manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. Baby Trend Sit N 'Stand Ultra User manual

Baby Trend Sit N 'Stand Ultra User manual

This manual suits for next models

1

Other Baby Trend Stroller manuals

Baby Trend BT03 A Series User manual

Baby Trend

Baby Trend BT03 A Series User manual

Baby Trend Go Lite  Propel 35 TJ16 User manual

Baby Trend

Baby Trend Go Lite Propel 35 TJ16 User manual

Baby Trend TJ68 User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ68 User manual

Baby Trend 7311 LX User manual

Baby Trend

Baby Trend 7311 LX User manual

Baby Trend TJ68 User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ68 User manual

Baby Trend ST48 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST48 User manual

Baby Trend Sit N Stand Double User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N Stand Double User manual

Baby Trend WG01 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend WG01 B Series User manual

Baby Trend TS89A User manual

Baby Trend

Baby Trend TS89A User manual

Baby Trend DJ99 User manual

Baby Trend

Baby Trend DJ99 User manual

Baby Trend ST43 User manual

Baby Trend

Baby Trend ST43 User manual

Baby Trend TS23B User manual

Baby Trend

Baby Trend TS23B User manual

Baby Trend TJ79 User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ79 User manual

Baby Trend Expedition EX JG86A User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition EX JG86A User manual

Baby Trend TS23 E Series User manual

Baby Trend

Baby Trend TS23 E Series User manual

Baby Trend NC76C61 User manual

Baby Trend

Baby Trend NC76C61 User manual

Baby Trend Trendsport Lite 1510 User manual

Baby Trend

Baby Trend Trendsport Lite 1510 User manual

Baby Trend Sit N Stand D X User manual

Baby Trend

Baby Trend Sit N Stand D X User manual

Baby Trend TJ75 User manual

Baby Trend

Baby Trend TJ75 User manual

Baby Trend SG88A User manual

Baby Trend

Baby Trend SG88A User manual

Baby Trend Expedition 2-in-1 Stroller Wagon PLUS WG01 A... User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition 2-in-1 Stroller Wagon PLUS WG01 A... User manual

Baby Trend SS80B User manual

Baby Trend

Baby Trend SS80B User manual

Baby Trend Expedition Race Tec Plus User manual

Baby Trend

Baby Trend Expedition Race Tec Plus User manual

Baby Trend Navigator DJ86 B Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Navigator DJ86 B Series User manual

Popular Stroller manuals by other brands

UPPAbaby Minu manual

UPPAbaby

UPPAbaby Minu manual

Summer Ume Lite instruction manual

Summer

Summer Ume Lite instruction manual

CASUALPLAY Optim instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY Optim instructions

Cube JANE nurce instructions

Cube

Cube JANE nurce instructions

Hauck Priya Trioset Instructions for use

Hauck

Hauck Priya Trioset Instructions for use

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Dreamer Design

Dreamer Design Rebound GST instruction manual

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Britax

Britax STEELCRAFT AGILE manual

Graco 7427 owner's manual

Graco

Graco 7427 owner's manual

OBaby Aura instruction manual

OBaby

OBaby Aura instruction manual

Tutek Tirso instruction manual

Tutek

Tutek Tirso instruction manual

Babify Dual Plus manual

Babify

Babify Dual Plus manual

Graco Stroller user guide

Graco

Graco Stroller user guide

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Chicco

Chicco CORTINA TOGETHER TWO-PASSENGER STROLLER owner's manual

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Kimba neo Instructions for use

Milly Mally ROYAL Operational manual

Milly Mally

Milly Mally ROYAL Operational manual

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

Hauck

Hauck DUETT 3 PRAM Instructions for use

BabyGo STYLE Assembly instructions

BabyGo

BabyGo STYLE Assembly instructions

Chicco SIMPLICITY null

Chicco

Chicco SIMPLICITY null

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

®
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
10.14SS66
www.babytrend.com
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Deluxe Tandem Stroller
Carrito en Tándem De Lujo
Poussette Double De Luxe
Sit N'Stand Ultra
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death. Avoid serious injury from
falling or sliding out, always use the safety harness and
insure that the children are properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs (2.26 kg), parent
tray and child tray is 3 lbs (1.36 kg). Seat Belt storage pocket: To store seat belt only,
maximum weight is 1 lb (0.45 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable
condition to exist.
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child
near the stroller.
• The maximum weight for the front seat is 50 lbs (22.68 kg). The maximum weight for
the rear seat is 50 lbs (22.68 kg). The maximum weight for the platform/jumpseat is 60 lbs
(27.21 kg).
• The rear stand on platform / jump seat is designed for a child who is at least 2 1/2 years
old and is not over 40 inches (101.6 cm) tall. Children totaling more than 110 pounds
(49.89 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a
hazardous unstable condition to exist.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
If you experience any difculty with assembly, missing parts or use,
please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly
assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance.
Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday,
between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use
el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén
ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta de
almacenamiento y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la bandeja para
padres. Bolsillo del almacenaje del cinturón de seguridad: Para almacenar el cinturón
de seguridad solamente, el peso máximo es 1 libra (0.45 kg). El exceso de peso podría
ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un
niño se acerque al mismo.
• El peso máximo para el asiento delantero es 50 libras (22.68 kg). El peso máximo para
el asiento trasero es 50 libras (22.68 kg). El peso máximo de la plataforma / asiento de
salto es 60 libras (27.21 kg).
• La platforma trasera en el asiento / plataforma de salto ha sido diseñado para un niño
que es por lo menos 2 1/2 años de edad y no tiene más de 40 pulgadas (101.6 cm) de
altura. Niños por un total de más de 110 libras (49.89 kg), causarán desgaste y tensión
excesiva en el cochecito y pueden crear una condición peligrosa.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
Si experimenta alguna dicultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el
uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo
correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente
directamente para obtener ayuda.
Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a
4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacíco).
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2
ADVERTENCIA
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Prière de suivre toutes
ces instructions an d’assurer la sécurité de votre enfant.
Conserver ces instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer ces
directives pourrait entraîner de sérieuses blessures ou
même la mort. An d’éviter les blessures graves dues à
une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de
sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de
façon appropriée, selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modier
l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2.26 kg (5 livres). Le poids
maximum qui peut être transporté sur le plateau parents est 1.36 kg (3 livres). Poche de
ceinture de sécurité: Pour stocker la ceinture de sécurité seulement, le poids maximum
est de 0.45 kg (1 livre). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la
rendre instable ou dangereuse.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable
avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• Le poids maximum pour le siège avant est de 22,68 kg (50 livres). Le poids maximum
pour le siège arrière est de 22,68 kg (50 livres). Le poids maximum du siège de
plateforme / saut est de 27,21 kg (60 livres).
• La plate-forme arrière à la plate-forme de siège / de saut est conçu pour un enfant âgé
d'au moins 2 1/2 ans et pas plus de 101,6 cm (40 pouces) de hauteur. Les enfants
totalisant plus de 49,9 kg (110 livres), entraînent une usure excessive et le stress sur la
poussette et peuvent créer une situation dangereuse.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces
usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée. Communiquez
avec notre service à la clientèle an de prendre arrangement pour une réparation ou
obtenir des pièces de remplacement.
Si vous éprouvez des problemes concernant l’assamblage, les pièces manquantes,
ou l’utilisation, NE RETOURNEZ PAS l’article au magasin. Les magasins ne peuvent
pas vous rendre l’information concernant l’assamblage, des pièces manquantes, ou
l’utilisation du produit.
Contactez notre department services à la clientèle pour vous aider à 1-800-328-7363
Lundi – Vedredi entre 8h00 et 16h30 (HNP).
Cup Holders (x2)
Portavasos (x2)
Porte-Gobelet (x2)
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Parent Tray
Bandeja para Padres
Plateau pour Adulte
Front Canopy
Cubierta Delantera
Auvent Avant
Front Wheel
Rueda Delantera
Roue Avant
Rear Axle
Eje Trasero
Essieu Arrière
Stroller
Carrito
Poussette
Child Tray
Bandeja para Niños
Plateau pour Enfant
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces
instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels,
rear wheels, child tray, and parent tray MUST
be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE
DEBEN instalar las ruedas delanteras, las
ruedas traseras, la bandeja para niños y la
bandeja para padres.
Retirer la poussette de la boîte. Les roues avant,
les roues arrière et le plateau parents DOIVENT
être installés avant son utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
• Unlock the release lever. (Fig. 1a)
• Unfold stroller frame by sliding the RED
thumb trigger to the left and squeezing
the RED pull trigger (Fig. 1b) while pulling
backward on the stroller handle. (Fig. 1a)
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with
the front and rear legs pointing upward.
Position the front wheels over the front
leg tubes so that the hole in the housing
lines up and will slide onto the legs. (Fig.
1c) Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a)
• Despliegue el armazón del carrito
deslizando el gatillo manual ROJO hacia
la izquierda y apretando el gatillo ROJO
(Fig. 1b) mientras empuja el manubrio
del carrito hacia atrás. (Fig. 1a)
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
1)
Fig. 1b
Fig. 1a
Release Lever
Palanca Roja de Liberación
Levier de Dégagement Rouge
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7 8
arrière entrent dans le trou sur le côté
de chaque roue arrière. Tirez sur la roue
arrière an de vous assurer qu’elle est
solidement xé à la poussette. (Fig. 2)
Note: NEVER use the stroller if the wheels do
not lock into place. If you need assistance,
please contact our customer service
department at 1-800-328-7363, M-F, between
8am and 4:30pm, PST.
Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si
les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi.
FOOT REST
APOYAPIÉS
REPOSE-PIED
• Push downward on the foot rest
until it snaps onto the U-shaped
frame cross member. (Fig. 3)
• Empuje hacia abajo el apoyapiés
hasta que encaje en el travesaño del
armazón en forma de U. (Fig. 3)
• Poussez vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé des deux côtés
de chaque jambe. (Fig. 3)
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
• To attach the child tray:
Push the tray downward and onto each
side of the front armrests until both
sides snap into place. (Fig. 4) Check
that tray is securely latched in place.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
el carrito hacia atrás de modo que se apoye
sobre el manubrio con las patas delanteras
y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas
delanteras en los tubos de la pata delantera
de modo que el agujero de la arandela se
alinee y se deslice dentro de las patas.
(Fig. 1c) Empuje con rmeza hacia abajo
hasta que las ruedas se traben bien. Tire
de cada rueda para asegurarse de que
ambas estén rmemente sujetadas.
• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)
• Dépliez le cadre de la poussette en faisant
glisser la gâchette de pouce ROUGE vers la
gauche et en pressant la détente ROUGE
(Fig. 1b) tout en tirant vers l'arrière sur
la poignée de la poussette. (Fig. 1a)
• Pour xer les roues avant, inclinez la poussette
vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose
sur la poignée et que les pieds avant et
arrière pointent vers le haut. Positionnez les
roues avant par-dessus les pieds tubulaires
avant, de sorte que le trou dans la monture
soit aligné et glisse sur les pieds. (Fig. 1c)
Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce
que les roues soient solidement bloquées en
position stable. Tirez sur chaque roue pour
vérier que les deux sont solidement xées.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
• Position rear axle over the rear leg tubes,
brake pedals facing the back. At the same
time, push down applying equal pressure to
both sides until they lock into place. (Fig. 2)
• Ubique el eje trasero en los tubos de la
pata trasera, con los pedales del freno
hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia
abajo aplicando la misma presión a ambos
lados, hasta que se traben bien. (Fig. 2)
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que
les leviers de frein font face à l’arrière de
la poussette. Insérer la roue arrière sur
le châssis arrière en étant attentif que les
verrous sur la partie avant de chaque tube
2)
Fig. 1c
Fig. 2
3)
4)
Fig. 3
Push down
Empuje hacia abajo
Poussez vers le bas
Snap on
Encaje
Fermer
Fig. 4
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10
9
upward. Either side of the child tray
will lift and rotate out of the way to
allow access to the seat. (Fig. 5b)
• Para tener accesso al asiento:
Tire de un lado de la palanca de liberación
(Fig. 5a) situada debajo de la bandeja
para niños y levántela. Se levantará
cualquiera de los lados de la bandeja
para niños y girará hacia arriba para
permitir el acceso al asiento. (Fig. 5b)
• Pour accéder au siège pour enfant :
Tirez un des côtés du levier de dégagement
(Fig. 5a) situés sur le dessous du plateau
pour enfant et soulevez-le. Un des deux
côtés du plateau pour enfant se soulève et
tourne en libérant la voie pour accéder aux
sièges. (Fig. 5b)
• To rotate the child tray: In order to attach
an infant car seat to the stroller, the child
tray must be rotated to the vertical position.
Press red buttons on both sides of the child
tray to rotate down 90 degrees. (Fig. 6)
• Para girar la bandeja pra niños: A n de
sujetar la sillita para el automóvil al carrito,
se debe girar la bandeja para niños a la
posición vertical. Oprima los botones rojos
a ambos lados de la bandeja para niños
para girarla 90 grados hacia abajo. (Fig. 6)
• Rotation du plateau pour enfant :
An de pouvoir xer un siège d’auto pour
bébé à la poussette, le plateau pour enfant
doit être tourné en position verticale.
Appuyez sur les boutons rouges de chaque
côté du plateau pour enfant an de le faire
tourner de 90 degrés vers le bas. (Fig. 6)
• To remove the child tray: Pull both release
levers located on the underside of each
side of the tray and lift upward. (Fig. 7)
• Para retirar la bandeja para niños:
Tire de ambas palancas de liberación
situadas debajo de cada lado de
la bandeja y levántela. (Fig. 7)
• Para colocar la bandeja para niños:
Empuje la bandeja hacia abajo y a cada
lado de los apoyabrazos delanteros
hasta que encajen ambos lados. (Fig. 4)
Verique que la bandeja esté bien sujeta.
• Pour attacher le plateau de l’enfant :
poussez sur les bras du plateau pour qu’ils
s’attachent sur le tube avant du châssis,
entre le rivet saillant du châssis et le siège.
Poussez sur les loquets jusqu’à ce que qu’il
soient verrouillés. Les rivets en saillie à
l’extérieur du cadre tube doit être au-dessus
de la plaque de fermeture. (Fig. 4) Vériez
que le plateau est fermement attaché.
WARNING: The child’s tray
is not a restraint device: always
secure your child with the seat
belt. DO NOT lift the stroller by
the child’s tray. Use care when
attaching the child’s tray on the
stroller with a child in the stroller.
ADVERTENCIA: La
bandeja para niños no es un
dispositivo de restricción: siempre
sujete a su hijo con el cinturón de
seguridad. NO use la bandeja para
niños para levantar el carrito. Sea
prudente al colocar la bandeja para
niños en el carrito cuando haya un
niño en el carrito.
MISE EN GARDE :
Le plateau de l’enfant n’est pas
une ceinture de sécurité, toujours
attacher votre enfant avec la
ceinture de sécurité. Ne pas
soulever la poussette par la plateau
enfant. Soyez prudent lorsque vous
attachez le plateau à la poussette
avec un enfant dedans.
• To access the child seat: Pull one side
of the release lever (Fig. 5a) located on
the underside of the child tray and lift
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 5a
Fig. 5b
Release Lever
Palanca de Liberación
Levier de Dégagement
Fig. 6
Red Button
Botón Rojo
Boutons Rouges
6)
7)
Release Lever
Palanca Roja de Liberación
Levier de Dégagement
Underside of the Child Tray
Parte Inferior de la Bandeja para Niños
Dessous du Plateau d’enfant
Fig. 7
5)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 1211
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
cubierta en su sitio. Para plegar la cubierta,
empujar hacia adelante del borde delantero.
• Para retirar la cubierta: Oprima el botón
a presión que se encuentra debajo del
apoyabrazos y tire para soltar el accesorio
de la ranura. Repita la acción en el otro lado.
• Pour xer l’auvent : Alignez les xations
mâles du raccord inférieur avec les xations
femelles sur le cadre de la poignée
et poussez vers l’intérieur. (Fig. 9)
Verrouillez le raccord supérieur de l’auvent
dans les fentes de verrouillage. Fixez
le velcro au cadre de la poussette.
• Pour retirer l’auvent : Appuyez sur le
bouton de verrouillage situé sur le pivot tout
en tirant l’auvent vers le haut.
Note: The canopy is only needed when using the
seated positions for your children. It is not needed
when using with the infant car seats.
Nota: La cubierta sólo son necesarias cuando se
usan en las posiciones erguidas para sus hijos.
No son necesarias al usarlas con las sillitas para
el automóvil.
Remarque :
Le auvent ne sont requis que lorsque
vous utilisez les positions assises pour vos
enfants. Il ne sont pas requis lorsque vous utilisez
la poussette avec un siège d’auto pour bébé.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU PARENTS
• To attach the parent tray, position the
tray so that the hinges for the storage
compartment are facing forward. Snap
the parent tray to the stand at the top
of the frame. Check that the tray is
securely latched in place. (Fig. 10)
• Pour enlever le plateau d’enfant : Tirez
les deux leviers de dégagement situés sur
le dessous de chaque côté du plateau et
soulevez-le. (Fig. 7)
CUP HOLDERS
PORTAVASOS
PORTE-GOBELET
• To attach the cup holder: Push the cup
holders downward and onto each side of
the armrests until it snaps into place. (Fig.
8) To remove, pull the release lever located
on the underside of the cup holder.
• Para colocar el portavasos: Empuje
el portavasos hacia abajo y a cada lado
de los apoyabrazos hasta que encaje
bien. (Fig. 8) Para retirar, tire palanca de
liberación situadas debajo de la portavaso.
• Fixation du porte-gobelet : Poussez le
porte-gobelet vers le bas et sur chaque côté
des appuie-bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place. (Fig. 8) Pour enlever, Tirez le
levier de dégagement situés sur le dessous
de chaque porte-gobelet et soulevez-le.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
• To attach the canopy: Line up the male
ttings on the canopy with the slots on the
armrest and push both ttings downward
until snapped into place. (Fig. 9) To open
the canopy, push forward on the front
edge of the canopy while holding the rear
of canopy in place. To fold the canopy,
pull backward on the front edge.
• To remove the canopy: Press the snap button
under the armrest and pull to release the
tting from the slot. Repeat for the other side.
• Para colocar la cubierta: Alinee los
accesorios macho en la cubierta con las
ranuras del apoyabrazos y empuje ambos
accesorios hacia abajo hasta que encajen.
(Fig. 9) Para abrir la cubierta, empuje hacia
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
8)
9)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 8
Fig. 9
Slot
Ranura
Fente Fig. 10
10
)
Left
Izquierda
Gauche
Right
Derecho
Droit
Release Lever
Palanca Roja de Liberación
Levier de Dégagement
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Para colocar la bandeja para padres,
ubique la bandeja de modo que las bisagras
del compartimento de almacenamiento
estén apuntando hacia delante. Sujete la
bandeja para padres en la parte superior
de la base del armazón. Verique que
la bandeja esté bien sujeta. (Fig. 10)
• Pour xer le plateau des parents, positionnez
le plateau avec les charnières du
compartiment de rangement tournées vers
l’avant. Insérez et enclenchez le plateau des
parents dans le support se trouvant en haut
du cadre. Assurez-vous que le plateau est
solidement verrouillé. (Fig. 10)
BRAKES
FRENOS
FREINS
Before placing your child in the stroller,
please follow the instructions below.
Antes de colocar a su hijo en el
carrito, siga las instrucciones que
guran más abajo.
Avant de placer votre enfant dans la
poussette, veuillez suivre attentivement les
instructions ci-dessous.
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos cuando
el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de
su alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina o
pendiente, ya que podría deslizarse
pendiente abajo.
MISE EN GARDE :
Toujours engager les freins lorsque
la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne
JAMAIS laisser la poussette sans
surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait
glisser vers le bas.
• To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or rearward movement in order to
line up the teeth on the brake with each
wheel brake cluster. (Fig. 11a) Check
that the stroller will not move and that both
brakes are properly applied. To release,
gently lift up on the brake lever. (Fig. 11b)
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del
freno situada en cada rueda trasera. El
carrito podría requerir un leve movimiento
hacia delante o hacia atrás para alinear
los dientes del freno con el piñón del
freno de cada rueda. (Fig. 11a) Verique
que el carrito no se mueva y que ambos
frenos estén aplicados correctamente.
Para soltarlos, levante suavemente
la palanca del freno. (Fig. 11b)
• Pour engager les freins, appliquer une
pression légère vers le bas sur le levier de
verrouillage situé sur chaque roue arrière.
Engager les freins peut exiger un léger
mouvement vers l’avant ou vers l’arrière
dans le but d’aligner les dents sur le frein
avec les roues. (Fig. 11a) Vériez que la
poussette ne se déplace pas et que les freins
sont correctement appliqués. Pour libérer les
freins, soulevez doucement le levier de frein.
(Fig. 11b)
14
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 11a
Fig. 11b
11
)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious
injury from falling or sliding out.
Always use the safety harness.
STRANGULATION
HAZARD: Child can strangle
in loose straps. Never leave child
in seat when straps are loose or
undone.
ADVERTENCIA: Evite
lesiones graves por caídas o
resbalones. Siempre use el arnés
de seguridad.
PELIGRO DE
STRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con
las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las
correas estén sueltas o sin terminar
de colocar.
MISE EN GARDE :
Éviter les blessures graves
causées par une chute ou une
glissade. Toujours utiliser le
harnais de sécurité.
DANGER
D’ÉTRANGLEMENT :
Un
enfant pourrait s’étrangler dans des
sangles lâches. Ne jamais laisser
un enfant dans le siège lorsque les
sangles sont lâches ou défaites.
FRONT SEAT - 5-point harness
ASIENTO DELANTERO - Arnés de 5 puntas
SIÈGE AVANT -
Harnais de sécurité 5 points
• The shoulder straps of the 5-point harness
has 3 attachment positions. Select the loop
position that places the shoulder strap level
with, or below the top of the child’s shoulder
and feed the shoulder harness under the
correct loop. To adjust harness slot unhook
the shoulder strap from the crotch buckle.
(Fig. 12a) Feed the shoulder strap through
the harness spread slots. You can access
these slots from the rear of the seat. Feed
shoulder strap through appropriate slot and
reattach shoulder strap to crotch buckle.
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the child’s
legs. Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch
strap. Tighten the harness to be snug
around the child’s waist and over the
child’s shoulders. Please see gure 12b.
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
Para ajustar la altura de arnés desganche
el cinturón del broche entrepiernas.
(Fig. 12a) Pase el cinturón através de
la ranura del arnés. Estas ranuras estan
localizadas en la parte posterior del asiento
por debajo de la tela. Pase el cinturón
atraves de la ranura apropiada y enganche
el cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
16
15
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
12
)
Fig. 12b
Shoulder Strap
Correa del Hombro
Sangle d’epaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap
Correa de la Cintura
Sangle de la Taille
Crotch Strap
Correa de la Entrepierna
Sangle Entre-Jambes
Adjust for a Snug Fit
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Fig. 12a
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CAR SEAT SAFETY BELT
CINTURÓN DE SEGURIDAD LA
SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
CEINTURE DE SECURITE DE SIEGE
D'AUTO
• Strap the safety belt over the infant car seat
through the seat belt slots on the infant car
seat, connect the buckles together. (Fig.
14c) The safety belts for the infant car seat
is located in small pockets on outer sides of
seat pads. Tighten the strap so the infant car
seat ts snug and can’t move.
IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT
CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY
FASTENED AROUND THE INFANT CAR
SEAT.
NOTE: When the stand feature safety
belt is not used, you must store the stand
feature safety belt back to its storage.
• Amarre el cinturón de seguridad a la sillita
para el automóvil por las ranuras para el
cinturón que están en la sillita, y prenda
las hebillas. (Fig. 14c) Los cinturones de
seguridad para la sillita están ubicados en
pequeños bolsillos a los lados externos de
las almohadillas del asiento. Ajuste la correa
de modo que la sillita para el automóvil
encaje bien y no se pueda mover.
ES MUY IMPORTANTE QUE LA CORREA
DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIEMPRE ESTÉ BIEN AJUSTADA
ALREDEDOR DE LA SILLITA.
NOTA: cuando el cinturón de
seguridad para la función erguida
no se use, debe almacenarse.
• Attachez la ceinture de sécurité par-dessus
le siège d’auto pour bébé, à travers les
fentes pour la ceinture de sécurité, puis
attachez les boucles ensemble. (Fig. 14c)
Les ceintures de sécurité destinées au
siège d’auto pour bébé se trouvent dans
les pochettes sur les côtés externes des
garnitures de siège. Serrez la sangle an que
le siège d’auto pour bébé soit bien ajusté et
ne puisse pas bouger.
IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA
SANGLE DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ
SOIT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE 18
17
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros. Por favor, vea la gura 12b.
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-dessus
de l’épaule de l’enfant. Pour ajuster la fente
de harnais décrochez la courroie d’épaule de
la boucle de fourche. (Fig. 12a) Alimentez la
courroie d’épaule par les fentes de harnais.
Vous pouvez accéder à ces fentes de l’arrière
du siège, sous le tissu. Alimentez la courroie
d’épaule par la fente appropriée et rattachez
la courroie d’épaule à la boucle de fourche.
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes
de l’enfant. Insérer l’extrémité male de
chaque ceinture de sécurité des épaules
et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes. Serrer la ceinture de sécurité de
sorte qu’elle soit serrée mais confortable
autour de la taille de l’enfant. (Fig.12b)
• To release, apply pressure to both sides of
each male clip until the clip is released.
(Fig. 13) This process requires a moderate
amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
NOTE: Buckles may be hard to release
when rst used.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo en
el Broche Central y se desprenderán las
dos Hebillas del Arnés. (Fig. 13)
Este proceso requiere una cantidad moderada
de esfuerzo a n de evitar que
su hijo se suelte accidentalmente.
NOTA: En el primer uso, puede resultar
difícil destrabar las hebillas.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une pression
aux deux côtés de chaque boucle male
jusqu’à ce que la boucle soit libéré. (Fig. 13)
Ce processus exige un effort modéré an
d’empêcher une ouverture accidentelle par
votre enfant.
REMARQUE : les boucles peuvent être
difcile à ouvrir lors de la première utilisation.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉSAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
14
)
13
)
Fig. 13
Fig. 14c
Fig. 14b
Fig. 14a
Rear Safety Belt
Cinturón De Seguridad Trasero
Ceinture De Securite Derrier
Storage Pouch
Almacenamiento De La Bolsa
Pochette De Rangement
Front Safety Belt
Cinturón De Seguridad Delantera
Ceinture De Securite Avant