Babybee MIO User manual

MIO Manual
MIO Manuel
babybeeonline.com
IMPORTANT! Keep for future reference.
Conserver pour référence ultérieure.
Certified/Agréé: SOR/2016-167


Welcome aboard
and thanks for
choosing Babybee.
Bienvenue et merci
d’avoir choisi Babybee

4
The safety of your family is our
number one priority. Please
take the time to carefully read
this manual and all warning
notices on pages 23-24 before
getting started. Incorrect
assembly or use can result in
serious injury or death.
Before you start | Avant de commencer
Safety
To prevent injury from
choking carefully remove
and immediately move
out of reach all protective
packaging. Never leave your
child unattended with the
stroller or packaging.
If you decide that the MIO is not the
perfect stroller for you we offer a free
return policy when the stroller is returned in
original condition and packaging (with no
signs of use). Please be mindful of this when
un-boxing and setting up. Refer to our
website for full terms and conditions.
If at any stage you require assistance with
set up or use, please refer to the Contact
Us menu on our website for support,
instructional videos and FAQs. Or feel free
to email us anytime at
ca.support@babybeeonline.com
Si vous décidez que le MIO n’est pas la
poussette parfaite pour vous nous vous
proposons une politique de retour gratuit
lorsque la poussette est retournée dans son
état et emballage d’origine (sans aucun
signe d’utilisation). Veuillez en tenir compte
lors du déballage et de la configuration.
Consultez notre site Web pour les
conditions générales complètes.
Si, à un moment quelconque, vous avez
besoin d’aide pour la configuration ou
l’utilisation, veuillez vous référer à la section
Contactez-nous sur notre site Web pour
obtenir de l’aide, des vidéos d’instructions
et consulter la FAQ. N’hésitez pas à nous
envoyer un courriel à tout moment à
ca.support@babybeeonline.com
Return Policy and Support Politique de retour et
assistance
WARNING ATTENTION
Sécurité
La sécurité de votre famille est
notre priorité numéro un.
Veuillez prendre le temps de
lire attentivement ce manuel
et tous les avertissements
des pages 24-25 avant de
commencer. Un assemblage
ou une utilisation incorrecte
peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Pour éviter tout risque
d’étouement retirez
soigneusement et mettez
immédiatement hors de
portée tous les emballages de
protection. Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance avec la
poussette ou l’emballage.

In the box | Dans la boite
Please check that you have all the correct parts before
getting started.
Veuillez vérifier que vous disposez de toutes les pièces
appropriées avant de commencer.
1 2 3
4
5
678
9
10
Stroller Frame + Basket
1 x Stroller Seat
1 x Seat Liner
1 x Belly Bar
1 x Harness Cover Set
1 x Rain Cover
1 x UV Cover
2 x Rear Wheels
Handlebar Bag
2 x Front Wheels
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Cadre de poussette + panier
1 x siège de poussette
1 x doublure de siège
1 x barre ventrale
1 x ensemble de housse de harnais
1 x houss de pluie
1 x couverture UV
2 x roues arrière
Sacoche de guidon
2 x roues avant

Contents

.
.
.
.
.
.
.
.
.
19.
20.
22.
23.
Step 1: Setting up your frame
Step 2: Setting up your seat
Using your MIO
- Rear brake
- Rear wheels
Using your MIO
- Basket
- Reclining the seat
- Footrest
Using your MIO
- Safety harness
Using your MIO
- Seat Canopy
Using your MIO
- Front swivel wheels
- Handlebar
Using your MIO
- Infant carrier
Folding the stroller
Free accessories
Maintenance tips
Warranty Information
Safety Information
Étape 1: Configuration de
votre cadre
Étape 2: Configuration de
votre siège
Utilisation de votre MIO
- Frein arriere
- Roues arrières
Utilisation de votre MIO
- Panier
- Inclinaison du siège
- Repose pieds
Utilisation de votre MIO
- Harnais de sécurité
Utilisation de votre MIO
- Auvent de siège
Utilisation de votre MIO
- Roues avant pivotantes
- Guidon
Utilisation de votre MIO
- Porte-bébé
Plier la poussette
Accessoires gratuits
Conseils d’entretien
Informations de garantie
Information sur la sécurité
.
.
.
.
.
.
.
.
.
19.
20.
22.
24.

To open the frame from the folded
position, release the black frame
lock located on the side of the
frame.
Pour ouvrir le cadre à partir de la
position pliée, relâchez le verrou de
cadre noir situé sur le côté du cadre.
Lift the handlebar upwards. Place
your foot on the brake bar to secure
the frame while it opens. Ensure you
hear the frame ‘click’ into place.
Soulevez le guidon vers le haut.
Placez votre pied sur la barre de fre-
in pour maintenir le cadre pendant
qu’il s’ouvre. Assurez-vous d’entendre
un « clic » indiquant que le cadre est
verrouillé en place.
To attach the rear wheels, insert
each wheel pin into the sides of the
brake bar until you hear a ‘click’.
Give them a tug to ensure they are
attached securely.
Pour attacher les roues arrière, puis
insérez chaque axe de roue dans les
trous de chaque côté de la barre de
frein jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic ».
Tirez sur les roues pour vous assurer
qu’elles sont bien attachées.
.
Step 1 | Étape 1
Setting up your frame | Configurer votre cadre

Next, insert each front
wheel pin into the center of the socket
ensuring you hear them ‘click’ in.
Give each wheel a firm tug to ensure
they are secure.
Your frame is now set up
Ensuite, insérez l’axe de chaque roue
avant au centre de la douille jusqu’à ce
que vous sentiez un déclic.
Tirez fermement sur chaque roue pour
vous assurer qu’elle est bien attachée.
Votre cadre est maintenant installé.
Fasten the basket to the rear of the
frame by threading the strap through the
plastic slot and fastening the press stud.
Attacher le panier à l’arrière du cadre en
insérant les ganses à l’intérieur des fentes
en plastique et fermer en appuyant sur
les boutons pressoirs.

Line up the seat connectors with the
frame and press downwards.
Listen for the ‘click’ and ensure it is
securely locked in place.
Alignez les connecteurs du siège avec
le cadre et appuyez vers le bas. Après
avoir entendu un « clic », vérifiez que le
siège est bien verrouillé en place.
To recline the seat press the large,
round buttons on the sides of the seat
connectors and tilt the seat forward or
back.
Pour incliner le siège, appuyez sur les
gros boutons ronds sur les côtés des
connecteurs du siège et inclinez le siège
vers l’avant ou vers l’arrière.
To remove the seat press the oval
buttons on the sides of the seat
connectors and lift up.
Note: The seat can be faced in the
forward or rear facing position.
Pour retirer le siège, appuyez sur
les boutons ovales sur les côtés des
connecteurs du siège et tirez vers le haut.
Remarque : Le siège peut être orienté
vers l’avant ou vers l’arrière.
Step | Étape 2
Setting up your seat | Configurer votre siège
This seat can hold a maixmum weight limit of 20kg. The stroller is not suitable
for children under 6 months. Do not allow your child to climb unassisted into the
stroller. Maximum weight for items in the basket/parcel rack is 8kg.
Ce siège peut supporter une limite de poids maximum de 20 kg. Les siège de
poussette ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 mois. Ne laissez pas
votre enfant monter sans aide dans la poussette.
WARNING ATTENTION

Next attach the plastic canopy connectors
onto the sides of the frame (TIP: attach
from top to bottom). You’ll notice a round
guide on each side, the connectors should
attach over these guides.
Note: For additional headroom you can
attach the canopy connectors higher up
the frame, above the guides.
Ensuite, attachez les connecteurs de
l’auvent en plastique sur les côtés du cadre
(ASTUCE : attachez d’abord le haut). Vous
remarquerez un bouton de guidage
de chaque côté, les connecteurs sont
attachés par-dessus ces boutons.
Remarque : Pour une hauteur libre
supplémentaire, attachez les connecteurs
pour l’auvent plus haut sur le cadre, au-
dessus des boutons.
Finally, insert the belly bar into the belly bar
sockets on the seat frame. Always give the
bar a firm tug to ensure its secure.
Note: To remove from one side or both,
press the button on the side you want to
release, and pull the belly bar out.
Enfin, insérez la barre ventrale dans
les douilles sur le cadre du siège. Tirez
fermement sur la barre pour vérifier qu’elle
est bien attachée.
Remarque : Pour la retirer d’un ou des deux
côtés, appuyez sur le bouton du côté que
vous souhaitez libérer et tirez sur la barre.
Please ensure that your child correctly wears the fitted and adjusted safety
harness at all times with all 5 straps secured.
Never leave the harness buckled when not fitted to your child.
Veuillez vous assurer que votre enfant porte correctement et à tout moment le
harnais de sécurité ajusté et que les 5 sangles sont attachées.
Ne laissez jamais le harnais bouclé lorsque votre enfant n’est pas dans le siège.
WARNING ATTENTION

Using your MIO |
Utilisation de votre MIO
Any vehicle with moving parts needs to be used and treated with care and given
regular maintenance to remain safe and in good condition. Please be gentle, don’t
overload it, avoid excessive o-road use and be sure to follow the maintenance
instructions on page 20 to keep your MIO looking and feeling newer for longer.
Tout véhicule avec des pièces mobiles doit être utilisé et traité avec soin et faire
l’objet d’un entretien régulier pour rester en bon état et sécuritaire. Soyez doux, ne le
surchargez pas, évitez une utilisation hors route excessive et assurez-vous de suivre les
instructions d’entretien à la page 20 pour que votre MIO conserve son apparence et
dure longtemps.
Normal usage | Utilisation normale
When stopped, use the brake at all times by pressing down on the bottom of the red
brake paddle with your foot until you feel it click into place. To start travelling again
press down on the top of the red lever with your foot to disengage the brake and o
you go!
À l’arrêt, utilisez le frein à tout moment en appuyant sur le bas de la pédale de frein
rouge avec votre pied jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Pour recommencer à
rouler, appuyez sur le haut du levier rouge avec votre pied pour désengager le frein
et c’est parti !
Rear brake | Frein arrière
To remove the rear wheels, press the button located on
the brake bar and pull the wheel o.
Pour retirer les roues arrière, appuyez sur le bouton
situé sur la barre de frein et retirez la roue.
Rear wheels | Roues arrières
OFF | DÉSACTIVÉ ON | ACTIVÉ

The MIO basket/parcel rack has been tested to
hold 8kg. Overloading the basket with more weight
may cause the basket to break or the stroller/infant
carrier to become unstable.
Le panier MIO a été testé pour contenir 8 kg.
Surcharger le panier par plus de poids peut
endommager le panier ou rendre la poussette/le
transporteur pour nouveau-né instable.
Basket | Panier
Press the large, round buttons located on the sides
of the seat connectors and recline the seat to the
desired position.
Appuyez sur les gros boutons ronds situés sur les
côtés des connecteurs du siège et inclinez le siège
dans la position souhaitée.
Reclining the seat | Inclinaison du siège
Lift the foot rest and it will click into the highest
position. To release, press both footrest buttons
simultaneously and lower.
Note: Do not put downward pressure on the footrest
until the buttons are completely depressed or it will
feel stuck and not move.
Never let children sit on the footrest or climb into
the seat using the footrest. Doing so may snap or
damage the footrest.
Soulevez le repose-pieds et il se verrouillera dans la
position la plus élevée. Pour le déverrouiller, appuyez
simultanément sur les deux boutons du repose-pieds
et tirez vers le bas.
Remarque : N’exercez pas de pression vers le bas
sur le repose-pieds tant que les boutons ne sont pas
complètement enfoncés ou il se coincera.
Ne laissez jamais les enfants s’asseoir sur le repose-
pieds ou monter sur le siège à l’aide du repose-
pieds. Cela pourrait briser ou endommager le
repose-pieds.
Adjusting the footrest | Réglage du repose-pied

Always engage the brake before placing your child in the stroller.
Actionnez toujours le frein avant de placer votre enfant dans la poussette.
Safety harness | Harnais de sécurité
To secure the harness | Pour boucler le harnais
Attach each of the 4 harness straps into the central
buckle.
Attachez chacune des 4 sangles du harnais dans la
boucle centrale.
Adjust the length of each strap to ensure it fits nice
and snug.
Ajustez la longueur de chaque sangle pour vous
assurer qu’elles sont bien tendues.
Always give the harness a tug to ensure it’s secure.
Tirez toujours sur harnais pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
To release press the button in the middle of the
buckle.
Pour détacher le harnais, appuyez sur le bouton au
milieu de la boucle.
.
.
.
.
Always use the harness when your child is in the stroller. Always adjust the
harness appropriately for your child’s size.
Utilisez toujours le harnais lorsque votre enfant est dans la poussette.
Ajustez toujours le harnais en fonction de la taille de votre enfant.
WARNING ATTENTION
Using your MIO |
Utilisation de votre MIO

To lengthen or adjust the harness | Pour allonger les
sangles ou ajuster le harnais
.
.
.
Depending on your child’s height, thread the shoulder strap through the
appropriate slot on the seat. You will need to pass the buckle on the end
of the strap through the seat back to lock it into place. Lift the fabric on the
back of the seat to access the slot.
En fonction de la taille de votre enfant, faites passer la
bandoulière dans la fente appropriée du siège. Vous devrez passer la
boucle à l’extrémité de la sangle dans le dossier du siège pour la verrouiller
en place. Soulevez le tissu à l’arrière du siège pour accéder à la fente.
Ensure it is thread through the corresponding slot of the seat liner.
Assurez-vous qu’elle est aussi enfilée dans la fente correspondante de la
doublure du siège.
Adjust the strap length using the buckle as required.
Ajustez la longueur de la sangle à l’aide de la boucle au besoin.
Adjust the canopy as needed to protect your child from the sun and wind. For
maximum protection, use the zip to extend the canopy to its maximum length.
For more headroom move the canopy conectors higher up the frame.
Ajustez l’auvent au besoin pour protéger votre enfant du soleil et du vent. Pour
une protection maximale, utilisez la fermeture éclair pour déployer l’auvent à sa
longueur maximale.
Pour plus de hauteur libre, déplacez les connecteurs de l’auvent plus haut sur le
cadre.
Seat canopy | Auvent de siège

When travelling quickly along straight surfaces or across
uneven terrain, the front wheels may spin or cause what’s
commonly known as “wheel shudder”.
To lock the front swivel wheels into place, press down on
the wheel lock buttons (located on the back of the wheel
sockets). To go back to 360’ swivel mode press the buttons
up again.
To remove the wheels you will need to use a flat screw driver
or similar tool to carefully press in the silver button located
on the wheel hub. Please take care whilst doing this.
Lorsque vous vous déplacez rapidement sur des surfaces
planes ou sur un terrain accidenté, les roues avants peuvent
patiner ou provoquer ce que l’on appelle communément la
« vibration des roues ».
Pour verrouiller les roues avants dans une seule direction,
faites basculer les boutons de verrouillage des roues (situés
à l’arrière des douilles de roue) vers le bas. Pour revenir
au mode pivotement à 360 °, appuyez faites basculer les
boutons de verrouillage vers le haut.
Pour retirer les roues, vous devrez utiliser un tournevis plat ou
un outil similaire pour appuyer soigneusement sur le bouton
argenté situé sur le moyeu de roue. Soyez prudent lorsque
vous eectuez cette manœuvre.
Front swivel wheels | Roues avants pivotantes
Push the button in the middle of the handlebar and pull or push to your desired
height. It may require a slight ‘jiggle” to adjust.
Appuyez sur le bouton au milieu du guidon et tirez ou poussez à la hauteur voulue.
Remuez-le légèrement pour l’ajuster comme désiré.
Adjusting the handlebar | Réglage du guidon
Using your MIO |
Utilisation de votre MIO

The infant carrier has an inbuilt sun visor. Please be gentle when pulling this out to
avoid the rod weakening over time. The head end of the infant carrier fabric can
also be unzipped to expose a mesh panel, allowing additional air flow through the
infant carrier. Similarly the canopy peekaboo flap can be opened for more air flow.
Le porte-bébé a un pare-soleil intégré. Veuillez faire preuve de douceur lorsque vous
tirez dessus pour éviter que la tige ne s’aaiblisse avec le temps. L’extrémité du tissu
du porte-bébé peut également être ouverte pour exposer un tissu maillé, permettant
un flux d’air supplémentaire dans le porte-bébé. De même, le volet de l’auvent peut
être ouvert pour une ventilation additionnelle.
If you purchase a infant carrier to use with your baby, simply lower the infant carrier
into the black connector sockets on the frame. To remove, press the buttons on the
infant carrier connectors and lift it up. The infant carrier is designed to be parent
facing.
Si vous avez acheté un transporteur pour nouveau-né pour votre bébé, simplement
le déposer sur les connecteurs noirs du cadre. Pour retirer, appuyer sur les boutons
des connecteurs du transporteur pour nouveau-né et soulever-le. Le transporteur
pour nouveau-né a été conçu pour être installé en faisant face aux parents.
Infant carrier (Sold separately)
Porte-bébé (vendu séparément)
Supervise your baby in the infant carrier at all times. When adjusting the canopy, do
not put pressure on the canopy until the buttons are completely depressed or it will
stick and not move.
Surveillez votre bébé dans le porte-bébé à tout moment. Lors du réglage de
l’auvent, n’appuyez pas sur l’auvent jusqu’à ce que les boutons soient complètement
enfoncés ou il se coincera.

Folding the Stroller |
Plier la poussette
Engage the brake and unlock the front wheels. The MIO can
only be folded with the seat in the forward facing position or
with the seat removed.
Activer les freins et déverrouiller les roues avant. La MIO peut
uniquement être installée le siège face vers l’avant ou sans
siège.
Press the frame release button to the right with your thumb and
then squeeze the handlebar adjustment button in the centre
Avec votre pouce, appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé à droite puis enfoncer le bouton d’ajustement au centre
de l’appuie-mains.
Squeezing both, firmly push the handlebar in as if you’re trying
to push it lower than the lowest position. This will activate the
fold mechanism and you can then lower the handlebar.
(TIP: You will need to push reasonably hard to activate the
folding mechanism, don’t be scared, you won’t damage it!).
En maintenant les deux boutons enfoncés, presser fermement
sur l’appuie-mains comme si vous vouliez aller encore plus loin
que la position la plus basse possible. Cela active le mécanisme
d’articulation et vous permet d’abaisser l’appuie-mains.
(CONSEIL : vous aurez à presser relativement fort pour activer
ce mécanisme, ne vous gênez pas, impossible de le briser!).
Manually engage the black frame lock located on the side of
the frame to keep it securely in place.
Enclencher manuellement le verrou noir situé sur le côté du
cadre pour le maintenir sécuritairement en place.
You can pick up the stroller holding the sides of the frame as
shown.
Vous pouvez prendre la poussette en la soulevant par les côtés
du cadre tel qu’indiqué.
To set-up again, simply unlock the black frame lock on the side
of the frame and lift the handlebar until the frame clicks into
position.
Pour installer à nouveau, simplement déverrouiller le loquet noir
sur le côté du cadre et soulever l’appuie-mains jusqu’à ce que
le cadre s’enclenche en position.
1.
2.
3.
4.
5.
Care must be taken when folding and setting up to prevent finger entrapment
Veuillez agir avec précaution lorsque vous montez ou démontez pour éviter
de vous coincer les doigts.
WARNING ATTENTION

Free Accessories |
Accessoires gratuits
Rain Cover | Housses de pluie
Simply place over the seat and infant carrier as
shown (right). The open flap should be at the top,
this is to access the infant carrier handle.
Placez-les simplement au-dessus du siège
et porte-bébé comme illustré à droite. Le volet
avec une ouverture doit être positionné vers le
haut pour accéder à la poignée du porte-bébé.
UV/Mosquito/Sleep Cover |
Couverture UV / moustique / sommeil
The cover is located in the zipped pocket under the foot rest.
Remove the cover, place it over the canopy and attach the
elastic to the back of the canopy connectors and then tuck
under the footrest.
Note: Compatible with seat only
La housse se trouve dans la poche zippée sous le repose-
pieds. Retirez la housse, placez-la sur l’auvent et attachez
l’élastique derrière les attaches de l’auvent, puis repliez-la
sous le repose-pieds.
Remarque : Compatible avec le siège uniquement
Handlebar Bag | Sacoche de guidon
Secure the straps to the handlebar with the press-studs. Be careful carrying
liquids in the handlebar bag. Hot liquids may burn you or your child. The
maximum weight limit that the bag can hold is 2kg.
Attachez les sangles au guidon avec les boutons-pression. Soyez prudent
lorsque vous transportez des liquides dans la sacoche de guidon. Les liquides
chauds présentent un risque de brûlure pour vous ou votre enfant. Le poids
maximal que le sac peut contenir est 2 kg.

Regular maintenance
Regular maintenance should include
inspecting the locking devices, levers, joints,
buttons, brakes, wheels, safety harness and
fixtures to ensure they are secure, moving
freely and in fully working order.
If any parts of the stroller have become sti,
dicult to operate or begin to squeak, first
ensure that dirt is not the cause. Then try
a light application of a sprayable silicone
lubricant, ensuring that it penetrates
between the components.
Note: Only use lubricant labeled ‘Silicone
Lubricant’, other lubricants can deteriorate
the plastic parts of your stroller and also
attract dirt and dust e.g.
We recommend WD-40 SPECIALIST Silicon
Lubricant or SCA Silicone Spray available
from most hardware stores or Walmart
Preventing rust & mold
After exposure to wet or damp conditions
(especially trips to the beach, snow or in
the rain), leave the stroller fully open in
a warm, well ventilated environment to
prevent rust and mold. You may need to
dry with a soft, lint free cloth. Left damp,
it will encourage mildew, mold or rust to
form, damaging the stroller.
Correct Use
The MIO has been designed for urban
living and weekend adventures which
means it’s ideal for walking on sealed
footpaths, in shopping centers, cafes
and down at your local park. Use of the
MIO o-road or over uneven terrain will
clearly place more stress on the frame and
wheels and cause it to wear out faster.
For this reason we recommend “weekend
adventures” and not regular o-road use.
Storage
Do not leave the stroller in direct sunlight for
prolonged periods of time to avoid colour
fade.
Do not leave in your car on hot days or
near any heat source or fire.
Do not store the stroller with heavy items
on top of it.
Store the stroller in a dry, well ventilated
and safe place.
Spare Parts
The brakes and wheels are subject to
normal wear and should be replaced if
necessary.
Spare parts are available for purchase
on the Spare Parts page of our website:
babybeeonline.com
If the part you require is not listed please
email us for a quote.
Cleaning Instructions
Use a soft brush to brush down the stroller
and remove any dirt or dust making sure
you get into all the crevices (i.e inside the
wheel hubs, inside the joints from all folding
parts etc).
You could also give it a good vacuum.
At the first sign of rust, remove with steel
wool.
All plastic, fabric and metal parts of the
stroller may be sponged clean with a soft
cloth in warm water and a mild detergent.
Wipe dry with a soft towel or cloth and
allow all parts to dry thoroughly before
using.
The seat liner and infant carrier mattress
liner are machine washable on a delicate
setting (maximum water temperature of
30°C however hand-washing will keep
them looking newer for longer.
Failing to adhere to these
maintenence and cleaning
instructions could damage or eect
the safety of your stroller and may
void your warranty.
Tips for maintaining your MIO |
Conseils pour l’entretien de votre MIO
Excessive wear can reduce the effectiveness and safety of your stroller. To keep your MIO in good
working condition and ensure that it lasts as long as possible, it will require regular maintenance
and you will need to service your stroller following the below instructions every months.
Une usure excessive peut réduire l’ecacité et la sécurité de votre poussette. Pour maintenir
votre MIO en bon état de fonctionnement et assurer sa durée de vie le plus longtemps possible, il
faut faire un entretien régulier et vous devrez faire réviser votre poussette tous les 6 mois.
Table of contents
Other Babybee Stroller manuals

Babybee
Babybee ROVER 3 Bassinet User manual

Babybee
Babybee DUO3 User manual

Babybee
Babybee rover3 User manual

Babybee
Babybee Comet plus User manual

Babybee
Babybee ROVER Bassinet User manual

Babybee
Babybee LUNA User manual

Babybee
Babybee DUO2 User manual

Babybee
Babybee DUO2 User manual

Babybee
Babybee DUO3 User manual

Babybee
Babybee MILES User manual