Bürkert TwinPower 6624 User manual

en / de / fr
Type 6624
TwinPower
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
2/2- and 3/2-way rocker solenoid valve
with medium isolation
2/2- und 3/2-Wege-Wippen-
Magnetventil mit Medientrennung
Electrovanne à bascule 2/2 et 3/2 voies
avec séparation des fluides
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13–17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-Mail: [email protected]
International
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Instructions de service et fiches techniques sur Internet: www.burkert.fr
© 2011 - 2019 Bürkert Werke GmbH
Operating Instructions 1909/07_EU-ml_00809495 / Original DE
I. OPERATING PRINCIPLES
WIRKUNGSWEISEN / MODES D’ACTION
2/2-way valve
2/2-Wege-Ventil
Vanne 2/2 voies
OUT
(vac
–
pmax*)
XNC
(vac
–
pmax*)
OUT
NC
WWA
2/2-way valve
2/2-Wege-Ventil
Vanne 2/2 voies
NO
(vac
–
pmax*)
XOUT
(vac
–
pmax*)
OUT
NO
WWB
3/2-way valve
3/2-Wege-Ventil
Vanne 3/2 voies
NO
(vac
–
pmax*)
IN/OUT
(vac
–
pmax*)
NC
(vac
–
pmax*)
COM
NC NO
WWT
* In vacuum operation, observe the maximum pressure difference
according to the data sheet. / Im Vakuumbetrieb die maximale
Druckdifferenz laut Datenblatt beachten. / En fonctionnement
sous vide, respecter la différence de pression maximale indiquée
sur la fiche technique.
II. TYPE LABEL / TYPSCHILD
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Observe the voltage, current type, and pressure specified on
the type label.
Die auf dem Typschild angegebene Daten für Spannung,
Stromart und Druck beachten.
Observer les données indiquées sur la la plaque signalétique
pour la tension, le type de courant et la pression.
II.I. Description of the type label
Beschreibung des Typschilds
Description de la plaque signalétique
6624 T 1,6 PK
24V DC VAC-2bar
00227815 W03MM
FFKM
Type / Typ
Voltage / Spannung
Tension
Pressure range
Druckbereich
Plage de pression
Identification number
Identnummer
No. d‘identification
Circuit function
Wirkungsweise
Fonction
Orifice / Nennweite
Diamètre nominal
Seal material
Dichtwerkstoff
Matériau du joint
Body material
Gehäusematerial
Matériau du corps
Body material / Gehäusematerial / Matériau du corps
PK = PEEK, PS = PPS
SYMBOLS
→ designates a procedure which you must carry out.
Warning of serious or fatal injuries:
DANGER
In case of imminent danger.
WARNING
In case of potential danger.
Warning of minor or moderately severe injuries:
CAUTION
DARSTELLUNGSMITTEL
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen:
GEFAHR
Bei unmittelbarer Gefahr.
WARNUNG
Bei möglicher Gefahr.
Warnung vor leichten oder mittelschweren Verletzungen:
VORSICHT
SYMBOLES
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :
DANGER
En cas de danger imminent
AVERTISSEMENT
En cas de danger possible.
Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement
graves :
ATTENTION

1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions contain important information.
• Read the instructions carefully and follow the safety instructions
in particular.
• Keep the instructions in a location where they are available to
every user.
• The liability and warranty for Type 6624 are void if the operating
instructions are not followed.
2. INTENDED USE
The rocker solenoid valve Type 6624 is designed for analytical,
medical and laboratory applications. It is predominantly used to dose,
fill, mix, and distribute liquids and gases.
• Do not use Type 6624 outside without taking suitable protective
measures.
• Do not use rectified AC voltage as the power supply without
smoothing.
• Operate only when in perfect condition and pay attention to correct
storage, transportation, installation and operation.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Danger – high pressure.
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent
the lines.
Risk of burns/risk of fire if used continuously through hot
device surface.
• Keep Type 6624 away from highly flammable substances and
media and do not touch with bare hands.
• Do not obstruct the heat release required for operation.
Leaking medium when the diaphragm is worn.
• Regularly check for leaking medium.
• If the media is hazardous, protect the environment from danger.
To prevent injury, ensure the following:
• Secure equipment/device from unintentional actuation.
• Do not use in potentially explosive area.
• Do not make any internal or external changes.
• Only trained technicians may perform installation and maintenance
work.
• After an interruption in the power supply, ensure that the process
is restarted in a controlled manner.
• Observe the general regulations of technology.
Electrostatic sensitive components/modules.
Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1 and
5-2 to minimize/avoid the possibility of damage caused by a sudden
electrostatic discharge.
4. TECHNICAL DATA
4.1. Operating Conditions
Permitted temperature range (standard):
Environment and medium: +15...+50 °C
Extended temperature ranges: see data sheet.
Media: aggressive, neutral, gaseous and liquid media which do
not attack housing and seal materials (Recommendation: see
Chemical Resistance Chart at www.burkert.com).
Check that resistance is adequate in individual cases.
Degree of protection: IP40
Protection class: 3 acc. to VDE 0580
4.2. Conformity
Type 6624 conforms with the EU Directives according to the EU
Declaration of Conformity.
4.3. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EU Direc-
tives, can be found on the EU-Type Examination Certificate and /
or the EU Declaration of Conformity.
4.4. Electrical Data
See type label.
5. INSTALLATION / DISASSEMBLY
5.1. Fluid Installation
WARNING
Risk of injury from high pressure in the equipment.
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent
the lines.
Installation position: any position, preferably with actuator above.
→Clean pipelines and flange connections.
→Install dirt trap in the direction of flow in front of the valve (mesh
size 5 μm).
WARNING
Risk of medium escaping if seal is seated incorrectly.
• Make sure that the supplied seal fits properly.
• Use only connection plate of adequate quality and with a flat
surface.
Screws
Cover
Seals
Connection
plate
→Drill holes according to
drilling pattern
(dimensions see data
sheet).
→Remove cover (if fitted).
→Check seals and ensure
they are clean.
→Correctly assign fluid
connection configuration 1,
2 and 3 on valve and
connection plate.
→Attach valve with screws
(Recommended tightening
torque for ISO thread
Metal >= 0.3 Nm).
→Check installation for leaks.
5.2. Electrical Installation
Electrical power supply: Tolerance ±10 %
Permissible residual ripple: Tolerance ±10 % of the nominal
voltage
Power consumption: Start / switch-on pulse 4 W
Holding power 1 W
If the polarity is not correct, the valve will not function (see
data sheet).
5.3. Disassembly
WARNING
Risk of injury from hazardous media.
• Before loosening lines or valves, flush out hazardous media,
depressurize and drain the lines.
6. MAINTENANCE
→Regularly check for leaking medium.
7. MALFUNCTIONS
If malfunctions occur, check
• that the fluid connections have been correctly assigned
according to the operating principles,
• whether the operating pressure is within the permitted range,
• the power supply and valve control
• the electric connections have the correct polarity.
8. TRANSPORTATION, STORAGE, DISPOSAL
• Transport and store Type 6624 in shock-resistant packaging to
protect against moisture and dirt.
• Permitted storage temperature: -10…+65 °C.
• Dispose of the device and packaging according to the appli-
cable disposal and environmental protection regulations.
Type 6624
english

1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.
• Die Anleitung sorgfältig lesen und besonders die Hinweise zur
Sicherheit beachten.
• Die Anleitung so aufbewahren, dass sie jedem Benutzer zur
Verfügung steht.
• Die Haftung und Gewährleistung für Typ 6624 entfällt, wenn die
Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Wippen-Magnetventil Typ 6624 ist für den Einsatz in der Ana-
lysen-, Medizin- und Labortechnik konzipiert. Es ist vorzugsweise
zum Dosieren, Füllen, Mischen und Verteilen von Flüssigkeiten und
Gasen einsetzbar.
• Typ 6624 nicht ohne passende Schutzvorkehrung im Außenbereich
einsetzen.
• Als Spannungsversorgung keine gleichgerichtete Wechsel-
spannung ohne Glättung verwenden.
• Nur in einwandfreiem Zustand betreiben und auf sachgerechte
Lagerung, Transport, Installation und Bedienung achten.
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Gefahr durch hohen Druck.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal-
ten und Leitungen entleeren.
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch
heiße Geräteoberfläche.
• Typ 6624 von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten
und nicht mit bloßen Händen berühren.
• Die für den Betrieb notwendige Wärmeabfuhr nicht behindern.
Austritt von Medium bei Verschleiß der Membran.
• Regelmäßig auf austretendes Medium prüfen.
• Bei gefährlichen Medien, die Umgebung vor Gefahren sichern.
Zum Schutz vor Verletzungen beachten:
• Anlage/Gerät vor unbeabsichtigter Betätigung sichern.
• Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
• Keine inneren oder äußeren Veränderungen vornehmen.
• Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhal-
tungsarbeiten ausführen.
• Nach Unterbrechung der elektrischen Versorgung für einen
kontrollierten Wiederanlauf des Prozesses sorgen.
• Die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen.
Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2, um
die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische
Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. Betriebsbedingungen
Zulässiger Temperaturbereich (Standard):
Umgebung und Medium: +15...+50 °C.
Erweiterte Temperaturbereiche: siehe Datenblatt.
Medien: aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, die
Gehäuse und Dichtwerkstoffe nicht angreifen (siehe Beständig-
keitstabelle unter www.buerkert.de).
Die ausreichende Beständigkeit im Einzelfall prüfen.
Schutzart: IP40
Schutzklasse: 3 nach VDE 0580
4.2. Konformität
Der Typ 6624 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der
EG-Konformitätserklärung.
4.3. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-
Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbe-
scheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
4.4. Elektrische Daten
Siehe Typschild.
5. INSTALLATION / DEMONTAGE
5.1. Fluidische Installation
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal-
ten und Leitungen entleeren.
Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb oben.
→Rohrleitungen und Flanschanschlüsse säubern.
→Schmutzfänger in Strömungsrichtung vor dem Ventil einbauen
(Maschenweite 5 μm).
WARNUNG
Gefahr durch Mediumsaustritt bei unkorrekt sitzender
Dichtung.
• Auf den richtigen Sitz der mitgelieferten Dichtungen achten.
• Nur Anschlussplatte von ausreichender Güte und mit planer
Oberfläche verwenden.
Schrauben
Abdeckung
Dichtungen
Anschluss-
platte
→Bohrungen gemäß Bohrbild
anbringen
(Maße siehe Datenblatt).
→Abdeckung entfernen
(falls vorhanden).
→Dichtungen kontrollieren und
auf Sauberkeit achten.
→Fluidische Anschluss-
Belegung 1, 2 und 3 an
Ventil und Anschlussplatte
richtig zuordnen.
→Ventil mit Schrauben
befestigen (empfohlener
Anziehdrehmoment bei ISO-
Gewinde Metall >= 0,3 Nm).
→Installation auf Dichtheit
prüfen.
5.2. Elektrische Installation
Spannungsversorgung: Toleranz ±10 %
Zulässige Restwelligkeit: Toleranz ±10 % der Nennspannung
Leistungsaufnahme: Anzugs-/ Einschaltimpuls 4 W
Halteleistung 1 W
Richtige Polarität ist Voraussetzung für die Funktion des
Ventils (siehe Datenblatt).
5.3. Demontage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch gefährliche Medien.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen gefährliche Medien
ausspülen, die Leitungen druckfrei schalten und entleeren.
6. WARTUNG
→Regelmäßig auf austretendes Medium prüfen.
7. STÖRUNGEN
Überprüfen Sie bei Störungen
• die richtige Belegung der fluidischen Anschlüsse entsprechend
der Wirkungsweisen,
• ob sich der Betriebsdruck im zulässigen Bereich befindet,
• die Spannungsversorgung und Ventilansteuerung,
• die richtige Polung der elektrischen Anschlüsse.
8. TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG
• Typ 6624 vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten
Verpackung transportieren und lagern.
• Zulässige Lagertemperatur: -10 … +65 °C.
• Bei der Entsorgung von Gerät und Verpackung die geltenden
Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten.
Typ 6624
deutsch

1. LE MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d‘utilisation contiennent des informations importantes.
• Lire attentivement le manuel et tenir particulièrement compte
des consignes de sécurité.
• Conserver le manuel d’utilisation afin qu’il soie accessible à tous
les utilisateurs.
• La responsabilité et la garantie légale concernant le type 6624
sont exclues en cas de non-respect des instructions de service.
2. UTILISATION CONFORME
L'électrovanne à bascule de type 6624 est conçue pour une utili-
sation en technique d'analyse, de médecine et de laboratoire. Elle est
utilisable de préférence pour le dosage, le remplissage, le mélange
et la distribution de fluides et de gaz.
• Ne pas utiliser le type 6624 à l'extérieur sans mesures de pro-
tection adaptées.
• Ne pas utiliser de tension alternative redressée sans lissage comme
alimentation en tension.
• Utiliser uniquement en parfait état et veiller au stockage, au
transport, à l'installation et à l'utilisation conformes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
AVERTISSEMENT
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pres-
sion et purger l'air des conduites.
Risque de brûlures/d'incendie en fonctionnement continu dû
à des surfaces d'appareils brûlantes.
• Tenir le type 6624 à l'écart des substances et des fluides facile-
ment inflammables et ne pas le toucher à mains nues.
• Ne pas gêner l'évacuation de la chaleur nécessaire au
fonctionnement.
Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane.
• Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe.
• Dans le cas de fluides dangereux, protéger l’environnement des
dangers.
Pour prévenir les blessures, veuillez tenir compte de ce qui suit :
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation/de
l'appareil.
• Ne pas utiliser dans une zone exposée à un risque d’explosion.
• Ne pas effectuer de modifications à l’intérieur ou à l’extérieur.
• Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la
maintenance.
• Garantir un redémarrage contrôlé du process après la coupure
de l'alimentation électrique.
• Respecter les règles générales de la technique.
Éléments/sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
Respecter les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour mini-
miser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1. Conditions d'exploitation
Températures autorisées (standard) :
Environnement et fluide : +15...+50 °C.
Plages de température étendues : voir fiche technique.
Fluides : fluides liquides et fluides neutres gazeux agressifs n’atta-
quant pas le matériau du corps et du joint. (Recommandation : voir
le tableau de résistance chimique Bürkert sous www.burkert.fr).
Contrôler si la résistance est suffisante au cas par cas.
Degré de protection : IP40
Classe de protection : 3 selon VDE 0580
4.2. Conformité
Le type 6624 est conforme aux directives CE comme stipulé dans
la déclaration de conformité CE.
4.3. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
CE et / ou la déclaration de Conformité CE.
4.4. Caractéristiques électriques
Voir plaque signalétique.
5. INSTALLATION / DÉMONTAGE
5.1. Installation fluidique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pres-
sion et purger l'air des conduites.
Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le
haut.
→Nettoyer les tuyauteries et les raccordements à bride.
→Monter le filtre dans le sens de l'écoulement en amont de la vanne
(mailles de 5 μm).
AVERTISSEMENT
Danger dû à la sortie de fluide suite au mauvais positionnement
des joints.
• Veiller au bon positionnement des joints fournis.
• Utiliser uniquement une plaque de connexion de qualité suffi-
sante et de surface plane.
Vis
Couvercle
de
protection
Joints
Plaque de
connexion
→Effectuer les perçages confor-
mément au gabarit de perçage
(dimensions, voir fiche technique).
→Enlever le couvercle de
protection (si disponible).
→Vérifier les joints et veiller à la
propreté.
→Affecter correctement les raccor-
dements fluidiques 1, 2 et 3 à la
vanne et à la plaque de connexion.
→Fixer la vanne avec les vis (couple
de serrage recommandé pour
filetage ISO Métal >= 0,3 Nm).
→Contrôler l'étanchéité de
l'installation.
5.2. Installation électrique
Alimentation en tension : tolérance ± 10 %
Ondulation résiduelle autorisée : tolérance ± 10 % de la tension
nominale
Puissance absorbée : Impulsion d'actionnement/
d'enclenchement : 4 W, puissance de maintien : 1 W
La polarité correcte est la condition pour le bon fonction-
nement de la vanne (voir fiche technique).
5.3. Démontage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des fluides dangereux.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, rincer les
fluides dangereux, couper la pression et purger les conduites.
6. ENTRETIEN
→Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe.
7. PANNES
En présence de pannes, vérifier
• l'affectation correcte des raccords fluidiques selon les fonctions,
• la présence d'une pression de service située dans la plage
autorisée,
• l'alimentation en tension et la commande de la vanne,
• la polarité correcte des raccordements électriques.
8. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
• Transporter et stocker le type 6624 à l'abri de l'humidité et des
impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Température de stockage autorisée : -10 à +65 °C.
• Lors de l'élimination de l'appareil et de l'emballage, respecter
les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de
protection de l’environnement en vigueur.
Type 6624
français
Table of contents
Languages:
Other Bürkert Control Unit manuals

Bürkert
Bürkert 8695 User manual

Bürkert
Bürkert Type 2000 User manual

Bürkert
Bürkert Type2012 User manual

Bürkert
Bürkert Type 2000 User manual

Bürkert
Bürkert 2861 User manual

Bürkert
Bürkert 6014 User manual

Bürkert
Bürkert 0255 User manual

Bürkert
Bürkert Type 2000 User manual

Bürkert
Bürkert 0400 User manual

Bürkert
Bürkert Magnetventil 6013 User manual
Popular Control Unit manuals by other brands

ATB
ATB ATB-control 3 installation instructions

Spirax Sarco
Spirax Sarco DLV7 Installation and maintenance instructions

Bosch
Bosch Professional GCY 42 Original instructions

Pepperl+Fuchs
Pepperl+Fuchs VAA-2E-KE1-S Original instructions

Pari
Pari 041F05 Instructions for use

cashco
cashco 988 NSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE MANUAL