Bühler technologies GAS 222.20 Reference guide

GAS 222.20
Dok-No.: BX460040 ◦ Version: 10/2019 ◦ Ref.: 998BX460040
Analysentechnik
Kurzanleitung Sonden deutsch.............................................................................................................................................................................. 2
Brief Instructions Probes english........................................................................................................................................................................... 8
Notice de montage Sondes français ..................................................................................................................................................................... 13
Guía rápida Sondas español ................................................................................................................................................................................... 19
快速使用指南 探头 chinese (simplified)..................................................................... 25
Краткое руководство Зонды русский................................................................................................................................................................ 30
Appendix ...................................................................................................................................................................................................................... 36

GAS 222.20
1 Einleitung
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gasentnahmesonde ist zum Einbau in Gasanalysesyste-
men für industrielle Anwendungen bestimmt.
Gasentnahmesonden gehören zu den wichtigsten Bauteilen
eines Gasaufbereitungssystems.
• Beachten Sie deshalb auch die dazugehörige Zeichnung
im Anhang.
• Überprüfen Sie vor Einbau des Gerätes, ob die genannten
technischen Daten den Anwendungsparametern entspre-
chen.
• Überprüfen Sie ebenfalls, ob alle zum Lieferumfang gehö-
renden Teile vollständig vorhanden sind.
Welchen Typ Sie vor sich haben, ersehen Sie aus dem Typen-
schild. Auf diesem finden Sie neben der Auftragsnummer/ID-
Nummer auch die Artikelnummer und Typbezeichnung.
Bitte beachten Sie beim Anschluss die Kennwerte des Gerätes
und bei Ersatzteilbestellungen die richtigen Ausführungen.
1.2 Typenschild
Beispiel:
GAS 222.20
100107323 462220009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
Hersteller mit Anschrift
Typbezeichnung
Auftrags-Nr., Artikel-Nr.
Werkstoff
Elektrische Versorgung
1.3 Lieferumfang
• 1 x Gasentnahmesonde
• 1 x Flanschdichtung und Schrauben
• Produktdokumentation
• Anschluss- und Anbauzubehör (nur optional)
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-
durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,
• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,
• gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
GEFAHR
Elektrische Spannung
Gefahr eines elektrischen Schlages
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein-
schalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per-
sonal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
2 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
GEFAHR
Giftige, ätzende Gase
Das durch das Gerät geleitete Messgas kann beim Einatmen
oder Berühren gesundheitsgefährdend sein.
a) Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Dich-
tigkeit ihres Messsystems.
b) Sorgen Sie für eine sichere Ableitung von gesundheitsge-
fährdenden Gasen.
c) Stellen Sie vor Beginn von Wartungs- und Reparaturar-
beiten die Gaszufuhr ab und spülen Sie die Gaswege mit
Inertgas oder Luft. Sichern Sie die Gaszufuhr gegen unbe-
absichtigtes Aufdrehen.
d) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen / ätzenden
Gasen. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
GEFAHR
Potentiell explosive Atmosphäre
Explosionsgefahr bei Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen
Das Betriebsmittel ist nicht für den Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen geeignet.
Durch das Gerät dürfen keine zündfähigen oder explosiven
Gasgemische geleitet werden.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
von -20°C bis 50°C (-4°F bis 122°F) aufbewahrt werden.
4 Aufbauen und Anschließen
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Die Gasentnahmesonden sind zur Flanschmontage vorgese-
hen.
• Einbauort und Einbaulage werden aus anwendungsrele-
vanten Voraussetzungen bestimmt.
• Falls möglich, sollte der Einbaustutzen eine leichte Nei-
gung zur Kanalmitte haben.
• Der Einbauort sollte wettergeschützt sein.
• Ebenfalls muss auf ausreichenden und sicheren Zugang
sowohl für die Installation als auch für spätere Wartungs-
arbeiten geachtet werden. Beachten Sie hier insbesondere
die Ausbaulänge des Sondenrohres!
Soweit die Sonde in Einzelteilen zum Einbauort gebracht wird,
muss sie zunächst zusammengebaut werden.
4.2 Montage des Entnahmerohres (optional)
Das Entnahmerohr, falls erforderlich mit der passenden Ver-
längerung, muss eingeschraubt werden. Danach wird die Son-
de unter Verwendung der beigefügten Dichtung und Muttern
am Gegenflansch befestigt.
4.3 Montage des Austrittsfilters (optional)
HINWEIS
Der Austrittsfilter und der O-Ring für das Griffstück müssen
vor Inbetriebnahme eingesetzt werden.
Betrieb ohne Austrittsfilter nicht zulässig!
O-Ring Griffstück
Einen für die zu erwarten-
de Umgebungstemperatur
geeigneten O-Ring auf das
Griffstück einsetzen.
Den Austrittsfilter auf das
Griffstück aufstecken. Da-
nach das Griffstück mit Fil-
ter vorsichtig in die Ga-
sentnahmesonde einset-
zen und durch eine 90°-
Drehung sichern.
Prüfen Sie den richtigen
Sitz des Handgriffes. Die-
ser ist bei richtigem Sitz
mechanisch am Filterge-
häuse arretiert.
4.4 Isolierung
Bei beheizten Sonden sind die blank liegenden Flanschteile
und ggf. der Einbaustutzen nach der Montage vollständig zu
isolieren, damit Kältebrücken unbedingt vermieden werden.
Das Isoliermaterial muss den Anwendungsvoraussetzungen
entsprechen und wetterfest sein.
3Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
4.5 Anschluss der Gasleitungen
Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung
sorgfältig und fachgerecht anzuschließen.
Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der
Messgassonden:
Sonde
GAS 222
Vorratsbe-
hälter
PAV01
Kugelhahn
pneumati-
scher An-
trieb
Steuerven-
til
3/2-Wege
Magnet-
ventil
Anschluss-
flansch 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Messga-
seingang
G3/4
Messgas-
ausgang
NPT 1/4
Spülan-
schluss
G3/8
Prüfgasan-
schluss 1)
Rohr Ø6
mm
Rohr Ø1/4 2)
Befüllan-
schluss
NPT 1/4
Kondensat G1/2
Bypass NPT 1/4
Steuerluft G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Anschlüsse der Messgassonden (Modellabhängig)
1) Je nach Ausführung.
2) Nur GAS 222.xx ANSI und GAS 222.xx AMEX
4.5.1 Anschluss der Gasleitung
Für den Anschluss der Messgasleitung (NPT 1/4“) sind bei den
beheizten Sonden folgende Punkte zu beachten, um Kälte-
brücken zu vermeiden:
• Achten Sie bei der Auswahl der Anschlussverschraubung
auf eine möglichst kurze Bauform.
• Kürzen Sie das Anschlussrohr der Messgasleitung soweit
wie möglich. Hierzu den Isoliermantel abnehmen bzw. die
Isolierbacken im Bereich der Messgasleitung entfernen.
Dies geschieht durch Lösen der Befestigungsschrauben.
VORSICHT
Bruchgefahr
Das Isoliermaterial kann zerbrechen. Vorsichtig behandeln,
nicht fallen lassen.
Nach Anschluss der Messgasleitung ist diese durch die Schelle
abzufangen und zu sichern.
Bei längeren Messgasleitungen sind unter Umständen weite-
re Sicherungsschellen auf dem Weg zum Analysensystem vor-
zusehen! Nach dem alle Leitungen angeschlossen und auf
Dichtheit überprüft wurden, wird die Isolation wieder sorgfäl-
tig eingesetzt und gesichert.
WARNUNG
Gasaustritt
Messgas kann gesundheitsschädlich sein!
Prüfen Sie die Leitungen auf Dichtheit.
4.5.2 Anschluss der Kalibriergasanschlussleitung
(optional)
Zum Anschluss der Kalibriergasleitung wird eine Rohrver-
schraubung Ø6 mm bzw. Ø1/4“ benötigt.
Ist der Kalibriergasanschluss mit einem Rückschlagventil be-
stellt worden, kann an dem Rückschlagventil direkt ein Rohr
Ø6 mm bzw. Ø1/4“ angeschlossen werden.
4.6 Elektrische Anschlüsse
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.
Spannungsfestigkeitsprüfung
Die notwendigen Prüfungen wurden bei allen zu prüfenden
Baugruppen werkseitig durchgeführt (Prüfspannung je nach
Bauteil 1kV bzw. 1,5kV).
Wenn Sie die Spannungsfestigkeit selbst nochmals prüfen
wollen, führen Sie diese nur an den entsprechenden Einzel-
komponenten durch.
• Führen Sie nun die Spannungsfestigkeitsprüfung gegen
Erde durch.
4.6.1 Anschluss über Klemmleiste
Die Sonde hat eine geregelte, einstellbare Beheizung. Die An-
schlussspannung ist 115 V AC, 50/60Hz oder 230 V AC, 50/60
Hz (siehe Typenschild).
Das Gerät ist mit dem Regler bereits verdrahtet.
Im Reglergehäuse befindet sich eine Klemmenleiste zum An-
schluss der Netzversorgung sowie des Alarmausgangs. Der
Anschluss erfolgt gemäß beigefügtem Anschlussdiagramm
mit den beigefügten Steckerleisten. Hierzu können die Stecker
aus ihrer Fassung herausgenommen und nach Verdrahtung
wieder eingesteckt werden. Die Anschlussbelegung ist auch
auf der Platine aufgedruckt.
Falls es applikationsbedingt zu sehr starker Wärmeabstrah-
lung im Bereich der Sonde kommt, ist bauseits eine entspre-
chende Abschirmung zum Schutz von Sonde und Regler anzu-
bringen.
4 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
4.6.2 Beheizte Verlängerung (optional)
Optional kann auch eine beheizte Verlängerung mit bestellt
werden. Die Beheizung erfolgt über ein geregeltes Heizband
mit Pt100 und sorgt dafür, dass der Taupunkt des Messgases
im Entnahmebereich nicht unterschritten wird. Eine Nachrüs-
tung der beheizten Verlängerung ist nicht möglich.
Das Anschlusskabel der beheizten Verlängerung (Netzan-
schluss 115 oder 230VAC) ist gemäß dem beigefügten An-
schlussdiagramm anzuschließen.
5 Betrieb und Bedienung
HINWEIS
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
5.1 Grundfunktion der Sondensteuerung
5.1.1 Funktionen des Reglers
Nach Einschalten der Kombination wird die Sonde aufgeheizt.
Am Regler leuchtet die Anzeige mit der aktuellen Temperatur
auf. Solange der eingestellte Arbeitsbereich noch nicht er-
reicht ist, blinkt die Anzeige und der Statuskontakt ist in der
Stellung Alarm. Wenn der Arbeitsbereich erreicht wird, schal-
tet der Statuskontakt um und die Anzeige ist dauerhaft.
Die Solltemperatur, der Arbeitsbereich der Sonde und die
Temperatureinheit (°C/°F) werden mittels der drei Bedientas-
ten der Steuerung eingestellt. Dies ist im Kapitel „Betrieb und
Bedienung“ beschrieben.
Die Werkseinstellungen sind: Einheit: °C; Solltemperatur: 180
°C; Arbeitsbereich: ±10 °C
5.1.2 Erweiterte Funktionen bei integriertem Regler für
beheizte Verlängerung (optional)
Im Display wird abwechselnd „Prob“– Temperatur Adapter –
„AdOn“– Temperatur Verlängerung angezeigt.
5.2 Bedienung der Menüfunktionen
Kurzerklärung des Bedienungsprinzips:
Benutzen Sie diese Kurzerklärung nur, wenn Sie bereits Erfah-
rung im Bedienen des Gerätes besitzen.
Die Bedienung erfolgt mit nur 3 Tasten. Sie haben folgende
Funktionen:
Taste Funktionen
• Wechsel von der Messwertanzeige ins Hauptme-
nü
• Auswahl des angezeigten Menüpunktes
• Annahme eines editierten Wertes oder einer
Auswahl
• Wechsel zum oberen Menüpunkt
• Erhöhen der Zahl beim Ändern eines Wertes
oder Wechseln der Auswahl
• temporärer Wechsel zur alternativen Messwert-
anzeige (wenn Option vorhanden)
• Wechsel zum unteren Menüpunkt
• Erniedrigen der Zahl beim Ändern eines Wertes
oder Wechseln der Auswahl
Taste Funktionen
• temporärer Wechsel zur alternativen Messwert-
anzeige (wenn Option vorhanden)
5Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
5.2.1 Übersicht Menüführung
Anzeige der Temperatur und des Betriebszustandes
Angezeigt wird die Sondentemperatur in 0,5°C Schritten. Durch Betätigen der Enter Taste gelangt man ins Hauptmenü.
Die Temperatur kann wahlweise in Celsius oder in Fahrenheit dargestellt werden. Im Betrieb werden die Zustände der
Rückspülsteuerung (Optional) abwechselnd mit der Sondentemperatur angezeigt: Rückspülung aktiv und Handbetrieb
(siehe hierzu die Beschreibung der Rückspülsteuerung bzw. der entsprechenden Menübedienung.
aktuelle Temperatur
Hauptmenü Untermenü Einstellbereich
Prob
Sondenregler
____
Globale Einstellungen
toP
Verlasse Hauptmenü
E
Solltemperatur
tEMP
Alarmhysterese
ALAr
Verlasse Untermenü
E
___
;C - ;F
C
Wert einstellen
speichert den Wert
warte 5s: kein speichern
Einstellung der Sonden-
temperatur im Bereich:
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Einstellen der Anzeigeneinheit.
Wahlweise Celsius oder
Fahrenheit
Anzeige
Temperatur Wahlmenü
Wahlmenü
Exit
Wahlmenü
Exit
Anzeige
Top Settings
Rückspülintervall
Alarm
Wahlmenü
Sondentemperatur
Rückspülzeit
____
Einstellbereich
Setzen der Alarmhystere
im Bereich: ±5°C...±30°C
Einstellung der Temperatur der
beheizten Verlängerung im Bereich:
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Setzen der Alarmhystere
im Bereich: ±5°C...±30°C
Umstellung von automatischer
auf manuelle Rückspülung
Einstellen der Dauer des
Rückspülintervalls
Einstellen der Rückspülzeit
im Bereich 5 s bis 99 s
* Regler für
beheizte
Verlängerung
(Add on)
(Optional)
Anzeige:
*
** Rückspül-
steuerung
(Blow back
controller)
(Optional)
Anzeige:
AdOn
bbc
* Diese Menüs
erscheinen nur,
wenn eine der
Optionen einge-
baut ist.
Wahlmenü
Wahlmenü
Wahlmenü
Wahlmenü
Alarmhysterese
Steuerungsmodus
Temperatur tEMP
Solltemperatur
Alarm ALAr
Exit
Verlasse Untermenü
E
Verlasse Untermenü
Exit E
____
___
Temperatur Verlängerung
__:__
__.0
Auto
Auto - HAnd
5 min...99h59min
5...59 s
Einstellbereich
ctrl
tInt
t_bb
Control mode
Time of intervall
Time of blowback
6 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.
7Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and on-
line at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended Use
The sample gas probe is intended for installation into gas
analysis systems in commercial applications.
Sample gas probes are among the main components in a gas
conditioning system.
• Therefore also note the related drawing in the data sheet
in the appendix.
• Before installing the device, verify the listed technical
data meet the application parameters.
• Further verify all contents are complete.
Please refer to the type plate to identify your model. In addi-
tion to the job number/ID number, this also contains the art-
icle number and model designation.
Please note the specific values of the device when connecting,
and the correct versions when ordering spare parts.
1.2 Type Plate
Example:
GAS 222.20
100107323 462220009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
Manufacturer and address
Model designation
Order no., Item no.
Material
Electrical supply
1.3 Scope of Delivery
• 1 x Sample gas probe
• 1 x Flange gasket and screws
• Product documentation
• Connection and mounting accessories (only optional)
2 Safety instructions
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
The operator of the system must ensure:
• Safety notices and operating instructions are available
and observed,
• The respective national accident prevention regulations
are observed,
• The permissible data and operational conditions are
maintained,
• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
• Legal regulations are observed during disposal,
• compliance with national installation regulations.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive gases
The measuring gas led through the equipment can be hazard-
ous when breathing or touching it.
a) Check tightness of the measuring system before putting
it into operation.
b) Take care that harmful gases are exhausted to a save
place.
c) Before maintenance turn off the gas supply and make
sure that it cannot be turned on unintentionally.
d) Protect yourself during maintenance against toxic / cor-
rosive gases. Use suitable protective equipment.
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Explosion hazard if used in hazardous areas.
The device is not suitable for operation in hazardous areas
with potentially explosive atmospheres.
Do not expose the device to combustible or explosive gas mix-
tures.
8 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
3 Transport and storage
Only transport the product inside the original packaging or a
suitable alternative.
The equipment must be protected from moisture and heat
when not in use. They must be stored in a covered, dry and
dust-free room at a temperature between -20°C to 50°C (-4°F
to 122°F).
4 Installation and connection
4.1 Installation site requirements
Sample gas probes are intended for flange mounting.
• Installation site and installation position are determined
based on requirements specific to the application.
• If necessary, the connection piece should be slightly tilted
toward the centre of the channel.
• The installation site should be protected from the
weather.
• In addition, adequate and safe access for installation and
future maintenance work should be provided. Particularly
follow the uninstalled size of the probe tube!
If the probe is transported to the installation site in pieces, it
will first need to be assembled.
4.2 Installing the sampling tube (optional)
The sampling tube, if necessary with the fitting extension,
must be screwed in. The probe is then attached to the mating
flange using the included seal and nuts.
4.3 Installing the downstream filter (optional)
NOTICE
The downstream filter and the O-ring for the handle must be
inserted prior to first startup.
Operating without downstream filter prohibited!
O-ring handle
Attach an O-ring suit-
able for the expected
ambient temperature
to the handle.
Attach the down-
stream filter to the
handle. Then carefully
insert the handle with
filter in the gas probe
and turn 90° to secure.
Verify the handle is
seated correctly. When
seated correctly it locks
onto the filter housing.
4.4 Insulation
On heated probes completely insulate any exposed flange
areas and, if applicable, the connection piece to absolutely
prevent thermal bridges. The insulating material must meet
the application requirements and be weatherproof.
4.5 Connecting the Gas Lines
The sample gas line must be carefully and properly connected
using a suitable fitting.
This table provides an overview of the sample gas probe con-
nections:
Probe
GAS 222
Reservoir
PAV01
Ball valve
pneumatic
drive
Control
valve
3/2-way
solenoid
valve
Connecting
flange 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Sample gas
inlet
G3/4
Sample gas
outlet
NPT 1/4
Blowback
connection
G3/8
Test gas con-
nection 1)
Tube Ø6
mm
Tube Ø1/4 2)
Filling port NPT 1/4
Condensate G1/2
Bypass NPT 1/4
Control air G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Gas Probe Connections (Varies by Model)
1) Varies by version.
2) Only GAS 222.xx ANSI and GAS 222.xx AMEX
4.5.1 Connecting the Gas Line
Please note the following items when connecting the sample
gas line (NPT 1/4") on heated probes to prevent thermal
bridges:
• Choose the shortest possible screw connection.
• Shorten the connection pipe for the sample gas line as
much as possible. To do so, remove the insulation around
the sample gas line. This is done by loosening the fixing
bolts.
CAUTION
Fragile
The insulation is fragile. Handle with care, do not drop.
After connecting the sample gas line it must be braced and se-
cured with the clamp.
Long sample gas lines may require additional support clamps
along the way to the analysis system! Once all lines have been
connected and checked for leaks, carefully reinstall and secure
the insulation.
WARNING
Gas emanation
Sample gas can be harmful to the health!
Check the lines for leaks.
9Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
4.5.2 Connecting the calibrating gas line (optional)
Connecting the calibrating gas line requires a Ø6 mm or Ø1/4”
pipe fitting.
If the calibrating gas connection was ordered with check
valve, a Ø6 mm or Ø1/4” pipe can be connected directly to the
check valve.
4.6 Electrical connections
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
Electric strength test
The necessary tests of all assemblies required to be tested
were carried out at the factory (test voltage 1 kV or 1.5 kV de-
pending on component).
To check the electric strength again yourself, only do so on the
respective individual components.
• Now perform the electric strength test against earth.
4.6.1 Connection via Terminal Strip
The probe has regulated, adjustable heating. The supply
voltage is 115 V AC, 50/60Hz or 230 V AC, 50/60 Hz (see type
plate).
The device is already wired to the controller.
Inside the controller housing is a terminal block for connect-
ing the mains supply and the alarm output. The connection to
the included terminal blocks is shown in the attached connec-
tion diagram. For this purpose the plugs can be removed from
their sockets and reinserted once wired. The pin assignment is
also printed onto the board.
If the heat dissipation is very high near the probe due to the
application, the customer must install a shield to protect the
probe and regulator.
4.6.2 Heated Extension (Optional)
The unit can optionally be ordered with heated extension.
Heated via regulated heating tape with Pt100, preventing fall-
ing below the sample gas dew point at the sample point. The
unit cannot be retrofit with a heated extension.
The connection cable for the heated extension (mains connec-
tion 115 or 230VAC) must be connected per the enclosed con-
nection diagram.
5 Operation and Control
NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
5.1 Basic function of the probe controller
5.1.1 Regulator Functions
After switching on the combination the probe is heated up.
The display with the current temperature will light up on the
controller. As long as the set operating range is has not yet
been reached, the display will flash and the status contact is
in Alarm position. Once the working range has been reached,
the status contact switches and the display is steady.
The target temperature, the working range of the probe and
the temperature unit (°C/°F) are set using the three control
buttons on the controller. This is described in chapter “Opera-
tion and use”.
The factory settings are: Unit: °C; target temperature: 180 °C;
working range: ±10 °C
5.1.2 Advanced Functions with Built-In Regulator for
Heated Extension (Optional)
The display will alternating between "Prob"– adapter temper-
ature – "AdOn"– extension temperature.
5.2 Use of menu functions
Overview of the operational principal:
Use this short description if you have experience with the
device.
Operation is carried out by only the keys with the following
functions:
Key Function
• Switch from measurement display to main
menu
• Selection of the display menu item
• Accepting the changed value or selection
• Switch to the upper menu item
• Increase of the value of switching the selection
• Temporary display of the alternative measure-
ment display (if option is installed)
• Switch to lower menu item
• Decrease of the value of switching the selection
• Temporary display of the alternative measure-
ment display (if option is installed)
10 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
5.2.1 Menu Navigation Overview
Temperature and status display
The probe temperature is indicated in 0.5°C increments. Press the Enter key to access the main menu.
The temperature can be displayed in Celsius or Fahrenheit. During operation the conditions of the
blowback controller (optional) is showed alternating with the probe temperature: Blowback active and manual operation
(refer to the description of the blowback controller or the relevant menu operation).
current temperature
Main menu Submenu Setting range
Prob
Probe controller
____
Global settings
toP
Exit main menu
E
Target temperature
tEMP
Alarm hysteresis
ALAr
Exit submenu
E
___
°C - °F
C
Adjust value
stores the value
wait 5s: do not save
Setting the probe temperature
within the range:
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Setting the display unit.
Available in Celsius or
Fahrenheit
Display
Temperature Selection menu
Selection menu
Exit
Selection menu
Exit
Display
Top Settings
Blowback interval
Alarm
Selection menu
Probe temperature
Blowback time
____
Setting range
Setting the alarm hysteresis
within the range: ±5°C...±30°C
Setting the temperature of the
heated extension within the range:
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Setting the alarm hysteresis
within the range: ±5°C...±30°C
Switching from automatic
to manual blowback
Setting the blowback
interval time
Setting the blowback time
within the range 5 s to 99 s
* Regulator for
heated
extension
(add-on)
(optional)
Display:
*
** Blowback
controller
(optional)
Display:
AdOn
bbc
* These menus
will only appear
if one of the
options is ins
talled.
Selection menu
Selection menu
Selection menu
Selection menu
Alarm hysteresis
Control mode
Temperature tEMP
Target temperature
Alarm ALAr
Exit
Exit submenu
E
Exit submenu
Exit E
____
___
Extension temperature
__:__
__.0
Auto
Auto - Hand
5 min...99h59min
5...59 s
Setting range
ctrl
tInt
t_bb
Control mode
Time of interval
Time of blowback
11Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
12 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
La sonde de prélèvement est conçue pour fonctionner dans
des systèmes d'analyse de gaz pour applications industrielles.
Les sondes de prélèvement de gaz font partie des pièces les
plus importantes des systèmes de conditionnement de gaz.
• Respectez en conséquence également le dessin correspon-
dant en annexe.
• Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifier si les données
techniques mentionnées correspondent aux paramètres
d'utilisation.
• Vérifiez également que toutes les pièces comprises dans
le contenu de livraison sont présentes.
La plaque signalétique vous indique le type dont vous dispo-
sez actuellement. En plus du numéro de commande/numéro
d'identité, vous trouverez sur celle-ci le numéro d'article et la
désignation de type.
Veuillez respecter les valeurs caractéristiques de l'appareil lors
du branchement et veillez à commander les bonnes pièces de
rechange.
1.2 Plaque signalétique
Exemple :
Fabricant avec adresse
Désignation de type
N° de commande, n° d'article
Matériau
Alimentation électrique
GAS 222.20
100107323 462220009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
1.3 Contenu de la livraison
• 1 sonde de prélèvement de gaz
• 1 x Joint de bride et vis
• Documentation de produit
• Accessoires de raccordement et de montage (en option
seulement)
2 Indications de sécurité
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
• les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,
• les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,
• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,
• les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in-
volontairement.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels
spécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
13Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
DANGER
Gaz toxiques ou irritants
Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif
pour la santé s'il est inspiré ou s''il entre en contact avec la
peau.
a) Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez l'étanchéité
de votre système de mesure.
b) Assurez une évacuation sûre des gaz dangereux pour la
santé.
c) Avant de démarrer des travaux de maintenance ou de ré-
paration, coupez l'alimentation en gaz et rincez les
conduites de gaz avec du gaz inerte ou de l'air. Sécurisez
l'alimentation en gaz pour prévenir toute réouverture in-
volontaire.
d) Lors des travaux d'entretien, protégez-vous des gaz
toxiques/irritants. Portez l'équipement de protection ap-
proprié.
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive
Risque d'explosion lors d'une utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion
Ce moyen de production n'est pas adapté à un usage dans
des zones à risque d'explosion.
Aucun mélange gazeux inflammable ou explosif ne doit tra-
verser l'appareil.
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans leur em-
ballage d'origine ou dans un emballage de remplacement ap-
proprié.
En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doivent
être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être
stockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à une
température comprise entre -20°C et 50°C (-4°F bis 122°F).
4 Assemblage et raccordement
4.1 Exigences concernant le lieu d'installation
Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon-
tage sur bride.
• Le lieu et la position de montage sont déterminés en fonc-
tion des conditions d'application pertinentes.
• Le support de montage doit avoir si possible une légère
inclinaison vers le milieu du conduit.
• Le lieu d'installation doit être protégé des intempéries.
• Un accès suffisant et sûr doit aussi être garanti aussi bien
pour l'installation que pour des travaux de maintenances
ultérieurs. Faites à ce sujet tout particulièrement atten-
tion à la longueur du tube de sondedémonté!
Si la sonde est amenée au lieu de montage en pièces déta-
chées, elle doit tout d'abord être assemblée.
4.2 Montage du tube de prélèvement (optionel)
Le tube de prélèvement (si nécessaire avec la rallonge adap-
tée) doit être vissé. La sonde est ensuite attachée à la contre-
bride à l'aide des joints et vis joints.
4.3 Montage du filtre de sortie (en option)
INDICATION
Le filtre de sortie et le joint torique pour la poignée doivent
être mis en place avant la mise en service.
Fonctionnement sans filtre de sortie non autorisé !
Poignée joint torique
Placer sur la poignée
un joint torique appro-
prié pour la tempéra-
ture ambiante atten-
due.
Insérer le filtre de sor-
tie sur la poignée. La
poignée avec filtre
peut ensuite être insé-
rée prudemment dans
la sonde de gaz de me-
sure et sécurisée par
une rotation de 90°.
Vérifiez la bonne assise
de la poignée. Si l'as-
sise est correcte, elle
est bloquée mécani-
quement sur le boîtier
du filtre.
4.4 Isolation
Pour les sondes chauffées, les parties de la bride à nu et, le cas
échéant, les supports de montage doivent être entièrement
isolés après le montage, la formation de ponts thermiques de-
vant être impérativement évitée. Le matériel isolant doit cor-
respondre aux prérequis d'utilisation et résister aux intempé-
ries.
14 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
4.5 Raccordement des conduites de gaz
La conduite de prélèvement de gaz doit être branchée avec
précautions et de manière appropriée avec des raccords vissés
adaptés.
Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des raccorde-
ments des sondes de gaz de mesure:
Sonde
GAS 222
Réservoir
de stockage
PAV01
Robinet à
boisseau
sphérique
entraîne-
ment
pneuma-
tique
Vanne de
commande
électro-
vanne 3/2
voies
Bride de
raccorde-
ment 1)
DN65/PN6/
DN3“-150 2)
Entrée de
gaz de me-
sure
G3/4
Sortie de
gaz de me-
sure
NPT 1/4
Raccorde-
ment de vi-
dange
G3/8
Raccorde-
ment de
gaz d'ana-
lyse 1)
Ø tube 6
mm
Ø tube 1/4 2)
Raccorde-
ment de
remplissage
NPT 1/4
Condensat G1/2
Bypass NPT 1/4
Air de com-
mande
G1/8 G1/4
NPT 1/4
Tab.1: Raccordements des sondes de gaz de mesure (selon le modèle)
1) selon la version.
2) Uniquement sondes GAS 222.xx ANSI et GAS 222.xx AMEX
4.5.1 Raccordement de la conduite de gaz
Pour le raccordement de la conduite de gaz de mesure (NPT
1/4“) avec des sondes chauffantes, il est nécessaire de respec-
ter les points suivants afin d'éviter la formation de ponts ther-
miques:
• Veillez à ce que les raccords vissés choisis soient plutôt
courts.
• Raccourcissez le tube de raccordement de la conduite de
gaz de mesure autant que possible. Retirez pour cela le re-
vêtement isolant voire les mors isolants dans la zone de la
conduite de gaz de mesure. Desserrez pour cela les vis de
fixation.
ATTENTION
Risque de rupture
Le matériau isolant peut se briser. À manipuler avec précau-
tions, ne pas le laisser pas tomber.
Après branchement de la conduite de gaz, celle-ci doit être
bloquée et fixée avec le collier.
Pour les conduites de gaz plus longues, il est nécessaire, dans
certaines circonstances, de prévoir d'autres colliers de fixation
sur la voie vers le système d'analyse! Après avoir branché
toutes les conduites et contrôlé l'étanchéité, l'isolation doit
être remise en place et fixée avec précautions.
AVERTISSEMENT
Fuite de gaz
Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé !
Vérifier l'étanchéité des conduites.
4.5.2 Connexion du câble de raccordement de gaz de
calibration (en option)
Pour brancher la conduite de gaz de calibrage, un raccord vis-
sé de tube ø 6 mm est nécessaire.
Si le raccordement de gaz de calibrage a été commandé avec
un clapet anti-retour, un tube ø 6 mm ou 1/4“ peut être bran-
ché directement sur le clapet anti-retour.
4.6 Raccordements électriques
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
Essai de résistance diélectrique
Les contrôles nécessaires ont été effectués à l'usine sur tous
les éléments de montage à tester (tension de test selon l'élé-
ment 1kV ou 1,5kV).
Si vous voulez revérifier la résistance diélectrique par vous-
même, ne le faites que sur les composants appropriés.
• Vous pouvez maintenant effectuer le test de rigidité di-
électrique à la terre.
4.6.1 Raccordement via barrette à bornes
Cette sonde a un chauffage régulé réglable. La tension de rac-
cordement est de 115 V AC, 50/60 Hz ou 230 V AC, 50/60 Hz
(voir plaque signalétique).
La sonde est déjà câblée au régulateur.
Une barrette à borne pour raccorder l'alimentation électrique
et la sortie d'alarme se trouvent dans le boîtier du régulateur.
Le branchement s'effectue conformément au diagramme de
raccordement joint au moyen des réglettes de raccordement
fournies. Pour ce faire, les fiches peuvent être sorties de leur
douille et réinsérées après câblage. Le plan d'affectation est
également imprimé sur la platine.
15Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
Si l'application entraîne des rayonnements de chaleur très
forts dans la zone de la sonde, une protection correspondante
doit être mise en place par le client afin de protéger la sonde
et le régulateur.
4.6.2 Rallonge chauffée (en option)
Une rallonge chauffée peut également être commandée en
option. Le chauffage s'effectue via un ruban chauffant régulé
avec Pt100 et assure que le point de rosée du gaz de mesure
dans la zone de prélèvement n'est pas dépassé par le bas. Un
équipement ultérieur de la rallonge chauffée n'est pas pos-
sible.
Le câble de raccordement de la rallonge chauffée (raccorde-
ment secteur 115 ou 230VAC) doit être raccordé selon le dia-
gramme de raccordement fourni.
5 Fonctionnement et utilisation
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications!
5.1 Fonction de base de commande de la sonde
5.1.1 Fonctions du régulateur
Après mise en marche de la combinaison, la sondes est chauf-
fée. L'affichage indiquant la température actuelle clignote sur
le régulateur. L'affichage clignote et le contact d'état est en
position d'alarme tant que la zone de travail réglée n'est pas
encore atteinte. Dès que la zone de travail est atteinte, le
contact d'état commute et l'affichage est permanent.
La température de consigne, la zone de travail de la sonde et
l'unité de température (°C/°F) sont réglées au moyen de trois
touches de maniement de la commande. Ceci est décrit au
chapitre «Fonctionnement et maniement».
Les réglages d'usine sont : Unité : °C ; température de
consigne : 180 °C; Zone de travail : ±10 °C
5.1.2 Fonctions étendues avec régulateur intégré pour
rallonge chauffée (en option)
L'écran indique en alternance «Prob»– Adaptateur de tempé-
rature – «AdOn»– Rallonge de température.
5.2 Maniement de la fonction de menu
Explication courte du principe de commande:
Utilisez cette explication courte si vous avez déjà de l'expé-
rience dans le maniement de cet appareil.
La commande se fait avec seulement 3 boutons. Vous avez les
fonctions suivantes:
Bouton Fonctions
• Passage de l'affichage de valeur de mesure au
menu principal
• Sélection du point de menu affiché
• Acceptation d'une valeur éditée ou d'une sélec-
tion
• Passage au point de menu du dessus
• Augmentation du nombre lors de la modifica-
tion d'une valeur ou du changement de la sélec-
tion
Bouton Fonctions
• passage temporaire à l'affichage de valeur de
mesure alternative (si cette option est dispo-
nible)
• Passage au point de menu du dessous
• Baisse du nombre lors de la modification d'une
valeur ou du changement de la sélection
• passage temporaire à l'affichage de valeur de
mesure alternative (si cette option est dispo-
nible)
16 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
5.2.1 Vue d'ensemble de guidage de menu
Affichage de température et d'état de fonctionnement
La température de sonde est indiquée par pas de 0,5 °C. On accède au menu principal en actionnant la touche Enter.
La température peut être indiquée au choix en degrés Celsius ou Fahrenheit. En fonctionnement, les états de
commande de rétrolavage (en option) sont affichés en alternance avec la température de sonde : Rétrolavage actif et
mode manuel (voir pour ceci la description de commande de rétrolavage voire l'utilisation de menu correspondante.
Températureactuelle
Menu principal Sous-menu Plage de réglage
ÉProb
Régulateur de sonde
____
Réglages globaux
toP
Quitter le menu principal
E
Températurede consigne
tEMP
Hystérésis d'alarme
ALAr
Quitter le sous-menu
E
___
;C - ;F
C
Régler la valeur
mémorise la valeur
attend 5s : pas de mémorisation
Réglage de température de
sonde dans la plage :
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Réglage de l'unité d'affichage.
Au choix en Celsius ou
Fahrenheit
Affichage
Température Menu de sélection
Menu de sélection
Exit
Menu de sélection
Exit
Affichage
Top Settings
Intervalle de rétrolavage
Alarme
Menu de sélection
Température de sonde
Durée de rétrolavage
____
Plage de réglage
Réglage de l'hystérèse d'alarme
dans la plage : ±5 °C...±30°C
Réglage de température de
rallonge chauffée dans la plage :
50 °C...200 °C / 122 °F...392 °F
Réglage de l'hystérèse d'alarme
dans la plage : ±5 °C...±30°C
Passage en rétrolavage
automatique et manuel
Réglage de la durée d'
intervalle de rétrolavage
Réglage de la durée de
rétrolavage
dans la plage 5 s à 99 s
* Régulateur pour
rallonge
chauffante
(Add on)
(en option)
Affichage :
*
** Commande de
rétrolavage
(Blow back
controller)
(en option)
Affichage :
Adon
bbc
* Ces menus
apparaissent
seulement
si l'une des
options est
intégrée.
Menu de sélection
Menu de sélection
Menu de sélection
Menu de sélection
Hystérésis d'alarme
Mode de commande
Température tEMP
Températurede consigne
Alarme ALAr
Exit
Quitter le sous-menu
E
Quitter le sous-menu
Exit E
____
___
Température Rallonge
__:__
__.0
Auto
Auto - HAnd
5 min...99h59min
5...59 s
Plage de réglage
ctrl
tInt
t_bb
Control mode
Time of intervall
Time of blowback
17Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.
7 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
net en allant sur www.buehler-technologies.com
18 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis-
positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-
dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-
nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea
detenidamente las instrucciones originales para conocer las
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-
cluye y en Internet
www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Alemania
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa-
bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso adecuado
La sonda de muestreo de gas se utiliza en sistemas de análisis
de gases de aplicación industrial.
Las sondas de muestreo de gas son unas de las piezas más im-
portantes de un sistema de tratamiento de gases.
• Por tanto, debe consultar el diseño que se adjunta.
• Antes de instalar el aparato, compruebe si las característi-
cas técnicas descritas cumplen los parámetros de utiliza-
ción.
• Compruebe también si todos los elementos del volumen
de suministro son correctos.
Puede comprobar de qué tipo dispone consultando la placa de
características. En esta encontrará el número de artículo/nú-
mero de identificación junto al número de pedido y la deno-
minación del modelo.
Tenga en cuenta los valores característicos del aparato para la
conexión y los modelos correctos para encargar repuestos.
1.2 Placa de características
Ejemplo:
Fabricante y dirección
Denominación
N.º de pedido, n.º de artículo
Material
Suministro eléctrico
GAS 222.20
100107323 462220009902000112213 001
230V 50/60Hz 440W
material: 1.4571/1.4408/PTFE
Read manual!
1.3 Volumen de suministro
• 1 x sonda de muestreo
• 1 x junta de brida y tornillos
• Documentación del producto
• Accesorios de conexión y de ampliación (solo opcional)
2 Avisos de seguridad
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
especialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-
ción de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-
vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-
rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-
tando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:
• Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso.
• Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.
• Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.
• Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.
• Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.
• se cumplan las normativas nacionales de instalación.
PELIGRO
Voltaje eléctrico
Peligro de descarga eléctrica
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tare-
as.
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involunta-
ria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialis-
tas formados.
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto.
19Bühler Technologies GmbHBX460040 ◦ 10/2019

GAS 222.20
PELIGRO
Gases tóxicos y corrosivos
El gas de medición conducido por el aparato puede resultar
perjudicial para la salud al inhalarlo o al entrar en contacto
con la piel.
a) Antes de la puesta en funcionamiento del aparato com-
pruebe la estanqueidad de su sistema de medición.
b) Asegúrese de que los gases nocivos se eliminan de forma
segura.
c) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento y repa-
ración desconecte el suministro de gas y limpie los con-
ductos de gas con aire o gas inerte. Asegure los conductos
de gas contra una abertura inesperada.
d) Utilice medios de protección contra gases tóxicos o corro-
sivos durante el mantenimiento. Utilice el equipo de pro-
tección correspondiente
PELIGRO
Atmósfera potencialmente explosiva
Peligro de explosión por uso en zonas con peligro de explo-
sión
El activo circulante no se puede utilizar en zonas con peligro
de explosión.
No se permite el paso por el dispositivo mezclas de gases in-
flamables o explosivas.
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embala-
je original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, deberá proteger el equipo contra la humedad
o el calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y li-
bre de polvo con una temperatura de entre -20 °C a 50 ºC.
4 Construcción y conexión
4.1 Requisitos del lugar de instalación
Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje con
bridas.
• El lugar y la posición de montaje se determinarán como
requisitos relevantes de aplicación.
• Si es posible, el tubo de montaje debe presentar una lige-
ra inclinación hacia la mitad del conducto.
• El lugar de instalación no debe quedar a la intemperie.
• Además, debe asegurarse de que el acceso al lugar sea fá-
cil y seguro, tanto para la instalación como para las poste-
riores tareas de mantenimiento. ¡Debe prestarse especial
atención a la longitud de ampliación del conducto de la
sonda!
En caso de que la sonda se lleve al lugar de montaje por pie-
zas, deberá volver a montarse en primer lugar.
4.2 Montaje del conducto de muestreo (opcional)
En caso de que la prolongación correspondiente lo requiera, el
conducto de muestreo debe quedar enroscado. A continua-
ción, se fijará la sonda a la contrabrida utilizando la junta y la
tuerca suministradas.
4.3 Montaje del filtro de salida (opcional)
INDICACIÓN
El filtro de salida y la junta tórica para el mango deben insta-
larse antes de la puesta en funcionamiento.
¡Funcionamiento sin filtro de salida no permitido!
Junta tórica asa
Colocar una junta tóri-
ca apta para la tempe-
ratura ambiental esti-
mada en el mango.
Introducir un filtro de
salida en el mango. A
continuación, colocar
con cuidado el mango
con filtro en la sonda
de gas de muestreo y
asegurar con un giro
de 90º.
Compruebe que el asa
queda bien colocada. Si
es así, quedará bloque-
ada mecánicamente en
la carcasa de filtro.
4.4 Aislamiento
Con las sondas calentadas, tras el montaje deben aislarse
completamente las partes vacías de las bridas y, en caso dado,
también los cuellos de conexión, de esta forma es posible evi-
tar los puentes térmicos. El material aislante debe respetar los
requisitos de aplcación y ser resistente a la intemperie.
20 Bühler Technologies GmbH BX460040 ◦ 10/2019
Other manuals for GAS 222.20
1
Table of contents
Languages:
Other Bühler technologies Gas Detector manuals
Popular Gas Detector manuals by other brands

Hansen Technologies
Hansen Technologies HGD-EC-NH3-100 Specifications, Applications, Service Instructions & Parts

ION
ION GasClam user manual

BlueSens
BlueSens BlueVary Updating Manual

RKI Instruments
RKI Instruments GD-70D-O3 operating manual

SRS Labs
SRS Labs FCX Series instruction manual

Crowcon
Crowcon Gasman II Technical description