AW Tools AW85702BL HE5 Quick guide

2023 - Instrukcja oryginalna // www.aw-narzedzia.com.pl // www.awtools.pl
OGRZEWACZ ELEKTRYCZNY
ELECTRIC HEATER
ELEKTROMOS FŰTŐTEST
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
ELEKTROHEIZER
ELEKTRINIS ŠILDYTUVAS
ELEKTRISKAIS SILDĪTĀJS
ÎNCĂLZITOR ELECTRIC
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTION
HASZNÁLATI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET D'UTILISATION
BEDIENUNGS - UND GEBRAUCHSANLEITUNG
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INSTRUKCJA ORYGINALNA
AW85702BL HE5 /AW85703BL HE9 / AW85704BL HE15 / AW85705BL HE22
Przed użyciem lub montażem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i użytkowania.
Read this manual and follow all the Safety rules and Operating Instructions before using this product.
A termék használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet, és tartsa be az összes biztonsági szabályt és kezelési útmutatót.
Lisez ce manuel et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Lesen Sie dieses Handbuch und befolgen Sie alle Sicherheitsregeln und Bedienungsanweisungen, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Prieš naudodami ar montuodami perskaitykite šias naudojimo ir naudojimo instrukcijas.
Pirms lietošanas vai uzstādīšanas izlasiet šo lietošanas un lietošanas instrukciju.
Înainte de utilizare sau instalare, vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni de funcționare și utilizare.


3
Drodzy Państwo!
Dziękujemy za zakup naszego produktu i gratulujemy dobrego wyboru. Nabyty przez Państwa sprzęt został zaprojektowany i
wyprodukowany według najnowszych technologii gwarantujących wysoką jakość wykonania oraz niezawodność.
Przed rozpoczęciem użytkowania naszego produktu prosimy o zapoznanie się z procedurami eksploatacji zawartymi w Instrukcji
Obsługi i Użytkowania.
Zespół AW-Tools
Dear Clients!
Thank you for purchasing our product. You've made a great choice. The equipment you have purchased has been designed and
manufactured using the latest technology to ensure high quality and reliability.
Before using our product, please familiarize yourself and understand all the instruction for the correct handling, preparation and
maintenance of the device.
AW-Tools Team
Hölgyeim és Uraim!
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, és gratulálunk jó választásához. Az Ön által megvásárolt berendezéseket a legmodernebb
technológia felhasználásával tervezték és gyártották, ami garantálja a kiváló minőségű kivitelezést és megbízhatóságot.
Termékünk használata előtt, kérjük, ismerje meg a kezelési és üzemeltetési útmutatóban szereplő üzembe helyezési és üzemeltetési
eljárásokat.
AW-Tools csapat
Mesdames et messieurs !
Merci d'avoir acheté notre produit et félicitations pour votre bon choix. L'équipement que vous avez acheté a été conçu et fabriqué à
l'aide des dernières technologies, ce qui garantit une qualité de fabrication et une fiabilité élevées.
Avant d'utiliser notre produit, veuillez vous familiariser avec les procédures de mise en service et d'utilisation contenues dans le manuel
d'utilisation et de fonctionnement.
L'équipe AW-Tools
Meine Damen und Herren!
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts und gratulieren Ihnen zu Ihrer guten Wahl. Die von Ihnen gekauften Geräte wurden
nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und hergestellt und garantieren eine hohe Verarbeitungsqualität und Zuverlässigkeit.
Bitte machen Sie sich vor dem Einsatz unseres Produktes mit der Inbetriebnahme und den Bedienungsabläufen in der Betriebs- und
Bedienungsanleitung vertraut.
AW-Tools-Team
Gerbiamieji!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų gaminį, ir sveikiname su geru pasirinkimu. Jūsų įsigyta įranga suprojektuota ir pagaminta naudojant
naujausias technologijas, užtikrinančias aukštą kokybę ir patikimumą.
Prieš naudodami mūsų gaminį, susipažinkite su naudojimo ir techninės priežiūros vadove pateiktomis naudojimo procedūromis.
AW-Tools komanda
Dārgie kungi!
Paldies, ka iegādājāties mūsu produktu, un apsveicam ar labu izvēli. Jūsu iegādātais aprīkojums ir izstrādāts un ražots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, kas garantē augstu kvalitāti un uzticamību.
Pirms mūsu izstrādājuma lietošanas, lūdzu, iepazīstieties ar ekspluatācijas un apkopes rokasgrāmatā iekļautajām ekspluatācijas
procedūrām.
AW-Tools komanda
Stimați domni!!
Vă mulțumim că ați cumpărat produsul nostru și vă felicităm pentru alegerea dvs. bună. Echipamentul pe care l-ați achiziționat a fost
proiectat și fabricat folosind cele mai noi tehnologii, garantând o calitate și o fiabilitate ridicate.
Înainte de a utiliza produsul nostru, vă rugăm să citiți procedurile de operare cuprinse în Manualul de utilizare și întreținere.
Echipa AW-Tools

4
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
WARNING SYMBOLS
FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUMOK
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
WARNSYMBOLE
ĮSPĖJAMIEJI SIMBOLIAI
BRĪDINĀJUMA SIMBOLI
SIMBOLURI DE AVERTIZARE
Przeczytać instrukcję obsługi przed
użyciem.
Read the instructions before use.
Használat előtt olvassa el az
utasításokat.
Lisez les instructions avant
l'utilisation.
Lesen Sie die Anweisungen vor der
Verwendung.
Prieš naudodami perskaitykite
instrukcijas.
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas
instrukciju.
Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
Trzymać urządzenie poza zasięgiem
dzieci.
Keep the device out of the reach of
children.
Tartsa a készüléket gyermekek elől
elzárva.
Gardez l'appareil hors de portée des
enfants.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Laikykite prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Ierīci glabājiet bērniem nepieejamā
vietā.
Țineți dispozitivul departe de accesul
copiilor.
Nie dopuszczać dzieci do obszaru
pracy urządzeniia.
Do not allow children in the working
area of the appliance.
Ne engedjen gyerekeket a készülék
munkaterületére.
Ne laissez pas les enfants dans la zone
de travail de l'appareil.
Kinder dürfen sich nicht im
Arbeitsbereich des Geräts aufhalten.
Neleiskite vaikams būti prietaiso darbo
zonoje.
Neļaujiet bērniem atrasties ierīces
darba zonā.
Nu permiteți accesul copiilor în zona
de lucru a aparatului.
Zachować bezpieczną odległość od
osób postronnych.
Keep a safe distance from bystanders.
Tartson biztonságos távolságot a
járókelőktől.
Gardez une distance de sécurité avec
les passants.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten.
Laikykitės saugaus atstumo nuo
pašalinių žmonių.
Ievērojiet drošu attālumu no
apkārtējiem.
Păstrați o distanță de siguranță față de
trecători.
Nie narażać na wpływ niekorzystnych
warunków atmosferycznych.
Do not expose the device to adverse
weather conditions.
Ne tegye ki a készüléket kedvezőtlen
időjárási körülményeknek.
N'exposez pas l'appareil à des
conditions météorologiques
défavorables.
Setzen Sie das Gerät keinen
ungünstigen Wetterbedingungen aus.
Nelaikykite prietaiso nepalankiomis
oro sąlygomis.
Nepakļaujiet ierīci nelabvēlīgiem laika
apstākļiem.
Nu expuneți unitatea la condiții
meteorologice nefavorabile.
Nie używać w pobliżu miejsc
wilgotnych.
Do not use near wet areas.
Ne használja nedves területek
közelében.
Ne pas utiliser à proximité de zones
humides.
Nicht in der Nähe von Nassbereichen
verwenden.
Nenaudokite šalia drėgnų vietų.
Nelietot mitru vietu tuvumā.
Nu se utilizează în apropierea zonelor
umede.
Nie przykrywać urządzenia.
Do not cover the device.
Ne takarja le a készüléket.
Ne pas couvrir l'appareil.
Das Gerät darf nicht abgedeckt
werden.
Neuždenkite prietaiso.
Neaizsedziet ierīci.
Nu acoperiți unitatea.
Uwaga! Gorące powierzchnie.
Caution! Hot surfaces.
Vigyázat! Forró felületek.
Attention! Surfaces chaudes.
Vorsicht! Heiße Oberflächen.
Įspėjimas: Karšti paviršiai.
Uzmanību: Karstas virsmas.
Atenție: Suprafețe fierbinți.
Uwaga! Trzymaj stopy i dłonie z dala
od wirujących elementów urządzenia.
Caution: keep feet and hands away
from rotating parts.
Vigyázat: tartsa távol a lábakat és a
kezeket a forgó részektől.
Remarque : Gardez les pieds et les
mains à l'écart des pièces en rotation
Achtung: Füße und Hände von den
rotierenden Teilen fernhalten.
Įspėjimas: saugokite kojas ir rankas
nuo besisukančių prietaiso
komponentų.
Uzmanību: turiet kājas un rokas tālāk
no ierīces rotējošām detaļām.
Atenție: țineți picioarele și mâinile la
distanță de componentele rotative ale
aparatului.
Uwaga! Niebezpieczeństwo!
Caution! Danger!
Vigyázat! Veszély!
Attention! Danger!
Achtung! Gefahr!
Įspėjimas: pavojus!
Uzmanību: briesmas!
Atenție: pericol!
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem!
Caution! Risk of electric shock!
Vigyázat! Áramütés veszélye!
Attention! Risque de choc électrique !
Vorsicht! Gefahr eines elektrischen
Schlages!
Dėmesio! Elektros smūgio pavojus!
Uzmanību! Elektriskās strāvas
trieciena risks!
Atenţie! Pericol de electrocutare!
Przed rozpoczęciem konserwacji
odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
Disconnect the unit from the power
supply before maintenance.
Karbantartás előtt válassza le a
készüléket a tápellátásról.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique avant toute maintenance.
Trennen Sie das Gerät vor der Wartung
von der Stromversorgung.
Prieš pradėdami techninę priežiūrą,
atjunkite įrenginį nuo maitinimo
šaltinio.
Pirms apkopes sākšanas atvienojiet
ierīci no strāvas avota.
Deconectați dispozitivul de la sursa de
alimentare înainte de a începe
întreținerea.

5
Nie podłączać urządzenia z
uszkodzonym przewodem
elektrycznym.
Do not connect the appliance with a
damaged electrical cable.
Ne csatlakoztassa a készüléket sérült
elektromos kábellel.
Ne connectez pas l'appareil avec un
câble électrique endommagé.
Schließen Sie das Gerät nicht mit
einem beschädigten Stromkabel an.
Nejunkite įrenginio su pažeistu
elektros kabeliu.
Nepievienojiet ierīci ar bojātu
elektrisko kabeli.
Nu conectați dispozitivul cu un cablu
electric deteriorat.
I klasa ochronności elektrycznej.
Electrical protection class I.
Elektromos védelmi osztály I.
Classe de protection électrique I.
Elektrische Schutzklasse I.
I elektros apsaugos klasė.
I elektroaizsardzības klase.
Clasa I de protectie electrica.
Nie używaj urządzenia w pobliżu
źródła ognia.
Do not use the device near a fire
source.
Ne használja a készüléket tűzforrás
közelében.
N'utilisez pas l'appareil à proximité
d'une source de feu.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe einer Feuerquelle.
Nenaudokite prietaiso šalia ugnies
šaltinio.
Nelietojiet ierīci uguns avota tuvumā.
Nu utilizați dispozitivul în apropierea
unei surse de foc.
Zakaz palenia w pobliżu urządzenia.
No smoking in the vicinity of the unit.
A készülék közelében tilos a
dohányzás.
Il est interdit de fumer à proximité de
l'appareil.
In der Nähe des Geräts darf nicht
geraucht werden.
Este interzis fumatul în apropierea
aparatului.
Zachowaj bezpieczną odległość od
ścian i innych obiektów.
Keep a safe distance from walls and
other objects.
Tartson biztonságos távolságot a
falaktól és más tárgyaktól.
Gardez une distance de sécurité par
rapport aux murs et aux autres objets.
Halten Sie einen sicheren Abstand zu
Wänden und anderen Gegenständen.
Laikykitės saugaus atstumo nuo sienų
ir kitų objektų.
Ievērojiet drošu attālumu no sienām un
citiem objektiem.
Păstrați o distanță de siguranță față de
pereți și alte obiecte.
Zachowaj bezpieczną odległość od
materiałów łatwopalnych.
Keep a safe distance from flammable
mate.
Tartson biztonságos távolságot a
gyúlékony anyagoktól.
Gardez une distance de sécurité par
rapport aux matériaux inflammables.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu
brennbaren Materialien ein.
Laikykitės saugaus atstumo nuo degių
medžiagų.
Ievērojiet drošu attālumu no
uzliesmojošiem materiāliem.
Păstrați o distanță de siguranță față de
materialele inflamabile.
Ryzyko pożaru lub wybuchu.
Risk of fire or explosion.
Tűz- vagy robbanásveszély.
Risque d'incendie ou d'explosion.
Brand oder Explosionsgefahr.
Gaisro arba sprogimo pavojus.
Ugunsgrēka vai sprādziena risks.
Risc de incendiu sau de explozie.
Urządzenie po zużyciu powinno zostać
poddane procesowi recyklingu.
The device should be recycled after it
is worn out.
A készüléket használat után újra kell
hasznosítani.
L'appareil doit être recyclé après
utilisation.
Das Gerät sollte nach Gebrauch
recycelt werden.
Panaudojus prietaisą, jį reikia perdirbti.
Pēc lietošanas ierīce ir jānodod
otrreizējai pārstrādei.
Dispozitivul trebuie reciclat după
utilizare.
Nie wyrzucać z odpadami
komunalnymi.
Do not dispose of with municipal
waste.
Ne dobja ki a kommunális hulladékkal
együtt.
Ne pas jeter avec les déchets
municipaux.
Nicht über den Hausmüll entsorgen.
Neišmeskite kartu su komunalinėmis
atliekomis.
Neizmetiet kopā ar sadzīves
atkritumiem.
Nu aruncați cu deșeurile municipale

6
BUDOWA I DANE TECHNICZNE
ASSEMBLY DIAGRAM AND SPECIFICATION
ÉPÍTÉSI ÉS MŰSZAKI ADATOK
SCHÉMA DE MONTAGE ET SPÉCIFICATION
KONSTRUKTION UND TECHNISCHE DATEN
KONSTRUKCIJA IR TECHNINIAI DUOMENYS
KONSTRUKCIJA UN TEHNISKIE DATI
CONSTRUCȚIE ȘI DATE TEHNICE
PL
EN
HU
FR
1. Uchwyt
2. Pokrętło regulacji wentylatora
3. Osłona przednia
4. Grzałka
5. Obudowa
6. Pokrętło regulacji
temperatury
7. Przepust kablowy
8. Osłona tylna
9. Przewód elektryczny
10. Podstawa
11. Wentylator
12. Silnik
13. Wtyczka
14. Reset manualny
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Handle
2. Fan adjustment knob
3. Front cover
4. Heater
5. Housing
6. Temperature control knob
7. Cable seal
8. Rear cover
9. Electrical cable
10. Base
11. Fan
12. Motor
13. Plug
14. Manual reset
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Fogantyú
2 Ventilátor vezérlőgomb
3. Elülső fedél
4. Fűtőtest
5. Burkolat
6. Hőmérsékletszabályozó gomb
7. Kábelcsatorna
8. Hátsó fedél
9. Elektromos kábel
10. Talp
11. Ventilátor
12. Motor
13. Dugó
14. Kézi visszaállítás
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Poignée
2. Bouton de commande du
ventilateur
3. Couvercle avant
4. Chauffage
5. Boîtier
6. Bouton de réglage de la
température
7. Passage de câbles
8. Couvercle arrière
9. Câble électrique
10. Socle
11. Ventilateur
12. Moteur
13. Bouchon
14. Réinitialisation manuelle
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
DE
LT
LV
RO
1. Griff
2 Gebläsedrehknopf
3. vordere Abdeckung
4. Heizung
5. Gehäuse
6. Temperaturreglerknopf
7. Kabelkanal
8. Hintere Abdeckung
9. Elektrokabel
10. Sockel
11. Ventilator
12. Motor
13. Stecker
14. Manuelle Rückstellung
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Rankena
2 Ventiliatoriaus valdymo
rankenėlė
3. Priekinis dangtelis
4. Sildytuvas
5. Korpusas
6. Temperatūros
reguliavimo rankenėlė
7. Kabelio kanalas
8. Galinis dangtis
9. Elektros kabelis
10. Pagrindas
11. Ventiliatorius
12. Variklis
13. Kištukas
14. Rankinis atstatymas
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Rokturis
2. Ventilatora vadības poga
3. Priekšējais vāks
4. Sildītājs
5. Apvalks
6. Temperatūras regulēšanas poga
7. Kabeļu kanāls
8. Aizmugurējais vāks
9. Elektriskais kabelis
10. Pamatne
11. Ventilators
12. Motors
13. Kontaktdakša
14. Manuāla atiestatīšana
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22
1. Mâner
2. Butonul de control al
ventilatorului
3. Capacul din față
4. Încălzitorul
5. Carcasa
6. Butonul de control al
temperaturii
7. Conducta pentru cabluri
8. Capacul din spate
9. Cablu electric
10. Baza
11. Ventilator
12. Votor
13. Fișă
14. Resetare manuală
AW85704BL HE15
AW85705BL HE22

7
WZÓR TABLICZKI ZNAMIONOWEJ
TABLICZKA ZNAMIONOWA UMIESZCZONA JEST NA OBUDOWIE URZĄDZENIA. WSZYSTKIE INFORMACJE W NIEJ ZAWARTE SĄ NIEZBĘDNE DO USTALENIA
ODPOWIEDNICH CZĘŚCI ZAMIENNYCH.
EXAMPLE OF NAMEPLATE
THE RATING PLATE IS LOCATED ON THE HOUSING OF THE APPLIANCE. ALL THE INFORMATION CONTAINED THERE IN IS NECESSARY TO DETERMINE THE
APPROPRIATE SPARE PARTS
GWARANTOWANY POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO LPA NIE PRZEKRACZA WARTOŚCI GRANICZNYCH TJ. 70DB(A), NATOMIAST MOCY AKUSTYCZNEJ PRZY
PRACY CIĄGŁEJ LWA 85DB(A).
GUARANTEED SOUND PRESSURE LEVEL LPA DO NOT EXCEED THE LIMIT VALUE OF 70DB(A), SOUND POWER LEVEL LWA DO NOT EXCEED THE LIMIT
VALUE OF 85DB(A).

8
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
WIRING DIAGRAM
ELEKTROMOS KAPCSOLÁSI SÉMA
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ELEKTRISCHES SCHALTBILD
ELEKTRINE SCHEMA
ELEKTRISKĀ SHĒMA
SCHEMĂ ELECTRICĂ

9

10
OPIS PRODUKTU
Przenośny ogrzewacz elektryczny zapewnia bezpieczne i efektywne ogrzewanie. Wykorzystywany może być w
różnych warunkach, do okazjonalnego bądź awaryjnego ogrzewania pomieszczeń zamkniętych, takich jak mieszkania,
warsztaty, garaże itp. Nie może stanowić głównego źródła ciepła. Urządzenie wyposażone zostało w uchwyt, dzięki
czemu łatwo można je przenieść w dowolne miejsce.
Produkt wykonany został z najwyższej jakości materiałów, by zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność przy
użytkowaniu. Obudowa z blachy stalowej pokryta została proszkiem żaroodpornym.
Obsługiwany jest za pomocą pokręteł sterujących znajdujących się na przednim panelu. Posiada również wyłącznik
termiczny, który wyłącza urządzenie po osiągnięciu odpowiedniej temperatury. Natomiast dzięki zastosowaniu
wentylatora znajdującego się na tylnej ścianie, zasysane zimne powietrze kierowane jest w stronę wysokiej jakości
grzałki. Ciepłe powietrze wylatuje przodem, dzięki czemu temperatura na wylocie zbliżona jest do temperatury
panującej w pomieszczeniu.
Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany do użytku wyłącznie przydomowego, nie może być użytkowany
do celów profesjonalnych bądź do prac zarobkowych. Zabrania się użytkowania urządzenia w innych celach niż
określone w Instrukcji obsługi.
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Ogrzewacz dostarczony jest bez przewodu zasilającego. Należy używać gumowego przewodu siłowego. Należy
używać wyłącznie przedłużaczy siłowych miedzianych 5-żyłowych o odpowiednim przekroju żył, zalecanym dla
danego urządzenia. Przewód powinien posiadać aprobatę VDE.
AW85702BL
AW85703BL
AW85704BL
AW85705BL
Model
HE5
HE9
HE15
HE22
Napięcie zasilania
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
Moc grzewcza
5 kW - 5000W
9 kW - 9000W
15 kW - 15000W
22 kW - 22000W
Minimalna moc grzewcza
1 kW –1000W
4,5 kW –45000W
5 kW –5000W
11 kW –11000W
Regulacja mocy
3 stopniowa
3 stopniowa
4 stopniowa
3 stopniowa
Poziomy przełącznika
1 (Wentylator)
2 (Połowa mocy
grzewczej)
3 (Pełna moc
grzewcza)
1 (Wentylator)
2 (Połowa mocy
grzewczej)
3 (Pełna moc
grzewcza)
1 (Wentylator)
2 (Połowa mocy
grzewczej)
3 (3/4 mocy grzewczej)
4 (Pełna moc grzewcza)
1 (Wentylator)
2 (Połowa mocy
grzewczej)
3 (Pełna moc grzewcza)
Zakres ustawień mocy
40/2500/5000W
52/4500/9000W
95/5000/10000/15000W
145/11000/22000W
Moc grzewcza
2150 –4300 kcal/h
3870 –7740 kcal/h
4300 –8600 –12900
kcal/h
9468 –18920 kcal/h
Przepływ powietrza
793 m³/h
1198 m³/h
2245 m³/h
2541 m³/h
Wydajność
8530 –17060 btu/h
15354 –30708 btu/h
17060 –34120 –51180
btu/h
37532 –75064 btu/h
Powierzchnia grzania
48m²
80m²
120m²
180m²
Termostat
Tak
Tak
Tak
Tak
Zakres temperatury pracy
-10°C +25°C
-10°C +25°C
-10°C +25°C
-10°C +25°C
Termostat
70°C
samo restartujący
80°C
samo restartujący
140°C
restart manualny
140°C
restart manualny
Prąd znamionowy
7,2 A
13 A
21,7 A
31,8 A
Wymagany bezpiecznik
10A
16 A
25A
32A
Obudowa
Stal nierdzewna
Stal nierdzewna
Stal nierdzewna
Stal nierdzewna
Klasa ochronności elekt.
I
I
I
I
Stopień ochrony obudowy
IP24
IP24
IP24
IP24
Rozmiar
270x225x400 mm
355x300x490mm
410x360x550mm
430x430x600 mm
Waga
5.6 kg
9.6 kg
14.5 kg
19.2 kg
Rok produkcji
2023
2023
2023
2023

11
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA I BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Dla własnego bezpieczeństwa, przed użyciem produktu przeczytaj, zrozum i postępuj zgodnie z informacjami
dostępnymi w niniejszej Instrukcji obsługi i użytkowania oraz szczegółowo zapoznaj się z produktem, jego częściami
składowymi i miej świadomość zagrożeń związanych z jego użytkowaniem. Należy przestrzegać podstawowych zasad
BHP.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w funkcjonowaniu, wątpliwości dotyczących
prawidłowego użycia należy zgłosić to przełożonemu, skontaktować się z dystrybutorem bądź z lokalnym
autoryzowanym serwisem. Użycie nieoryginalnych części zamiennych unieważni gwarancję.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania, niezgodnego z
instrukcją obsługi i użytkowania, dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
1. Niezbędne jest dokładne i staranne zapoznanie się z poniższą Instrukcją obsługi i użytkowania przed
przystąpieniem do pracy oraz bezwzględne stosowanie się do zawartych w niej zasad bezpieczeństwa. Nie
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa może powodować zagrożenie zdrowia i życia.
2. Produkt został zaprojektowany, by zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność operatorowi użytkującemu
urządzenie zgodnie z Instrukcją obsługi i użytkowania. Przed uruchomieniem uważnie przeczytaj Instrukcję
Obsługi.
3. Zabronione jest użytkowanie produktu w inny sposób niż określony w instrukcji obsługi i użytkowania.
4. Każde użycie urządzenia niezgodne z opisem zawartym w niniejszej Instrukcji obsługi i użytkowania jest
uznane za niewłaściwe i producent nie odpowiada za uszkodzenia i szkody wynikające z takiego postępowania.
5. Niniejszą instrukcję obsługi i użytkowania należy traktować jako składową urządzenia. Powinna być ona
przechowywana w łatwo dostępnym miejscu. W przypadku odsprzedaży lub udostępnienia urządzenia osobie
trzeciej, instrukcja powinna być przekazana razem z urządzeniem.
6. Utrzymuj odpowiedni stan etykiet i tabliczek znamionowych zlokalizowanych na urządzeniu. Są one źródłem
ważnych informacji. Nie używaj urządzenia, jeżeli naklejki lub inne części urządzenia są usunięte lub
nieczytelne.
7. Urządzenie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych zawartych na tabliczce
znamionowej.
8. Ogrzewacz może być użytkowany jedynie w pomieszczeniach zamkniętych ze sprawnie działającą wentylacją
grawitacyjną lub mechaniczną. Zabronione jest użytkowanie urządzenia na zewnątrz oraz w pomieszczeniach,
które nie posiadają dopływu świeżego powietrza.
9. Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan techniczny urządzenia oraz przewodu zasilającego, aby upewnić
się że są w dobrym stanie. W razie potrzeby należy wymienić wszystkie uszkodzone lub zużyte części w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
10. Nie uruchamiaj urządzenia w stanie przemęczenia, po spożyciu alkoholu lub innych środków odurzających
mogących mieć wpływ na wzrok, zdolność oceny sytuacji oraz koordynacji ruchu. Chwila nieuwagi podczas
pracy może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
11. Dzieci, osoby postronne i zwierzęta muszą znajdować się poza zasięgiem pracy urządzenia, w bezpiecznej
odległości.
12. Dzieci poniżej trzeciego roku życia, nie powinny przebywać w pobliżu pracy urządzenia bez nadzoru osoby
dorosłej.
13. Nie wolno udostępniać urządzenia dzieciom w charakterze zabawki. Dzieci powinny się bawić, w bezpiecznej
odległości od urządzenia, pod nadzorem osoby dorosłej.
AW85702BL
AW85703BL
AW85704BL
AW85705BL
Model
HE5
HE9
HE15
HE22
Zalecany przekrój kabla
5 x 1,5 mm²
5 x 1,5 mm²
5 x 4,0 mm²
5 x 4,0 mm²
Rodzaj kabla
5G1,5 –H05RN-F
5G1,5 –H05RN-F
5G4 - H07RN-F
5G4 - H07RN-F
Wtyczka siłowa (od strony
ogrzewacza)
400V / 16A 5P
400V / 16A 5P
400V / 32A 5P
400V / 32A 5P
Gniazdo siłowe
16A 5P
16A 5P
32A 5P
32A 5P
Minimalna i maksymalna
długość przewodu
1,8m –3,0m
1,8m –3,0m
1,8m –3,0m
1,8m –3,0m

12
14. Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia, osoby o ograniczeniach fizycznych ,
czuciowych lub psychicznych, osoby niedoświadczone lub nie mające wiedzy na temat obsługi urządzenia i
zagrożeń wynikających z jego obsługi.
15. Dozwolona jest warunkowa obsługa urządzenia przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz inne osoby z
dysfunkcjami psychicznymi i czuciowymi, pod warunkiem ciągłego nadzoru osoby dorosłej oraz zapoznania
ich z instrukcją obsługi oraz ryzykiem, jakie niesie ze sobą obsługa urządzenia.
16. Wszelkie zasady bezpiecznego użytkowania, zapobiegania wypadkom i unikania zagrożeń, muszą być
przestrzegane przez wszystkie osoby użytkujące lub znajdujące się w pobliżu urządzenia.
17. Poprawne użytkowanie urządzenia obejmuje również respektowanie ustanowionych przez producenta
warunków pracy, konserwacji, składowania i napraw.
18. Jakiekolwiek zmiany w budowie i elementach urządzenia wprowadzone przez użytkownika zwalniają
producenta z odpowiedzialności za powstałe uszkodzenia czy zranienia oraz skutkują utratą praw do gwarancji,
a także z tytułu rękojmi.
19. Zabronione jest użytkowanie produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
20. Należy używać jedynie akcesoriów pasujących do urządzenia ze względu na rozmiar i typ, a także używać ich
zgodnie z zaleceniami producenta.
21. Nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, gdy pokrętła regulacji lub przewód zasilający są w jakikolwiek
sposób uszkodzone.
22. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania, upewnij się że miejsce pracy jest wolne od przeszkód, a w
pobliżu nie znajdują się dzieci, osoby trzecie lub zwierzęta.
23. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy sprawdzić, czy włącznik jest w pozycji 0, wyłączony.
24. Ogrzewacz może być użytkowany wyłącznie w położeniu pionowym. Należy go ustawić na twardym, równym
podłożu, z dala od zasłon, kotar, firan, koców i innych materiałów tekstylnych. Kontakt ogrzewacza z
materiałem może spowodować pożar.
25. Należy zachować odległość nie mniejszą niż 2,5m od ścian, innych obiektów oraz od materiałów łatwopalnych.
26. Podczas pracy urządzenia, osłony, blokady i obudowa muszą być zamontowane. Nie wolno
zdejmować/demontować osłon zabezpieczających, blokad lub zabezpieczeń, jeśli urządzenie jest w nie
fabrycznie wyposażone. Zabezpieczają one przed przypadkowym dotknięciem grzałki lub wentylatora.
27. Nie wolno przeciążać urządzenia. Dopasuj odpowiedni typ urządzenia do powierzchni, którą chcesz ogrzać.
28. Nigdy nie należy kierować wylotu urządzenia w kierunku siebie, innych ludzi lub zwierząt!
29. Nie wolno przykrywać/zasłaniać wentylatora lub grzałki urządzenia, ustawiać lub kłaść na nim żadnych
przedmiotów. Istnieje ryzyko przegrzania i pożaru.
30. Nie wolno biegać z urządzeniem, siadać lub stawać na nim.
31. Podczas pracy, urządzenie nagrzewa się. Nie należy dotykać jego obudowy ani osłon, gdyż grozi to
poparzeniem. Po wyłączeniu należy odczekać 5 minut do wychłodzenia. Urządzenie można przenosić po
całkowitym ostygnięciu.
32. Nie wolno przenosić pracującego urządzenia, ciągnąć go za przewód zasilający, podnosić lub przenosić za jego
pomocą. Do przenoszenia służy uchwyt umieszczony w górnej części obudowy. Powinien on być zawsze suchy
oraz utrzymywany w czystości.
33. Kiedy urządzenie nie jest użytkowane np. podczas przeglądów, napraw, przerwy lub zmiany miejsca pracy,
powinno być odłączone od źródła zasilania – gniazdka sieciowego.
34. Po skończonej pracy przewód zasilający należy odłączyć od źródła zasilania.
35. Nie dotykać pracującego wentylatora lub innych komponentów urządzenia przy użyciu rąk lub innych części
ciała, śrub, narzędzi, płytek lub innych przedmiotów. Może to spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie
ogrzewacza.
36. Podczas uruchamiania urządzenia lub gdy znajdujesz się w jego pobliżu zwróć uwagę aby włosy, biżuteria oraz
luźne elementy garderoby tj. zakończenia rękawów, krawaty, szaliki itp. nie zwisały swobodnie. Przez
przypadek mogą zostać pochwycone przez obracające się elementy urządzenia, powodując obrażenia ciała oraz
uszkodzenie urządzenia.
37. Nie wolno obsługiwać lub dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma, ani za pomocą wilgotnych
przedmiotów. Może wystąpić ryzyko porażenia prądem.
38. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach zapylonych, w pobliżu otwartego ognia, łatwopalnych
gazów, benzyny, rozpuszczalników, farb oraz innych materiałów łatwopalnych. Podczas pracy urządzenie
wytwarza iskry, które mogą być przyczyną zapłonu.

13
39. Nigdy nie zostawiaj uruchomionego urządzenie oraz nie pozostawiaj go z podłączonym przewodem
zasilającym do źródła zasilania bez nadzoru. Urządzenie musi być odłączone od gniazdka zasilania.
40. Pilnuj, aby wszystkie śruby, nakrętki itp. były dokładnie dokręcone, zapewni to bezpieczeństwo długotrwałej
iprawidłowej pracy urządzenia.
41. Zabronione jest użytkowanie produktu w przypadku zauważenia jakiegokolwiek uszkodzenia lub
nieprawidłowej pracy. Nie wolno włączać uszkodzonego produktu które jest niekompletne, nie posiada osłon,
jego części są poluzowane lub uszkodzone.
42. Pod żadnym pozorem nie wolno wykonywać samodzielnie napraw, przeróbek bądź modyfikacji produktu i jego
elementów składowych. Mogą one obniżyć skuteczność zabezpieczeń, co zwiększyłoby ryzyko doznania
obrażeń. Wszystkie próby modyfikacji skutkują utratą praw do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
43. Uszkodzenia produktu lub przewodu zasilającego należy bezwzględnie naprawić przed ponownym użyciem.
Wówczas należy oddać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu przeglądu i ewentualnych napraw.
44. W przypadku wymiany części należy stosować tylko te dostarczane przez AW-Narzędzia. Korzystanie z
nieoryginalnych części lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji może powodować ryzyko urazów i utratę
praw do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
45. Urządzenie może być naprawiane i konserwowane wyłącznie w Autoryzowanych punktach serwisowych.
46. Nie wolno narażać urządzenia i jego elementów na wpływ niekorzystnych warunków atmosferycznych, takich
jak np. opady deszczu, wilgoć, woda. Może to spowodować uszkodzenie, pogorszenie jego pracy, a także
porażenie prądem.
47. Praca urządzenia w pobliżu wody, na mokrym gruncie może spowodować zwarcie lub porażenie prądem.
Dlatego też należy trzymać urządzenie z daleka od źródeł wilgoci tj. zbiorników z wodą, wanien, pryszniców
itp.. Nie stawiać pod obszarami podatnymi na kondensację oraz wyciek wody np. rury wodociągowe, otwory
wentylacyjne, okna dachowe itp.
48. Podczas pracy należy unikać uziemionych powierzchni np. rury, grzejniki, lodówki. Gdy ciało użytkownika
jest uziemione, zwiększa się zagrożenie porażenia prądem.
49. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w strefach zagrożonych wybuchem lub w miejscach narażonych na
porażenie prądem (nie jest izolowane). Należy zachować szczególną ostrożność i upewnić się, że praca nie
będzie odbywała się przy rurach gazowych, przewodach elektrycznych itp., które mogą powodować zagrożenia
życia lub zdrowia podczas użytkowania.
50. Użytkować należy wyłącznie w dobrze oświetlonym i uporządkowanym środowisku pracy - przy świetle
dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Należy unikać pracy w warunkach atmosferycznych
opisanych poniżej:
▪podczas nocy lub w innych sytuacjach ograniczających pole widzenia,
▪nie należy narażać produktu na kontakt z opadami atmosferycznymi i wilgocią.
51. Bądź czujny. Uważaj, co robisz, używaj zdrowego rozsądku podczas obsługi produktu i przewiduj występujące
niebezpieczeństwa.
52. Upewnij się, że w razie wystąpienia zdarzenia losowego wiesz jak najszybciej i najsprawniej zatrzymać
urządzenie.
53. Nie pozwól, aby przyzwyczajenie wynikające z częstego używania narzędzi pozwoliło Ci popaść w rutynę
izignorować zasady bezpieczeństwa użytkowania produktu. Nawet chwila nieuwagi może prowadzić do
poważnych obrażeń ciała lub mienia.
54. Dbaj o urządzenie, utrzymuj je czyste dla wydajnej i bezpiecznej pracy. Trzeba pamiętać o konserwacji.
55. Stosuj urządzenie zgodnie z powyższymi instrukcjami.
56. Urządzenie musi być przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz osób nieprzeszkolonych w jego użytkowaniu.
57. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia występujące wobec innych lub
otoczenia. Należy wyłączyć urządzenie jeśli:
▪pozostawiasz urządzenie bez opieki,
▪zachodzi potrzeba regulacji, czyszczenia lub naprawy urządzenia,
▪nastąpi uderzenie w obcy przedmiot,
▪wystąpią nienormalne wibracje lub nieregularna praca silnika.
Ostrzeżenia, opisane środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
możliwych warunków i sytuacji, które mogą nastąpić. Użytkownik musi zawsze kierować się zdrowym rozsądkiem i
ostrożnością.

14
Jeżeli nigdy nie pracowałeś tego typu urządzeniem, po jego montażu, przeczytaniu Instrukcji obsługi
iużytkowania zasięgnij rady eksperta.
Niestosowanie się do powyższych ostrzeżeń może skutkować zniszczeniem sprzętu i/lub szkodą osobistą.
Pomimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej samej w sobie, stosowania środków zabezpieczających
idodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje szczątkowe ryzyko doznania urazów podczas pracy.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Podłączenie urządzenia do źródła zasilania powinno odbyć się zgodnie z zalecanym woltażem tj.
400V~50Hz. Nie należy używać innego typu zasilania. Nie wolno stosować adapterów do podłączania
wtyczki urządzenia.
1. Urządzenie należy podłączyć zgodnie z woltażem podanym na tabliczce znamionowej tj. 400V~50Hz.
Tolerancja w napięciu nie może przekroczyć ±10%, a częstotliwości ±5%.
2. Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokonać oceny sprawności technicznej urządzenia, przewodu
zasilającego oraz przedłużacza (jeśli został użyty). Zabrania się pracy z uszkodzonymi przewodami
elektrycznymi.
3. Uszkodzenie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem. W przypadku stwierdzenia jego
uszkodzenia należy bezwzględnie wymienić go na nowy.
4. Instalacja elektryczna zasilająca urządzenie powinna być wykonana przewodem miedzianym, 5 żyłowym o
przekroju żył co najmniej 2,5 mm² i zaopatrzona w bezpiecznik o odpowiedniej wartości (patrz tabela DANE
TECHNICZNE). Powinna spełniać wszystkie przepisy bezpieczeństwa.
5. Przewód przyłączeniowy do źródła zasilania musi być dostosowany do napięcia 400V. Powinien posiadać
5 bolcową wtyczkę (do podłączenia do źródła
zasilania) oraz 5 pinowe gniazdo do podłączenia
urządzenia. Nie powinien być krótszy niż 1,8m i nie
dłuższy niż 3m. Należy unikać przewodów dłuższych
niż 3m ze względu na ich ciężar i możliwość splątania.
Przewód powinien posiadać aprobatę VDE.
6. Wtyczka musi pasować do gniazdka znajdującego się
na obudowie urządzenia. Zabrania się jakichkolwiek modyfikacji przewodu zasilającego, wtyczki lub gniazda
oraz używania adapterów. Modyfikacje zwiększają ryzyko porażenia prądem.
7. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Zawsze należy upewnić się, że włącznik jest w
pozycji (wyłączony) przed włożeniem wtyczki do gniazda sieci zasilającej.
8. Jeżeli urządzenie będzie pracowało w wilgotnym otoczeniu, sieć zasilająca musi być wyposażona w
zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD). Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, każda instalacja
elektryczna powinna być wyposażona w zabezpieczenie RCD.
9. W przypadku podłączenia dodatkowego przewodu zasilającego – przedłużającego, przekrój jego żył nie może
być mniejszy niż przekrój żył przewodu zasilającego ogrzewacza. Używanie przedłużaczy może wpłynąć na
wydajność pracy urządzenia.

15
10. Należy używać wyłącznie przedłużaczy siłowych miedzianych 5-żyłowych o przekroju żył zalecanym dla
danego urządzenia (patrz tabela DANE TECHNICZNE PRZEWODU), o odpowiedniej nominalnej
obciążalności wtyków (patrz tabela DANE TECHNICZNE URZĄDZENIA). Przewód przedłużający powinien
zostać całkowicie rozwinięty. Powinien on być ułożony tak, aby uniknąć potknięcia się lub nadepnięcia.
11. Przy użyciu przedłużacza siłowego umieszczonego na bębnie, przewód należy całkowicie rozwinąć i ułożyć w
taki sposób aby nie zachodził na siebie. Nie zastosowanie się do tych wytycznych może spowodować spięcie,
a w konsekwencji może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz przewodu. Zabrania się używania
przedłużaczy, które są uszkodzone lub w jakikolwiek sposób wadliwe.
12. Podłączając urządzenie do zewnętrznego źródła zasilania, należy używać wyłącznie przewodów oraz
przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz. Gniazdo przedłużacza musi być wtykowe - 5 bolcowe,
wodoszczelne. Zastosowanie odpowiedniego przedłużacza zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
13. Nie wolno narażać urządzenia i jego elementów, w tym przewodów zasilających na wpływ niekorzystnych
warunków atmosferycznych, takich jak np. opady deszczu, wilgoć, woda lub kontakt z innymi płynami
mogącymi uszkodzić części urządzenia np. rozpuszczalniki.
14. Zabronione jest używanie przewodu zasilającego do przenoszenia, ciągnięcia lub podnoszenia urządzenia za
jego pomocą, a także wyjmowania wtyczki z gniazda.
15. Należy unikać kontaktu urządzenia oraz przewodu zasilającego ze źródłami ciepła lub ognia oraz oleju. Nie
przeciągać przedłużacza przez otwory okienne, drzwi lub ostre krawędzie oraz przedmioty mogące uszkodzić
izolację. Uszkodzenie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
16. Nie należy prowadzić przewodu zasilającego lub przedłużającego za i przed otworami wlotowymi/wylotowymi
powietrza. Przewód zasilający powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od pracujących elementów
urządzenia.
17. Należy zapobiegać przedostaniu się obiektów obcych do urządzenia. Urządzenie należy umieścić co najmniej
2,5 metra od innych przedmiotów (koce, firanki, zasłony itp.) Kontakt wiatraka lub grzałki z przedmiotami
obcymi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, obniżenia mocy, nadmiernego obciążenia, awarii
zasilania czy pożaru.
18. Nie używać urządzenia, w którym nie działa włącznik zasilania oraz inne elementy sterujące urządzeniem.
19. Ogrzewacz został wyposażony w wyłącznik termiczny, który automatycznie wyłącza urządzenie po
przekroczeniu bezpiecznej temperatury. Urządzenie można włączyć ponownie po ostygnięciu. Nie należy
przeciążać urządzenia.
20. Należy zawsze wyłączyć urządzenie oraz odłączyć je od źródła zasilania przed konserwacją (wyjąć wtyczkę
zgniazda zasilającego), wymianą akcesoriów, a także podczas przerw w pracy. Zabezpieczy to użytkownika
przed niekontrolowanym uruchomieniem urządzenia.
21. W związku z możliwością generowania iskier przez urządzenie elektryczne zabrania się używania urządzenia
wmiejscach potencjalnie zagrożonych wybuchem, zawierających palne ciecze, gazy lub opary.
22. Podczas pracy należy unikać uziemionych powierzchni np. rury, grzejniki, lodówki. Gdy ciało użytkownika
jest uziemione, zwiększa się zagrożenie porażenia prądem.
23. Nie należy zostawiać bez nadzoru urządzenia, które jest podłączone do sieci elektrycznej.
24. Zabronione jest używanie urządzenia w przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego lub
wtyczki. Przetarcia, przecięcia lub inne uszkodzenia przewodów elektrycznych całkowicie eliminują
urządzenie z dalszej eksploatacji.
25. NIE dokonuj żadnych zmian lub modyfikacji urządzenia i przewodu zasilającego. Próby modyfikacji oraz
użycie nieoryginalnych części zwiększa ryzyko porażenia prądem lub urazu oraz skutkuje utratą praw do
gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
26. Po zakończonej pracy lub gdy urządzenie nie będzie użytkowane upewnij się, że zostało odłączone od źródła
zasilania.
NAKLEJKI BEZPIECZEŃSTWA
Naklejki ostrzegają i informują o możliwości odniesienia poważnych obrażeń lub kompatybilnych częściach
zamiennych. Dokładnie zapoznaj się z naklejkami i zrozum ich znaczenie. Jeśli naklejki ulegną zniszczeniu lub staną
się nieczytelne, skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem urządzeń marki AW-Tools w celu ich uzupełnienia.
ROZPAKOWYWANIE
Po wyjęciu produktu z opakowania należy usunąć wszystkie elementy zabezpieczające je podczas transportu i
sprawdzić, czy wszystkie elementy lub mocowania są odpowiednio dokręcone. Do przenoszenia, podnoszenia

16
urządzenia służy przymocowany do niego uchwyt. Jeżeli zewnętrzne opakowanie jest uszkodzone należy sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. Uszkodzenia, brakujące bądź uszkodzone
części należy zgłosić do producenta/dystrybutora produktu.
W zestawie nie ma przewodu zasilającego. Należy go dokupić oddzielnie, zgodnie z wytycznymi z tabeli DANE TECHNICZNE.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Urządzenie dostarczone jest w całości i nie wymaga dodatkowego montażu. Po wyjęciu produktu z opakowania należy
usunąć wszystkie elementy zabezpieczające urządzenie podczas transportu.
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia produktu, upewnij się, że żadne elementy nie
posiadają oznak uszkodzenia i są poprawnie zmontowane.
Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić czy obudowa oraz przewód zasilający z wtyczką nie
są uszkodzone. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń, zabronione jest kontynuowanie pracy
urządzeniem.
Przed uruchomieniem należy ocenić stan techniczny urządzenia, kabla zasilającego i przedłużacza, jeśli został użyty.
Należy upewnić się, czy parametry elektryczne źródła zasilania odpowiadają danym technicznym z instrukcji lub z
danymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zabronione jest używanie akcesoriów, które nie pasują do urządzenia ze względu na rozmiar lub typ.
Włączanie urządzenia
Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem ściennym. Nie dotykać elementów
wewnętrznych urządzenia.
1. Ustaw urządzenie w pozycji pionowej, na twardym, równym podłożu, odpornym na
wysokie temperatury, w odległości co najmniej 2,5 metra od ścian, mebli, firan i
innych przeszkód. Zwróć uwagę, czy wylot ogrzewacza nie jest zakryty bądź
zastawiony, gdyż może to doprowadzić do jego przegrzania.
2. Sprawdź czy przełącznik jest w pozycji . Podłącz urządzenie zgodnie
z zalecanym woltażem do źródła zasilania.
3. Za pomocą pokrętła ustaw wybrany tryb pracy:
Regulacja temperatury
Za pomocą pokrętła można ustawić żądaną temperaturę. W tym celu należy:
1. Ustawić pokrętło regulacji wentylatora w pozycji grzania , lub .
2. Przekręcić pokrętło regulacji temperatury w prawo, w stronę MAX.
3. Po nagrzaniu pomieszczenia do żądanej temperatury należy przekręcić pokrętło w
lewo MIN, aż do momentu kliknięcia lub pozostawić w żądanej pozycji grzania.
4. Od tej pory, termostat będzie sterował pracą urządzenia, aby temperatura w
pomieszczeniu pozostawała na takim samym poziomie.
Gdy powietrze w pomieszczeniu osiągnie żądaną temperaturę, grzałki automatycznie
wyłączą się. W przypadku, gdy temperatura obniży się, grzałki automatycznie włączą
się.
AW85702BL
AW85703BL
AW85704BL
AW85705BL
urządzenie wyłączone
-
-
-
-
tylko wentylator
40W
52W
95W
145W
grzanie
2500W
4500W
5000W
11000W
grzanie
-
-
10000W
-
grzanie
5000W
9000W
15000W
22000W

17
5. Ogrzewacz wyposażony został w zabezpieczenie termiczne, które uruchamia się po przekroczeniu przez
urządzenie bezpiecznej temperatury pracy. Po jego uruchomieniu się należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od
źródła zasilania, odczekać kilka minut (do schłodzenia się) i ponownie włączyć urządzenie. Termostat zresetuje
się samoczynnie. Jeśli problem będzie się powtarzał, a przyczyna nie zostanie odnaleziona należy oddać
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego.
Natomiast model HE15 (AW85704BL) oraz HE22 (AW85705BL) posiadają restart manualny. W przypadku
przegrzania urządzenia zadziała czujnik temperatury, który wyłączy ogrzewacz. Czujnik nie załączy się
ponownie automatycznie. Aby zrestartować urządzenie należy za pomocą cienkiego przedmiotu wcisnąć
przycisk RESET umieszczony na przednim panelu urządzenia. Czujnik zresetuje się, sygnalizując to kliknięciem,
umożliwiając nam ponowne użycie urządzenia.
Wyłączanie urządzenia
Po zakończonej pracy należy ustawić pokrętło regulacji temperatury maksymalnie w lewo, do pozycji MIN. Natomiast,
pokrętło regulacji ogrzewania w pozycję wentylatora i pozostawić na około 2 minuty w celu ochłodzenia grzałek
i obudowy urządzenia. Po ochłodzeniu się urządzenia, należy przestawić pokrętło regulacji ogrzewania w pozycję
(wyłączony). W przypadku całkowitego wyłączenia urządzenia, wentylator automatycznie schłodzi grzałki i
obudowę. Po schłodzeniu do odpowiedniej temperatury (ok. 40°C) urządzenie wyłączy się automatycznie. W obu
przypadkach po ustaniu pracy należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Urządzenie przez jakiś czas pozostaje gorące. Przed przystąpieniem do dalszych czynności tj.
przenoszenie lub chowanie w pomieszczeniu zamkniętym, należy zaczekać do całkowitego ochłodzenia
się grzałek i obudowy urządzenia.
Nie wolno przykrywać ani blokować osłon wylotu ciepła oraz osłon wlotu powietrza podczas pracy lub
chłodzenia urządzenia!
KONSERWACJA
Wszystkie czynności związane z naprawą, czyszczeniem, konserwacją należy wykonać po odłączeniu
urządzenia od źródła zasilania i jego ostygnięciu!
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone i odkurzane, ponieważ zanieczyszczenia takie jak kurz, drobne pyłki
itp. mogą spowodować przegrzanie ogrzewacza. Za pomocą odkurzacza należy oczyścić osłony oraz wnętrze
urządzenia. Obudowę oraz przewód zasilający można oczyścić za pomocą miękkiej, suchej szmatki. Do czyszczenia
można użyć również sprężonego powietrza o niskim ciśnieniu. Nie wolno używać detergentów, agresywnych i żrących
płynów czyszczących lub jakichkolwiek innych płynów mogących uszkodzić części lub powierzchnię urządzenia. Całe
urządzenie należy utrzymywać w czystości i nienagannym stanie technicznym.
Nie stosować agresywnych detergentów, chemicznych środków czyszczących, rozpuszczalników lub
innych środków czynnych powierzchniowo, które mogą uszkodzić powierzchnię urządzenia.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Po zakończeniu pracy, wyczyścić ogrzewacz z wszystkich powstałych zabrudzeń. Nigdy nie ciągnąć za przewód
zasilający lub przenosić za jego pomocą. Jeżeli jest to możliwe urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu
w suchym pomieszczeniu, pozbawionym wilgoci i pyłów, a także z dala od promieni słonecznych i mrozu,
niedostępnym dla dzieci oraz osób nieprzeszkolonych w jego użytkowaniu. Produkt nie wymaga zachowania
specjalnych środków ostrożności podczas transportu.
UTYLIZACJA
Produkt oraz jego opakowanie wyprodukowano z wartościowych materiałów. Opakowanie należy wyrzucić
zgodnie z lokalnymi zasadami segregacji odpadów papieru, tektury oraz opakowań lekkich w celu
ponownego ich wykorzystania.
Urządzenia, które zostały oznaczone tym symbolem lub został on przedstawiony w dokumentacji
technicznej, nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami komunalnymi! Każde urządzenie ma określoną przez producenta
żywotność i po wykonaniu określonej pracy straci swoje własności użytkowe. Użytkownik jest ustawowo zobowiązany
do usuwania zużytego sprzętu zgodnie z lokalnymi przepisami prawa! W przypadku niewłaściwego przechowywania
lub utylizacji zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny może powodować negatywny wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na obecność w nim niebezpiecznych składników. Najlepiej oddać je do punktu serwisowego lub po

18
oddzieleniu części metalowych od części z tworzywa przekazać elementy do właściwych punktów skupu surowców
wtórnych.
Benzyna, akumulator, zużyty olej, mieszanki, , farby, lakiery, zabrudzone olejem przedmioty np. ścierki itp. nie mogą
być utylizowane z odpadami komunalnymi. Należy je przekazać do miejsc utylizacji takich odpadów zgodnie
zobowiązującymi lokalnymi przepisami.
RYZYKO RESZTKOWE
Pomimo tego, że producent urządzenia ponosi odpowiedzialność za jego konstrukcje eliminującą niebezpieczeństwo,
pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia. Ryzyko resztkowe wynika z błędnego zachowania
obsługującego urządzenie.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności:
▪użytkowania urządzenia przez dzieci,
▪użytkowanie urządzenia do innych celów, niż opisane w Instrukcji obsługi i użytkowania,
▪użytkowanie urządzenia, gdy inne osoby, a w szczególności dzieci lub zwierzęta znajdują się w pobliżu,
▪użytkowanie urządzenia przez osoby niezapoznane z Instrukcją obsługi i użytkowania,
▪używanie urządzenia bez właściwej, zabezpieczającej obsługującego odzieży i ochronników ciała, oraz obuwia
chroniącego stopy,
▪używanie urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudową oraz bez właściwie zamontowanych urządzeń
zabezpieczających lub innych składowych urządzenia.
▪użytkowanie urządzenia z użyciem uszkodzonego przewodu zasilającego lub składowego urządzenia.
OCENA RYZYKA RESZTKOWEGO
Przy przestrzeganiu zaleceń podanych w Instrukcji obsługi i użytkowania zagrożenie resztkowe przy użytkowaniu
urządzeń pneumatycznych może być wyeliminowane. Istnieje jednak ryzyko w przypadku niedostosowania się do
powyższych zaleceń.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
NAPRAWA
Silnik pracuje, urządzenie nie
grzeje
Zadziałał bezpiecznik termiczny.
Uszkodzony termostat.
Uszkodzony przekaźnik (dotyczy
modelu HE15-AW85704BL oraz
HE22-AW85705BL).
Uszkodzony element grzejny.
Poczekać 10 minut i uruchomić
urządzenie ponownie.
Wymienić przekaźnik (dotyczy modelu
HE15-AW85704BL oraz
HE22-AW85705BL).
Przekazać urządzenie do serwisu.
Silnik nie pracuje, grzałki się
nagrzewają
Uszkodzony silnik.
Zablokowany wentylator.
Uszkodzony włącznik.
Odblokować/wyczyścić wentylator.
Przekazać urządzenie do serwisu.
Ogrzewacz nie działa
Przerwa w obwodzie elektrycznym.
Brak zasilania.
Uszkodzony wyłącznik.
Sprawdź podłączenie zasilania.
Przekazać urządzenie do serwisu.
Zmniejszony przepływ powietrza
Zanieczyszczony kanał powietrzny.
Uszkodzony silnik.
Udrożnić kanał powietrzny.
Przekazać urządzenie do serwisu.

19
PRODUCT DESCRIPTION
The electric heater provides safe and efficient heating. It can be used in a variety of conditions, for occasional or
emergency heating of enclosed spaces such as flats, workshops, garages, etc. It cannot be used as the main source of
heat. The unit is equipped with a handle so that it can be easily moved to any location.
The product is made of the highest quality materials to ensure safety and reliability in use. The sheet steel housing
has been coated with heat-resistant powder.
It is operated using the control knobs on the front panel. It also has a thermal switch that switches the unit off when
the correct temperature is reached. On the other hand, thanks to the fan located on the rear wall, the cold air that is
sucked in is directed towards the high-quality heater. Warm air exits at the front, so that the outlet temperature is close
to the room temperature.
The product has been designed and manufactured for domestic use only and must not be used for professional or
commercial purposes. It is forbidden to use the device for purposes other than those specified in the Operating
Instructions.
TECHNICAL DATA
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE POWER CABLE
The heater is supplied without a power cord. Use a rubber power cord Only use 5-core copper power extension cords
with the appropriate conductor cross-section recommended for the appliance. The cable should be VDE approved.
AW85702BL
AW85703BL
AW85704BL
AW85705BL
Model
HE5
HE9
HE15
HE22
Supply voltage
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
400V~50Hz
3-FAZ
Heating power
5 kW - 5000W
9 kW - 9000W
15 kW - 15000W
22 kW - 22000W
Minimum heating output
1 kW - 1000W
4.5 kW - 45000W
5 kW - 5000W
11 kW - 11000W
Power control
3 steps
3 steps
4 steps
3 steps
Switch levels
1 (Fan)
2 (Half power)
3 (Full power)
1 (Fan)
2 (Half power)
3 (Full power)
1 (Fan)
2 (Half power)
3 (3/4 heating capacity)
4 (Full heating capacity)
1 (Fan)
2 (Half power)
3 (Full power)
Range of power settings
40/2500/5000W
52/4500/9000W
95/5000/10000/15000W
145/11000/22000W
Heating power
2150 - 4300 kcal/h
3870 - 7740 kcal/h
4300 - 8600 - 12900
kcal/hour
9468 - 18920 kcal/h
Air flow
793 m³/h
1198 m³/h
2245 m³/h
2541 m³/h
Performance
8530 - 17060 btu/h
15354 - 30708 btu/h
17060 - 34120 - 51180
btu/h
37532 - 75064 btu/h
Heating surface
48m²
80m²
120m²
180m²
Thermostat
Yes
Yes
Yes
Yes
Operating temperature
range
-10°C +25°C
-10°C +25°C
-10°C +25°C
-10°C +25°C
Thermostat
70°C
self restarting
80°C
self restarting
140°C
manual restart
140°C
manual restart
Rated current
7,2 A
13 A
21,7 A
31,8 A
Required fuse
10A
16 A
25A
32A
Housing
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
Protection class elect.
I
I
I
I
Degree of protection of the
enclosure
IP24
IP24
IP24
IP24
Size
270x225x400 mm
355x300x490mm
410x360x550mm
430x430x600 mm
Weight
5.6 kg
9.6 kg
14.5 kg
19.2 kg
Year of production
2023
2023
2023
2023
AW85702BL
AW85703BL
AW85704BL
AW85705BL
Model
HE5
HE9
HE15
HE22

20
PRINCIPLES OF SAFE USE
For your own safety, before using the product, read, understand and follow the information available in this Operation
and Use Manual and familiarise yourself in detail with the product, its components and be aware of the hazards
associated with its use. Basic health and safety rules must be observed.
If any malfunctions are found, or if you have any doubts about correct use, please report this to your supervisor,
contact your distributor or local authorised service centre. The use of non-original spare parts will invalidate the
warranty.
The supplier will not be held responsible for any damage or injury caused by incorrect use not in
accordance with the operating and use instructions.
1. It is necessary to carefully and carefully read the following Operation and Use Manual before starting work and
strictly comply with the safety rules contained therein. Failure to comply with the safety rules may pose a threat
to health and life.
2. The product has been designed to ensure the safety and reliability of the operator using the device in accordance
with the Operation and Use Manual. Please read the Owner's Manual carefully before starting.
3. It is forbidden to use the product in any other way than specified in the operating and use manual.
4. Any use of the device inconsistent with the description contained in this Operation and Use Manual is
considered improper and the manufacturer is not responsible for damage and damage resulting from such
conduct.
5. This operating and use manual should be treated as a component of the device. It should be kept in an easily
accessible place. In the case of resale or making the device available to a third party, the manual should be
delivered together with the device.
6. Maintain proper condition of labels and nameplates located on the device. They are a source of important
information. Do not use the device if the stickers or other parts of the device are removed or illegible.
7. The device should be periodically inspected for the visibility of the data on the rating plate.
8. The heater may only be used indoors with efficient gravitational or mechanical ventilation. It is forbidden to
use the device outdoors and in rooms without fresh air supply .
9. Before each use, check the technical condition of the device and the power cord to ensure that they are in good
condition. If necessary, have all damaged or worn parts replaced by an authorized service center.
10. Do not start the device when you are tired, after drinking alcohol or other intoxicants that may affect your
eyesight, ability to assess the situation and coordination of movement. A moment of inattention while operating
may result in serious personal injury.
11. Children, bystanders and animals must be kept out of the working range of the device, at a safe distance.
12. Children under the age of three should not be near the device without adult supervision.
13. Do not make the device available to children as a toy. Children should play at a safe distance from the device,
under the supervision of an adult.
14. The device cannot be used by children under 8 years of age, people with physical, sensory or mental limitations,
people who are inexperienced or have no knowledge of how to use the device and the risks resulting from its
use.
15. Conditional operation of the device by children over 8 years of age and other people with mental and sensory
dysfunctions is allowed, provided that they are constantly supervised by an adult and familiarized with the
operating instructions and the risks associated with operating the device.
16. All rules of safe use, prevention of accidents and avoidance of hazards must be observed by all persons using
or near the device.
17. The correct use of the device also includes respecting the operating, maintenance, storage and repair conditions
established by the manufacturer.
Cable cross section
5 x 1.5 mm²
5 x 1.5 mm²
5 x 4.0 mm²
5 x 4.0 mm²
Cable type
5G1.5 - H05RN-F
5G1.5 - H05RN-F
5G4 - H07RN-F
5G4 - H07RN-F
Power plug (heater side)
400V / 16A 5P
400V / 16A 5P
400V / 32A 5P
400V / 32A 5P
Power socket
16A 5P
16A 5P
32A 5P
32A 5P
Minimum and maximum cable
length
1.8m - 3.0m
1.8m - 3.0m
1.8m - 3.0m
1.8m - 3.0m
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Electric Heater manuals by other brands

Amba
Amba RWH-SP installation instructions

Alpina
Alpina Geneva instruction manual

Kraft Werkzeuge
Kraft Werkzeuge GEH 3 P Translation of the original instructions

Strend Pro
Strend Pro BGP1505-02-17 instruction manual

Aura
Aura CF40240 Installation, operation and maintenance manual

Fenix
Fenix Ecosun K+ Series Installation and user guide

Dryfast
Dryfast DFE25 instruction manual

Eldom Invest
Eldom Invest CF2000 TECHNICAL DESCRIPTION, INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

Toyotomi
Toyotomi EPA-100MF operating manual

Valor Fires
Valor Fires 833 Installer and owner guide

Dimplex
Dimplex XLS12N operating instructions

Furrion
Furrion C-FACR15SA-A02 instruction manual