plataforma 22.
MEmpujar el pasador(es) 6hacia afuera y dejar que el eje 11 caiga.
Atornillar el eje 11 sobre el alojamiento aprietamordazas de la
máquina, dejando el pequeño agujero de fijación para tornillo en la
posición más elevada para el cabezal giratorio recto. Apretar
suavemente con una palanca de mano.
NAtornillar el conjunto sobre el eje 11 en el asa de la máquina. Volver a
colocar el pasador(es) 6.
OPara el caso de cabezal giratorio recto, fijar la plataforma 22 sobre la
parte superior del eje con el tornillo 21. Desbarbar el extremo
posterior de la plataforma 22 de forma que no pueda quedar retenida
en el protector 1.
PPresionar el protector 1sobre el conjunto, alinear los orificios de los
tornillos del protector con los orificios roscados del conjunto cuerpo.
QIntroducir el pasador de pivote 15 a través de las ranuras en el
protector y del orificio en el cuerpo. Fijar el anillo elástico de retención
2 sobre el pasador de pivote de forma que el anillo elástico de
retención se asiente sobre la ranura existente.
RCubrir la rosca de los tornillos 23 (4) con adhesivo para fijación de
roscas y atornillar sobre el conjunto cuerpo asegurando la fijación del
protector sobre el mencionado conjunto cuerpo.

Accesorios
Instrucciones de servicio del cabezal giratorio
16
5
7
17 18
19 20
El servicio de mantenimiento de los cabezales giratorios deberá
realizarse a intervalos semanales.
•Extraer el cabezal completo utilizando el procedimiento
inverso al seguido en las "Instrucciones de Montaje"
omitiendo el paso "L".
•Si el protector 1presenta cualquier tipo de daño, deberá
ser sustituido por otro nuevo.
•Deberá sustituirse cualquier pieza dañada o desgastada.
•Deberá prestarse especial atención a los componentes del
alojamiento de mordazas que se muestran en la ilustración
superior contigua como sigue:
Comprobar el desgaste en las mordazas 17.
Comprobar que el tubo aprietamordazas 18 no esté
deformado.
Comprobar que el muelle 19 no esté deformado ni roto.
Comprobar que la guía de muelle 20 no se encuentra dañada.
•Comprobar que la grapa de muelle 7no se encuentra
deformada. Cuando se retire la grapa de muelle 7, utilizar
dos destornilladores tal como se muestra en la ilustración
inferior contigua.
•Comprobar la posibilidad de un excesivo desgaste en las
ranuras de la carcasa 5.
•Montar siguiendo las instrucciones de montaje.
Los números de componente en negrita se refieren a las
ilustraciones de Cabezales Giratorios de esta página. Protector
1se refiere a la ilustración de la página 15.
Mientras que las sufrideras y mordazas pueden variar para cada cabezal giratorio, otros componentes quedan inalterados con
cada tipo de cabezal. Ver la tabla que aparece a continuación. Para los números de pieza de sufrideras y mordazas ver las
páginas 13 y 14.
COMPONENTES FIJOS
COMPONENTE DESCRIPCIÓN CABEZAL GIRATORIO RECTO CABEZAL GIRATORIO EN
ÁNGULO RECTO
1PROTECTOR 07494-05000 07495-03003
2ANILLO ELÁSTICO DE RETENCIÓN –07004-00105
3ALOJAMIENTO DE MORDAZAS 07494-03026 07494-03026
4PALANCA –07495-03004
5CARCASA 07494-03015 07495-03002
6PASADOR-PIVOTE 07343-02207 07343-02207
7GRAPA DE MUELLE 07495-03900 07495-03900
8RODILLO 07007-00039 07007-00039
9ADAPTADOR 07345-03001 07345-03001
10 ARANDELA DE RETENCIÓN 07345-03003 07345-03003
11 EJE 07345-03002 07345-03002
12 PASADOR-GUÍA 07007-00038 07007-00038
13 TORNILLO 07342-02207 07342-02207
15 PASADOR-PIVOTE –07346-03102
16 TORNILLO 07494-03028 07494-03028
18 PORTAMORDAZAS 07346-03101 07346-03101
19 MUELLE 07165-00305 07165-00305
20 GUIA MUELLE 07494-03027 07494-03027
21 TORNILLO 07001-00368 –
22 PLATAFORMA 07345-00401 –
23 TORNILLO –07210-00804

17
Notas

18
Mantenimiento de la máquina
IMPORTANTE
Léanse las instrucciones de seguridad en la página 4.
El empresario es responsable de asegurarse de que las instrucciones del mantenimiento de la máquina se den al
personal apropiado. El operador no debe estar implicado en el mantenimiento o reparación de la máquina a no
ser que esté adiestrado adecuadamente. La máquina deberá examinarse de forma regular para prevenir la
aparición de daños y funcionamiento incorrecto.
•Diariamente, antes de usar la máquina o cuando se ponga en servicio por primera vez, verter unas pocas gotas de aceite
lubricante ligero y limpio en la entrada de aire de la máquina, si no está adaptado ningún lubrificador en el suministro de aire. Si la
máquina está en uso continuado, la manguera de aire debe ser desconectada del suministro de aire principal y la máquina ser
lubrificada cada dos o tres horas.
•Comprobar si hay fugas de aire. Si se encuentran dañados, las mangueras y acoplamientos deberán sustituirse.
•Si no hay filtro en el regulador de presión, purgar la línea de aire para desembarazarla de la suciedad o agua acumulada, antes de
conectar la manguera de aire a la máquina. Si hay un filtro, purgarlo.
•Comprobar que la boquilla o el cabezal giratorio es el adecuado para el remache a colocar.
•Comprobar que la carrera de la máquina satisface la especificación mínima (página 5). El último paso del Procedimiento de
Cebado de la página 27 explica cómo puede medirse la carrera.
•La máquina debe incorporar un colector de vástagos o un deflector de vástagos a menos que se utilice un cabezal giratorio.
•Comprobar que la cubierta de la base 31 se encuentra completamente apretada sobre la carcasa 55.
•Desmontar y limpiar la boquilla, con atención especial a las mordazas. Lubrificar con grasa de Litio Moly antes del montaje.
•Comprobar si hay fugas de aceite y fugas de aire en las mangueras y acoplamientos de suministro de aire
Diariamente
Semanalmente
Se puede realizar el pedido de la grasa como un componente único, siendo el número de pieza el mostrado en la página 20, juego
para el servicio.
Primeros auxilios
PIEL:
Como la grasa es completamente resistente al agua, se elimina mejor con un limpiador cutáneo emulsificante aprobado.
INGESTIÓN:
Asegurarse que la persona beba 30 ml de Lechada de Magnesia, preferiblemente en una taza de leche.
OJOS:
Irritante pero no peligrosa. Irrigar con agua y buscar atención médica.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 220°C.
No está clasificada como inflamable.
Medios extintores apropiados: CO2, Halon o rociado de agua si es aplicado por un operador experimentado.
Medio Ambiente
Recoger para quemar o desechar en un lugar apropiado.
Manejo
Usar crema de barrera o guantes resistentes al aceite.
Almacenaje
Lejos del calor y de agentes oxidantes.
Datos de seguridad de la grasa de Litio Moly EP 3753
Los números de componentes en negrilla se refieren al montaje general y a la lista de componentes de las páginas 24 y 25.

19
Mantenimiento de la máquina
Datos de seguridad de la grasa Molykote®55m
Primeros auxilios
PIEL:
Rociar con agua. Secar
INGESTIÓN:
No deben ser necesarias medidas de primeros auxilios.
OJOS:
Rociar con agua.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 101°C. (copa cerrada)
Propiedades explosivas: No
Medios extintores apropiados: CO2, espuma, polvo seco o pulverización fina de agua.
Puede utilizarse agua para enfriar recipientes expuestos a las llamas.
Medio Ambiente
No permitir que grandes cantidades se viertan en alcantarillas o aguas superficiales.
Métodos de limpieza: Raspar y colocar en un contenedor adecuado que disponga de tapa. El producto derramado genera una
superficie extremadamente resbaladiza.
Dañino para los organismos acuáticos, pudiendo causar efectos adversos a largo plazo en el medio acuático. Sin embargo, debido a
la forma física y a la insolubilidad en el agua del producto, la biodisponibilidad es despreciable.
Manejo
Se recomienda ventilación general. Evitar el contacto con la piel y con los ojos.
Almacenaje
No almacenar junto con agentes oxidantes. Mantener el recipiente cerrado y almacenar lejos del agua o la humedad.
Primeros auxilios
PIEL:
No deben ser necesarias medidas de primeros auxilios.
INGESTIÓN:
No deben ser necesarias medidas de primeros auxilios.
OJOS:
No deben ser necesarias medidas de primeros auxilios.
INHALACIÓN:
No deben ser necesarias medidas de primeros auxilios.
Incendio
PUNTO DE INFLAMACIÓN: Por encima de 101°C. (copa cerrada)
Propiedades explosivas: No
Medios extintores apropiados: CO2, espuma, polvo seco o pulverización fina de agua.
Puede utilizarse agua para enfriar recipientes expuestos a las llamas.
Medio Ambiente
No se prevén efectos adversos.
Manejo
Se recomienda ventilación general. Evitar el contacto con la piel y con los ojos.
Almacenaje
No almacenar junto con agentes oxidantes. Mantener el recipiente cerrado y almacenar lejos del agua o la humedad.
Datos de seguridad de la grasa Molykote®111

20
Mantenimiento de la máquina
Kit de mantenimiento
KIT DE MANTENIMIENTO: 71210-99990
La indicación correspondiente a las llaves fijas se da en pulgadas y entre caras planas, a menos que se indique lo contrario.
07900-00667 MANGUITO DE ÉMBOLO
07900-00692 EXTRACTOR VÁLVULA GATILLO
07900-00670 BALA DE ÉMBOLO
07900-00672 LLAVE "T"
07900-00706 ESPIGA DE POSICIONAMIENTO
07900-00684 TUBO GUÍA
07900-00685 VARILLA DE INSERCIÓN
07900-00351 LLAVE ALLEN 3 mm
07900-00469 LLAVE ALLEN 2,5 mm
07900-00158 PUNZÓN EXTRACTOR 2 mm
07900-00224 LLAVE ALLEN 3 mm
07900-00734 TUERCA TOPE - MAXLOK
®
07900-00164 ALICATES DEL ANILLO ELÁSTICO DE RETENCIÓN
07900-00008
7
/
16
x
1
/
2
LLAVE FIJA
07900-00012
9
/
16
x
5
/
8
LLAVE FIJA
07900-00015
5
/
8
x
11
/
16
LLAVE FIJA
07900-00686 LLAVE DE ESPIGA
07900-00677 EXTRACTOR CONJUNTO ESTANCO
07900-00698 TUERCA TOPE
07900-00700 BOMBA DE CEBADO
07992-00020 GRASA DE LITIO MOLY EP 3753
07992-00075 GRASA - MOLYKOTE
®
55m
07900-00755 GRASA - MOLYKOTE
®
111
07900-00850 LLAVE FIJA PARAPASADOR
07900-00898 GANCHO DA VÁLVULA
Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓNNº DE PIEZA DESCRIPCIÓN
Mantenimiento
La línea de aire debe desconectarse antes de que se intente hacer algún servicio de mantenimiento o un desmontaje, a no ser que se
haya indicado expresamente otra cosa.
Se recomienda que cualquier operación de desmontaje sea llevada a cabo en condiciones de limpieza.
Antes de proceder al desmontaje, vaciar el aceite de la máquina siguiendo los tres primeros pasos del "Desmontage de la Máquina" de la
página 21.
Antes de desmontar la máquina es necesario retirar el equipo de colocación. Para las instrucciones correspondientes, véase la
sección referente a boquillas, en páginas 9 a 11, o en el caso de que se incorpore un cabezal giratorio, páginas 13 a 16.
Para llevar a cabo un mantenimiento completo le recomendamos que proceda al desmontaje de los submontajes en el orden indicado.
Después de proceder con el desmontaje, RECORDAR cebar la máquina e incorporar el cabezal giratorio o boquilla adecuados.
(Anualmente o cada 500.000 ciclos, aplicar a la primera de las dos opciones que tenga lugar)
Cada 500.000 ciclos o anualmente, la máquina deberá ser desmontada por completo, y deberán utilizarse nuevos componentes allí
donde éstos se hayan desgastado, dañado, o sea conveniente realizar el cambio. Todos los anillos tóricos y juntas estancas deberán
ser renovados y lubricados con grasa Molykote 55m para el sellado neumático o con grasa Molykote®111 para el sellado hidráulico.
IMPORTANTE
Léanse las instrucciones de seguridad de la página 4.
El empresario es responsable de asegurarse que las instrucciones de mantenimiento se den al personal apropiado.
El operador no debe estar implicado en el mantenimiento o reparación de
la máquina a no ser que sea adiestrado apropiadamente. La máquina deberá examinarse de forma regular para
prevenir la aparición de daños y funcionamiento incorrecto.
Equipo de Boquilla
•Desatornillar la Carcasa de Boquilla 1y la Sufridera.
•Desatornillar el aprietamordazas 3y retirar las mordazas 4, aprietamordazas 5, muelle 7y amortiguador 6.
•Inspeccionar todos los componentes. Renovar todas las piezas dañadas o gastadas.
•Introducir las mordazas 4, portamordazas 5, muelle 7y amortiguador 6en el aprietamordazas 3y montar sobre el alojamiento
aprietamordazas 41*.
•Atornillar la sufridera sobre la carcasa y apretar.
Los números de componente en negrita se refieren a las Tablas de Sufrideras de las páginas 9 a 11.
41* se refiere a las ilustraciones de la página 24.
Para facilitar un servicio totalmente correcto, Avdel ofrece un kit de mantenimiento completo.
Other manuals for Genesis G3
3
Table of contents
Languages:
Other Avdel Power Tools manuals

Avdel
Avdel TX2000 User manual

Avdel
Avdel 7530 User manual

Avdel
Avdel 74200 User manual

Avdel
Avdel 7556 User manual

Avdel
Avdel Genesis G2LB User manual

Avdel
Avdel eRiv User manual

Avdel
Avdel genesis g2 User manual

Avdel
Avdel Genesis nG2s User manual

Avdel
Avdel GenesisG2-s User manual

Avdel
Avdel T40 User manual

Avdel
Avdel Genesis 4 User manual

Avdel
Avdel Genesis G2LB User manual

Avdel
Avdel 73435-02000 User manual

Avdel
Avdel Genesis G3 HD User manual

Avdel
Avdel 7432 User manual

Avdel
Avdel 73200 Tool User manual

Avdel
Avdel Genesis G2LB User manual

Avdel
Avdel 74200 User manual

Avdel
Avdel 7265 User manual

Avdel
Avdel Genesis G3 User manual