Babybee DUO2 User manual

DUO Double Seat Set Manual
DUO Manuel de l’ensemble Siège Double
babybeeonline.com
IMPORTANT! Keep for future reference.
Conserver pour référence ultérieure.
Canadian Safety Standard: SOR/2016-167

Welcome aboard
and thanks for
choosing Babybee.
Bienvenue et merci
d’avoir choisi Babybee
The safety of your family is our
number one priority. Please
take the time to carefully read
this manual and all warning
notices on pages - before
getting started. Incorrect
assembly or use can result in
serious injury or death.
Before you start | Avant de commencer
Safety
To prevent injury from
choking carefully remove
and immediately move
out of reach all protective
packaging. Never leave your
child unattended with the
stroller or packaging.
If you decide that the DUOis not the
perfect stroller for you we offer a free
return policy when the stroller is returned in
original condition and packaging (with no
signs of use). Please be mindful of this when
un-boxing and setting up. Refer to our
website for full terms and conditions.
If at any stage you require assistance with
set up or use, please refer to the Contact
Us menu on our website for support,
instructional videos and FAQs. Or feel free
to email us anytime at
ca.support@babybeeonline.com
Si vous décidez que le DUO n’est pas la
poussette parfaite pour vous nous vous
proposons une politique de retour gratuit
lorsque la poussette est retournée dans son
état et emballage d’origine (sans aucun
signe d’utilisation). Veuillez en tenir compte
lors du déballage et de la configuration.
Consultez notre site Web pour les
conditions générales complètes.
Si, à un moment quelconque, vous avez
besoin d’aide pour la configuration ou
l’utilisation, veuillez vous référer à la section
Contactez-nous sur notre site Web pour
obtenir de l’aide, des vidéos d’instructions
et consulter la FAQ. N’hésitez pas à nous
envoyer un courriel à tout moment à
ca.support@babybeeonline.com
Return Policy and Support Politique de retour et
assistance
WARNING ATTENTION
Sécurité
La sécurité de votre famille est
notre priorité numéro un.
Veuillez prendre le temps de
lire attentivement ce manuel
et tous les avertissements
des pages 28-29 avant de
commencer. Un assemblage
ou une utilisation incorrecte
peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Pour éviter tout risque
d’étouement retirez
soigneusement et mettez
immédiatement hors de
portée tous les emballages de
protection. Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance avec la
poussette ou l’emballage.
23

In the box | Dans la boite
Please check that you have all the correct parts before
getting started.
Veuillez vérifier que vous disposez de toutes les pièces
appropriées avant de commencer.
1 2 3
4
5
6789
10
11
Stroller Frame + Basket
2 x Stroller Seats
2 x Double Adaptor sets
2 x Belly Bar
2 x Harness Cover Set
2 x Rain Covers
2 x UV Cover
2 x Rear Wheels
2 x Front Wheels
2 x Seat Liner
Handlebar Bag
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Cadre de poussette + panier
2 x sièges de poussette
2 x ensemble de Double adaptateurs
2 x barre ventrale
2 x ensemble de housse de harnais
2 x housses de pluie
2 x couverture UV
2 x roues arrière
2 x roues avant
2 x doublure de siège
Sacoche de guidon
When using the stroller in single mode, the double adaptors must
not be used
Lors de l’utilisation de la poussette en mode simple, les doubles
adaptateurs NE DOIVENT PAS être utilisés.
WARNING
|ATTENTION
WARNING
When using the front seat in parent facing mode it CANNOT be
reclined.
Lorsque vous utilisez le siège avant en mode face aux parents,
le siège NE PEUT PAS être incliné.
WARNING
|ATTENTION
WARNING

.
.
.
13.
.
.
.
.
.
.
21.
.
24.
26.
Step 1: Setting up your frame
Step 2: Double or single mode
Configurations
Step 3: Setting up your seat
Using your DUO
- Rear brake
- Rear wheels
Using your DUO
- Basket
- Reclining the seat
- Footrest
Using your DUO
- Safety harness
Using your DUO
- Seat Canopy
Using your DUO
- Front swivel wheels
- Handlebar
Folding the stroller
Free accessories
Maintenance tips
Warranty Information
Safety Information
Étape 1: Configuration de
votre cadre
Étape 2: mode double ou
simple
Configurations
Étape 3: Configuration de
votre siège
Utilisation de votre DUO2
- Frein arriere
- Roues arrières
Utilisation de votre DUO2
- Panier
- Inclinaison du siège
- Repose pieds
Utilisation de votre DUO2
- Harnais de sécurité
Utilisation de votre DUO2
- Auvent de siège
Utilisation de votre DUO2
- Roues avant pivotantes
- Guidon
Plier la poussette
Accessoires gratuits
Conseils d’entretien
Informations de garantie
Information sur la sécurité
.
.
.
13.
.
.
.
.
.
.
.
.
24.
26.
Contents

To open the frame from the
folded position, release the
black frame lock located on
the side of the frame.
Pour ouvrir le cadre à partir de
la position pliée, relâchez le
verrou de cadre noir situé sur
le côté du cadre.
Lift the handlebar upwards.
Place your foot on the brake
bar to secure the frame while
it opens. Ensure you hear the
frame ‘click’ into place.
Soulevez le guidon vers le
haut. Placez votre pied sur la
barre de frein pour maintenir
le cadre pendant qu’il s’ouvre.
Assurez-vous d’entendre un «
clic » indiquant que le cadre
est verrouillé en place.
To attach the rear wheels push
the release buttons located on
the sides of the brake bar and
then insert each wheel pin into
the sides of the brake bar until
you hear a ‘click’.
Give them a tug to ensure they
are attached securely.
Pour attacher les roues arrière,
appuyez sur les boutons de
déverrouillage situés sur les
côtés de la barre de frein, puis
insérez chaque axe de roue
dans les trous de chaque côté
de la barre de frein jusqu’à ce
que vous entendiez un « clic ».
Tirez sur les roues pour vous
assurer qu’elles sont bien
attachées.
.
Step 1 | Étape 1
Setting up your frame | Configurer votre cadre
Next, insert each front
wheel pin into the center of the
socket ensuring you hear them
‘click’ in. Give each wheel a firm
tug to ensure they are secure.
Your frame is now set up
Ensuite, insérez l’axe de chaque
roue avant au centre de la douille
jusqu’à ce que vous sentiez un
déclic.
Tirez fermement sur chaque roue
pour vous assurer qu’elle est bien
attachée.
Votre cadre est maintenant installé

When using the stroller in double
mode you will need to first attach
the two sets of double adaptors.
The first set each attach into the
central connectors for the “top
position”. To remove them simply
push the buttons on the side and lift
o.
The second set will slide onto the
guides at the front of the frame for
the “lower position”. To remove them
you will need to release the tab at
the top of the connector before
sliding o.
Lorsque vous utilisez la poussette en
mode double, vous devrez d’abord
attacher les deux ensembles
d’adaptateurs doubles. Les deux
premiers adaptateurs sont fixés
dans la « position supérieure » des
connecteurs centraux. Pour les
retirer, appuyez simplement sur
les boutons latéraux et tirez vers
le haut. Le deuxième ensemble
d’adaptateurs est inséré sur les
guides à l’avant du cadre pour la
« position inférieure ». Pour les
enlever, vous devrez pressez la
languette en haut du connecteur
avant de les retirer.
Step 2 | Étape 2
Double or single mode? | Mode double ou simple?
When using the stroller in single mode, the double adaptors must not be used.
The carriage or seat can be attached directly into the central connectors.
Note: if using a infant car seat, you will always need to first insert the DUO
infant car seat adaptors (sold separately).
Lors de l’utilisation de la poussette en mode simple, les adaptateurs doubles ne
doivent pas être utilisés. Le landau ou le siège peuvent être fixés directement
dans les connecteurs centraux.
Remarque : si vous utilisez un siège d’auto pour bébé, vous devrez toujours
insérer d’abord les adaptateurs de siège d’auto pour bébé DUO (vendus
séparément).
Configurations | Configurations
The Babybee DUO was designed to be as versatile as possible to accommodate
the changing needs of your family.
The DUO oers over 20 configurations as both a single and double stroller, when
used with the double adaptors and DUO infant car seat adaptors.
Le Babybee DUO a été conçu pour être aussi polyvalent que possible pour
répondre aux besoins changeants de votre famille.
Le DUO2 ore plus de 20 configurations en tant que poussette simple et double
lorsqu’il est utilisé avec les adaptateurs doubles et les adaptateurs siège d’auto pour
bébé DUO2.
Single mode | Mode unique
Seat and Carriage | Siège et Landau

Seats | 2 Sièges
Carriages | Landaus
Infant Car Seat | Siège d’auto pour bébé
Configurations | Configurations
Step | Étape 3
Line up the seat connectors with the
frame and press downwards.
Listen for the ‘click’ and ensure it is
securely locked in place.
Alignez les connecteurs du siège avec
le cadre et appuyez vers le bas. Après
avoir entendu un « clic », vérifiez que le
siège est bien verrouillé en place.
To recline the seat press the large,
round buttons on the sides of the seat
connectors and tilt the seat forward or
back.
Pour incliner le siège, appuyez sur les
gros boutons ronds sur les côtés des
connecteurs du siège et inclinez le siège
vers l’avant ou vers l’arrière.
To remove the seat press the oval
buttons on the sides of the seat
connectors and lift up.
Note: The seat can be faced in the
forward or rear facing position.
Pour retirer le siège, appuyez sur
les boutons ovales sur les côtés des
connecteurs du siège et tirez vers le
haut.
Remarque : Le siège peut être orienté
vers l’avant ou vers l’arrière.
Setting up your seats | Configurer votre sièges
This stroller seats two passengers with a maximum weight limit of 20kg each. The
stroller seats are not suitable for children under 6 months. Do not allow your child
to climb unassisted into the stroller.
Cette poussette peut accueillir deux passagers avec un poids maximum de 20 kg
chacun. Les sièges de poussette ne conviennent pas aux enfants de moins de
6 mois. Ne laissez pas votre enfant monter sans aide dans la poussette.
WARNING ATTENTION

Next attach the plastic canopy
connectors onto the sides of the frame
(TIP: attach from top to bottom). You’ll
notice a round guide on each side, the
connectors should attach
over these guides.
Note: For additional headroom you can
attach the canopy connectors higher up
the frame, above the guides.
Ensuite, attachez les connecteurs de
l’auvent en plastique sur les côtés du
cadre (ASTUCE : attachez d’abord le
haut). Vous remarquerez un bouton
de guidage de chaque côté, les
connecteurs sont attachés par-dessus
ces boutons.
Remarque : Pour une hauteur
libre supplémentaire, attachez les
connecteurs pour l’auvent plus haut sur
le cadre, au-dessus des boutons.
Finally, insert the belly bar into the belly
bar sockets on the seat frame. Always
give the bar a firm tug to ensure its
secure.
Note: To remove from one side or both,
press the button on the side you want to
release, and pull the belly bar out.
Enfin, insérez la barre ventrale dans
les douilles sur le cadre du siège. Tirez
fermement sur la barre pour vérifier
qu’elle est bien attachée.
Remarque : Pour la retirer d’un ou des
deux côtés, appuyez sur le bouton du
côté que vous souhaitez libérer et tirez
sur la barre.
Please ensure that your child correctly wears the fitted and adjusted safety har-
ness at all times with all 5 straps secured.
Never leave the harness buckled when not fitted to your child.
Veuillez vous assurer que votre enfant porte correctement et à tout moment le
harnais de sécurité ajusté et que les 5 sangles sont attachées.
Ne laissez jamais le harnais bouclé lorsque votre enfant n’est pas dans le siège.
WARNING ATTENTION
Any vehicle with moving parts needs to be used and treated with care and given
regular maintenance to remain safe and in good condition. Please be gentle, don’t
overload it, avoid excessive o-road use and be sure to follow the maintenance
instructions on page 20 to keep your DUO looking and feeling newer for longer.
Tout véhicule avec des pièces mobiles doit être utilisé et traité avec soin et faire
l’objet d’un entretien régulier pour rester en bon état et sécuritaire. Soyez doux, ne le
surchargez pas, évitez une utilisation hors route excessive et assurez-vous de suivre les
instructions d’entretien à la page 20 pour que votre DUO2 conserve son apparence
et dure longtemps.
Using your DUO |
Utilisation de votre DUO
Normal usage | Utilisation normale
When stopped, use the brake at all times by pressing down on the bottom of the red
brake paddle with your foot until you feel it click into place. To start travelling again
press down on the top of the red lever with your foot to disengage the brake and o
you go!
À l’arrêt, utilisez le frein à tout moment en appuyant sur le bas de la pédale de frein
rouge avec votre pied jusqu’à ce que vous sentiez un déclic. Pour recommencer à
rouler, appuyez sur le haut du levier rouge avec votre pied pour désengager le frein
et c’est parti !
Rear brake | Frein arrière
To remove the rear wheels, press the button located on
the brake bar and pull the wheel o.
Pour retirer les roues arrière, appuyez sur le bouton
situé sur la barre de frein et retirez la roue.
Rear wheels | Roues arrières
OFF | DÉSACTIVÉ ON | ACTIVÉ

The DUO basket has been tested to hold 8kg.
Overloading the basket with more weight may cause
the basket to break.
Le panier DUO a été testé pour contenir 8 kg.
Surcharger le panier avec un poids plus important peut
le briser.
Basket | Panier
Press the large, round buttons located on the sides of
the seat connectors and recline the seat to the desired
position.
Appuyez sur les gros boutons ronds situés sur les côtés
des connecteurs du siège et inclinez le siège dans la
position souhaitée.
Reclining the seat | Inclinaison du siège
Lift the foot rest and it will click into the highest position.
To release, press both footrest buttons simultaneously
and lower.
Note: Do not put downward pressure on the footrest
until the buttons are completely depressed or it will feel
stuck and not move.
Never let children sit on the footrest or climb into the
seat using the footrest. Doing so may snap or damage
the footrest.
Soulevez le repose-pieds et il se verrouillera dans la
position la plus élevée. Pour le déverrouiller, appuyez
simultanément sur les deux boutons du repose-pieds et
tirez vers le bas.
Remarque : N’exercez pas de pression vers le bas
sur le repose-pieds tant que les boutons ne sont pas
complètement enfoncés ou il se coincera.
Ne laissez jamais les enfants s’asseoir sur le repose-
pieds ou monter sur le siège à l’aide du repose-pieds.
Cela pourrait briser ou endommager le repose-pieds.
Adjusting the footrest | Réglage du repose-pied
Always engage the brake before placing your child in the stroller.
Actionnez toujours le frein avant de placer votre enfant dans la poussette.
Safety harness | Harnais de sécurité
To secure the harness | Pour boucler le harnais
Attach each of the 4 harness straps into the central
buckle.
Attachez chacune des 4 sangles du harnais dans la
boucle centrale.
Adjust the length of each strap to ensure it fits nice
and snug.
Ajustez la longueur de chaque sangle pour vous
assurer qu’elles sont bien tendues.
Always give the harness a tug to ensure it’s secure.
Tirez toujours sur harnais pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
To release press the button in the middle of the
buckle.
Pour détacher le harnais, appuyez sur le bouton au
milieu de la boucle.
.
.
.
.
Always use the harness when your child is in the stroller. Always adjust the
harness appropriately for your child’s size.
Utilisez toujours le harnais lorsque votre enfant est dans la poussette.
Ajustez toujours le harnais en fonction de la taille de votre enfant.
WARNING ATTENTION

To lengthen or adjust the harness | Pour allonger les
sangles ou ajuster le harnais
.
.
.
Depending on your child’s height, thread the shoulder strap through the
appropriate slot on the seat. You will need to pass the buckle on the end
of the strap through the seat back to lock it into place. Lift the fabric on the
back of the seat to access the slot.
En fonction de la taille de votre enfant, faites passer la bandoulière dans la
fente appropriée du siège. Vous devrez passer la boucle à l’extrémité de la
sangle dans le dossier du siège pour la verrouiller en place. Soulevez le tissu
à l’arrière du siège pour accéder à la fente.
Ensure it is thread through the corresponding slot of the seat liner.
Assurez-vous qu’elle est aussi enfilée dans la fente correspondante de la
doublure du siège.
Adjust the strap length using the buckle as required.
Ajustez la longueur de la sangle à l’aide de la boucle au besoin.
Adjust the canopy as needed to protect your child from the sun and wind. For
maximum protection, use the zip to extend the canopy to its maximum length.
For more headroom move the canopy conectors higher up the frame.
Ajustez l’auvent au besoin pour protéger votre enfant du soleil et du vent. Pour
une protection maximale, utilisez la fermeture éclair pour déployer l’auvent à sa
longueur maximale.
Pour plus de hauteur libre, déplacez les connecteurs de l’auvent plus haut sur le
cadre.
Seat canopy | Auvent de siège
When travelling quickly along straight surfaces or across
uneven terrain, the front wheels may spin or cause what’s
commonly known as “wheel shudder”.
To lock the front swivel wheels into place, press down on
the wheel lock buttons (located on the back of the wheel
sockets). To go back to 360’ swivel mode press the buttons
up again.
To remove the wheels you will need to use a flat screw
driver or similar tool to carefully press in the silver button
located on the wheel hub. Please take care whilst doing
this.
Lorsque vous vous déplacez rapidement sur des surfaces
planes ou sur un terrain accidenté, les roues avants
peuvent patiner ou provoquer ce que l’on appelle
communément la « vibration des roues ».
Pour verrouiller les roues avants dans une seule direction,
faites basculer les boutons de verrouillage des roues
(situés à l’arrière des douilles de roue) vers le bas. Pour
revenir au mode pivotement à 360 °, appuyez faites
basculer les boutons de verrouillage vers le haut.
Pour retirer les roues, vous devrez utiliser un tournevis plat
ou un outil similaire pour appuyer soigneusement sur le
bouton argenté situé sur le moyeu de roue. Soyez prudent
lorsque vous eectuez cette manœuvre.
Front swivel wheels | Roues avants pivotantes
Push the button in the middle of the handlebar and pull or push to your desired
height. It may require a slight ‘jiggle” to adjust.
Appuyez sur le bouton au milieu du guidon et tirez ou poussez à la hauteur
voulue. Remuez-le légèrement pour l’ajuster comme désiré.
Adjusting the handlebar | Réglage du guidon

Folding the Stroller |
Plier la poussette
Before folding, ensure that the front wheels are
unlocked and the handlebar is at the lowest
height position.
Avant de plier la poussette, assurez-vous que les
roues avants sont déverrouillées et que le guidon
est dans la position la plus basse.
Remove the second seat/carriage by lifting the
release levers on either side (the stroller can
be folded with one seat in the forward facing
position only).
Retirez le deuxième siège / landau en soulevant
les leviers latéraux (la poussette peut uniquement
être pliée avec un siège positionné vers l’avant).
Standing at the front of the stroller, push the
black sliding buttons located on the black
circular handles and the seat will fold backwards.
Debout devant la poussette, appuyez sur les
boutons coulissants noirs situés sur les poignées
circulaires noires et le siège se repliera vers
l’arrière.
Ensure you use the black frame lock located on
the side of the frame to keep the frame locked in
place.
Assurez-vous d’utiliser le verrou de cadre noir
situé sur le côté du cadre pour verrouiller le
cadre en position fermée.
Then you can lift the frame up using the circular
handles.
Ensuite, vous pouvez soulever le cadre à l’aide
des poignées circulaires.
1.
2.
3.
4.
5.
Free Accessories |
Accessoires gratuits
Rain Covers | Housses de pluie
The rain covers are compatible with both seat and
carriage.
Simply place them over the seat
and carriages as shown (right). The open flap
should be at the top, this is to access the carriage
handle.
Les housses de pluie sont compatibles avec le
siège et le landau.
Placez-les simplement au-dessus du siège
et landau comme illustré à droite. Le volet avec
une ouverture doit être positionné vers le haut
pour accéder à la poignée du landau.
UV/Mosquito/Sleep Cover |
Couverture UV / moustique / sommeil
The cover is located in the zipped pocket under the foot rest.
Remove the cover, place it over the canopy and attach the
elastic to the back of the canopy connectors and then tuck
under the footrest.
Note: Compatible with seat only
La housse se trouve dans la poche zippée sous le repose-
pieds. Retirez la housse, placez-la sur l’auvent et attachez
l’élastique derrière les attaches de l’auvent, puis repliez-la
sous le repose-pieds.
Remarque : Compatible avec le siège uniquement
Handlebar Bag | Sacoche de guidon
Secure the straps to the handlebar with the press-studs. Be careful carrying
liquids in the handlebar bag. Hot liquids may burn you or your child. The
maximum weight limit that the bag can hold is 2kg.
Attachez les sangles au guidon avec les boutons-pression. Soyez prudent
lorsque vous transportez des liquides dans la sacoche de guidon. Les liquides
chauds présentent un risque de brûlure pour vous ou votre enfant. Le poids
maximal que le sac peut contenir est 2 kg.

Regular maintenance
Regular maintenance should include
inspecting the locking devices, levers, joints,
buttons, brakes, wheels, safety harness and
fixtures to ensure they are secure, moving
freely and in fully working order.
If any parts of the stroller have become sti,
dicult to operate or begin to squeak, first
ensure that dirt is not the cause. Then try
a light application of a sprayable silicone
lubricant, ensuring that it penetrates
between the components.
Note: Only use lubricant labeled ‘Silicone
Lubricant’, other lubricants can deteriorate
the plastic parts of your stroller and also
attract dirt and dust e.g. DO NOT use
standard WD40
We recommend WD-40 SPECIALIST Silicon
Lubricant or SCA Silicone Spray available
from most hardware stores.
Preventing rust & mold
After exposure to wet or damp conditions
(especially trips to the beach, snow or in
the rain), leave the stroller fully open in
a warm, well ventilated environment to
prevent rust and mold. You may need to
dry with a soft, lint free cloth. Left damp,
it will encourage mildew, mold or rust to
form, damaging the stroller.
Correct Use
The DUO has been designed for urban
living and weekend adventures which
means it’s ideal for walking on sealed
footpaths, in shopping centers, cafes
and down at your local park. Use of the
DUO o-road or over uneven terrain will
clearly place more stress on the frame and
wheels and cause it to wear out faster.
For this reason we recommend “weekend
adventures” and not regular o-road use.
Storage
Do not leave the stroller in direct sunlight for
prolonged periods of time to avoid colour
fade.
Do not leave in your car on hot days or
near any heat source or fire.
Do not store the stroller with heavy items on
top of it.
Store the stroller in a dry, well ventilated
and safe place.
Spare Parts
The brakes and wheels are subject to
normal wear and should be replaced if
necessary.
Spare parts are available for purchase
on the Spare Parts page of our website:
babybeeonline.com
If the part you require is not listed please
email us for a quote.
Cleaning Instructions
Use a soft brush to brush down the stroller
and remove any dirt or dust making sure
you get into all the nooks and crannies (i.e
inside the wheel hubs, inside the joints from
all folding parts etc).
You could also give it a good vacuum.
At the first sign of rust, remove with steel
wool.
All plastic, fabric and metal parts of the
stroller may be sponged clean with a soft
cloth in warm water and a mild detergent.
Wipe dry with a soft towel or cloth and
allow all parts to dry thoroughly before
using.
The seat liner and carriage mattress liner
are machine washable on a delicate
setting (maximum water temperature of
30°C however hand-washing will keep
them looking newer for longer.
Failing to adhere to these
maintenence & cleaning instructions
could damage or eect the safety
of your stroller and may void your
warranty.
Tips for maintaining your DUO |
Conseils pour l’entretien de votre DUO
Excessive wear can reduce the effectiveness and safety of your stroller. To keep your DUO
in good working condition and ensure that it lasts as long as possible, it will require regular
maintenance and you will need to service your stroller every months.
Une usure excessive peut réduire l’ecacité et la sécurité de votre poussette. Pour maintenir votre
DUO2 en bon état de fonctionnement et assurer sa durée de vie le plus longtemps possible, il faut
faire un entretien régulier et vous devrez faire réviser votre poussette tous les 6 mois.
Maintenance régulière
L’entretien régulier devrait inclure
l’inspection des dispositifs de verrouillage,
des leviers, des articulations, des boutons,
des freins, des roues, du harnais de sécurité
et des fixations pour s’assurer qu’ils sont
sécurisés, qu’ils pivotent librement et qu’ils
sont en parfait état de fonctionnement.
Si des pièces de la poussette sont devenues
raides, diciles à utiliser ou commencent à
grincer, assurez-vous d’abord que la saleté
n’est pas la cause. Ensuite, essayez une
légère application d’un lubrifiant silicone
pulvérisable, en vous assurant qu’il pénètre
entre les composants.
Remarque : Utilisez uniquement un lubrifiant
étiqueté « Lubrifiant silicone », d’autres
lubrifiants peuvent détériorer les pièces en
plastique de votre poussette et attirer la
saleté et la poussière. Ex. : NE PAS utiliser le
lubrifiant WD40 ordinaire.
Nous recommandons le lubrifiant silicone
WD-40 SPECIALIST ou le silicone pulvérisable
SCA disponible dans la plupart des
quincailleries.
Prévenir la rouille et la
moisissure
Après une exposition à des conditions
humides (en particulier des voyages à
la plage, sous la neige ou sous la pluie),
laissez la poussette en position ouverte
dans un environnement chaud et bien
ventilé pour éviter la rouille et la moisissure.
Vous devrez peut-être la sécher avec
un chion doux et non pelucheux. Si la
poussette reste humide, cela encouragera
la formation de moisissure ou de rouille,
endommageant l’appareil.
Utilisation correcte
Le DUO2 a été conçu pour la vie urbaine
et les activités du week-end, ce qui le
rend idéal pour marcher sur des sentiers
pavés, dans des centres commerciaux,
des cafés et dans votre parc local.
L’utilisation du DUO2 hors route ou sur un
terrain accidenté exercera bien sûr plus de
pression sur le cadre et les roues et le fera
s’user plus rapidement.
Pour cette raison, nous recommandons une
utilisation tout-terrain occasionnelle et non
une utilisation hors route régulière.
Espace de rangement
Ne laissez pas la poussette exposée
à la lumière directe du soleil pendant
des périodes prolongées pour éviter la
décoloration.
Ne la laissez pas dans votre voiture par
temps chaud ou à proximité d’une source
de chaleur ou d’un feu.
Ne rangez pas la poussette avec des objets
lourds dessus.
Stockez la poussette dans un endroit sec,
bien ventilé et sûr.
Pièces de rechange
Les freins et les roues s’usent avec le temps
et doivent être remplacés si nécessaire.
Les pièces de rechange sont disponibles à
l’achat sur la page Pièces de rechange de
notre site Web: babybeeonline.com
Si la pièce dont vous avez besoin ne figure
pas dans la liste, veuillez nous envoyer un
courriel pour obtenir un devis.
Instructions de nettoyage
Utilisez une brosse douce pour brosser
la poussette et enlever toute saleté ou
poussière en vous assurant de nettoyer
dans tous les coins et recoins (c’est-à-dire à
l’intérieur des moyeux de roue, à l’intérieur
des joints de toutes les pièces pliantes, etc.).
Vous pouvez également utiliser l’aspirateur
pour enlever les débris.
Au premier signe de rouille, frottez avec de
la laine d’acier.
Toutes les pièces en plastique, en tissu et
en métal de la poussette peuvent être
nettoyées avec un chion doux imbibé
d’eau tiède et d’un détergent doux.
Essuyez avec une serviette ou un chion
doux et laissez toutes les pièces sécher
complètement avant de les utiliser.
La doublure du siège et la doublure du
matelas du landau sont lavables à la
machine au cycle délicat (température de
l’eau maximale de 30 ° C, mais le lavage à
la main préservera leur apparence neuve
plus longtemps.)
Le non-respect de ces instructions
d’entretien et de nettoyage peut
endommager votre poussette ou
rendre son utilisation moins sécuritaire
et peut annuler votre garantie.

Warranty Information | Informations de garantie
DUO comes with a 3 year
warranty to cover against faults in
materials and workmanship when
your stroller is used under normal
conditions, according to the user
manual.
Please note: this excludes your free
accessories and accessories sold
separately.
The benefits under our warranty are in
addition to other rights and remedies
under the law in relation to consumer
goods: You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The warranty period starts from the date
that your stroller is dispatched from our
warehouse and is valid in Canada only.
To make a claim email us at: ca.support@
babybeeonline.com with a detailed
description, video and/or photos of the
defect and a photo of the batch number,
which is located inside the back of your
basket.
Our warranty team will then determine the
best way to resolve any defects or faults.
Babybee reserves the right to repair,
exchange or replace the damaged item
with a replacement part. Some parts may
be replaced with newer model parts as the
stroller is improved over time.
The warranty is not valid in the
following cases:
Defects or faults resulting from improper
assembly, care or use
Defects or faults resulting from an accident,
airline or transport damage;
Normal wear and tear, including scratches
to the frame or colour fading of the fabrics;
Damage to handle/belly bar grips or
fabrics as a result of normal handling and
daily use;
Corrosion , mold or rust due to extreme
environmental conditions.including high
humidity, salt spray. snow or due to lack of
maintenance.
Products that are purchased secondhand
or from an unauthorised distributor;
Using a part or accessory that is not
compatible with the product and/or not
manufactured by Babybee.
If you or a third party has attempted to
modify or repair the stroller without having
received written permission from Babybee.
Claims from anyone other than the original
purchaser
Damage resulting from extreme heat
Customer dissatisfaction with the product
in terms of fit, weight. functionality, colour
or design.
DUO est livré avec une garantie
de 3 ans pour couvrir les défauts
de matériaux et de fabrication
lorsque votre poussette est utilisé
dans des conditions normales,
selon le manuel d’utilisation.
Remarque : Vos accessoires gratuits et les
accessoires vendus séparément ne sont
pas couverts par cette garantie.
Les avantages de notre garantie s’ajoutent
aux autres droits et recours légaux relatifs
aux biens de consommation: Vous
avez droit à un remplacement ou à un
remboursement pour une panne majeure
et à une indemnisation pour toute autre
perte ou dommage raisonnablement
prévisible. Vous avez également le
droit de faire réparer ou remplacer
les marchandises si les marchandises
ne sont pas de qualité acceptable et
si la défaillance ne constitue pas une
défaillance majeure.
La période de garantie commence à
partir de la date à laquelle votre poussette
est expédiée de notre entrepôt et est
valide au Canada seulement. Pour faire
une réclamation, envoyez-nous un courriel
à: ca.support@babybeeonline.com avec
une description détaillée, une vidéo et /
ou des photos du problème et une photo
du numéro de lot, qui se trouve à l’arrière
de votre panier. Notre équipe de garantie
déterminera alors la meilleure façon
de résoudre tout problème ou défaut.
Babybee se réserve le droit de réparer,
d’échanger ou de remplacer l’article
endommagé par une pièce de rechange.
Certaines pièces peuvent être remplacées
par des pièces de modèle plus récent à
mesure que la conception de la poussette
s’améliore au fil du temps.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants:
Défauts ou problèmes résultant d’un montage, d’un entretien ou d’une utilisation
inappropriés;
Défauts ou problèmes résultant d’un accident, ou de dommages causés durant le
transport ou par une compagnie aérienne;
Usure normale, y compris rayures sur le cadre ou décoloration des tissus;
Dommages à la poignée / aux poignées de la barre ventrale ou aux tissus résultant d’une
manipulation normale et d’une utilisation quotidienne;
Corrosion, moisissure ou rouille en raison de conditions environnementales extrêmes, y
compris une humidité élevée, l’air salin, la neige ou en raison d’un manque d’entretien.
Les produits achetés d’occasion ou auprès d’un distributeur non autorisé;
Utilisation d’une pièce ou d’un accessoire non compatible avec le produit et / ou non
fabriqué par Babybee;
Si vous ou un tiers avez tenté de modifier ou de réparer la poussette sans avoir reçu
l’autorisation écrite de Babybee;
Réclamations de toute personne autre que l’acheteur d’origine;
Dommages résultant d’une chaleur extrême; Insatisfaction du client avec le produit en
termes d’ajustement, de poids, fonctionnalité, couleur ou design.

The Babybee DUO is designed
and tested to comply with
SOR/2016-167
Please read and follow the below warning
notices before using your stroller:
Seat
This stroller seats two passengers with a
maximum weight limit of 20kg each. Not
suitable for a child under 6 months old who
cannot sit up unaided. Do not allow your
child to climb unassisted into the stroller.
Safety Harness
Please ensure that your child correctly
wears the fitted and adjusted safety
harness at all times with all 5 straps secured.
Never leave the harness buckled when not
fitted to the child in the stroller. The harness
can form loops which may cause
a strangulation hazard.
Carriage Specific
The maximum weight that can be carried
in the carriage is 9kg. Do not use the
carriage once the child can sit up unaided.
This stroller and carriage do not replace a
bassinet, cradle, crib or bed.
Never leave your child unattended in
stroller or carriage. The carriage is to be
used as an accessory to the Duo2 stroller
only and not for sleep environments. Only
use the carriage in a flat position. Do not
recline. Do not add additional mattress or
padding inside the carriage. To reduce
the risk of SIDS, paediatricians recommend
healthy infants be placed on their backs
to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
Accessories & spare parts
Do not use parts or accessories that are
not approved for use with the Babybee
DUO range. Doing so may be unsafe and
may also void your warranty. (e.g. toddler
boards, bag hooks, rain covers etc).
Carrying your stroller
To avoid finger entrapment. keep your own
and your children’s fingers clear of any
folding parts. Do not lift or carry the stroller
when occupied by your child. Do not lift or
carry the stroller when fully assembled. Only
lift and carry after folding. Always remove
the infant car seat, carriage or second seat
prior to folding and carry the frame and
seat/carriage separately. Ensure that the
automatic frame lock is engaged before
lifting or carrying the stroller. Make sure
the stroller and all parts are secured when
being transported in a vehicle.
General safety
This is not a toy. Do not allow your child to
climb, stand on or play with the stroller.
Do not use the stroller in a manner for
which it is not designed.
Keep children clear of the stroller before
making any adjustments.
Not suitable for running, rollerblading or
skating.
Remove your child and fold the stroller.
when going up or down stairs or escalators.
Take your child out of the stroller when
travelling by bus, tram or train.
Gentle sloping surfaces may be unstable.
On steeper sloping and uneven surfaces,
there is a possibility that the stroller may tip
over and you may need to remove your
child.
Do not use if any part is broken, torn or
missing. Replacement parts are available
from our website or by contacting us.
Do not use or leave the stroller near open
fire or exposed flame.
Never leave rain covers, canopy/ carriage
covers on or over the stroller indoors, in a
hot atmosphere or near a heat source.
Always supervise whilst the stroller is
covered.
Always ensure that the frame and the
seat/carriage/infant car seat are correctly
engaged before using the product.
Do not overload the stroller with additional
children, bags, other items or accessories.
Bags and other items must not be hung
from the handle bar as they may damage
Safety Warnings
To avoid injury or death:
• Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
• Never leave children unattended.
• Secure the child in the stroller harness at all times.
• Do not carry extra children or bags on the stroller.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the
stroller.
• This product is not intended for sleep.
WARNING
the frame or otherwise cause the stroller to
become unbalanced and tip over.
Do not allow children to stand on the axle
/ brake bar between the wheels. This is
unsafe and could damage the stroller.
Maximum weight Limits
Maximum weight for a child in the carriage
is 9kg.
Maximum weight for a child in the seat is
20kg
Maximum weight for items in the basket is
8kg.
Maximum weight for the handlebar bag is
2kg.
Supervision
Never leave your child unattended with the
stroller. It should only be used under adult
supervision.
Others using your stroller
If the stroller is being used by someone
unfamiliar with it (such as grandparents)
always explain to them how the stroller
works and its safety features.

Avertissements de sécurité
Le Babybee DUO2 est conçu et
testé pour être conforme à la
norme SOR/ 2016-167
Veuillez lire et suivre les avertissements ci-
dessous avant d’utiliser votre poussette :
Siège
Cette poussette peut accueillir deux
passagers avec un poids maximum de 20
kg chacun. Ne convient pas à un enfant de
moins de 6 mois qui ne peut pas s’asseoir
sans aide. Ne laissez pas votre enfant
monter sans aide dans la poussette.
Harnais de sécurité
Veuillez vous assurer que votre enfant porte
correctement le harnais de sécurité ajusté
à tout moment avec les 5 sangles bouclées.
Ne laissez jamais le harnais bouclé lorsque
l’enfant n’est pas dans la poussette. Le
harnais peut former des boucles qui
peuvent entraîner un risque d’étranglement.
Spécifique au landau
Le poids maximum pouvant être transporté
dans le landau est de 9 kg. N’utilisez pas le
landau une fois que l’enfant peut s’asseoir
sans aide. Cette poussette-landau ne
remplace pas un berceau , un moïse , un lit
d’enfant ou un lit. Ne laissez jamais l’enfant
sans surveillance dans la poussette ou le
landau. Le landau doit être uniquement
utilisé comme accessoire du Duo2 poussette
et non comme environnement de sommeil.
N’utilisez le landau que dans une position
horizontale. Ne l’inclinez pas. N’ajoutez
pas de matelas ou de rembourrage
supplémentaire à l’intérieur du landau. Pour
réduire le risque de SMSN, les pédiatres
recommandent de placer les nourrissons
en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf
avis contraire de votre médecin.
Accessoires et pièces détachées
N’utilisez pas de pièces ou d’accessoires qui
ne sont pas approuvés pour utilisation avec
la gamme Babybee DUO2. Cela pourrait
être dangereux et annuler votre garantie.
(Ex. : des planches pour tout-petits, des
crochets pour sacs, des housses de pluie,
etc.).
Porter votre poussette
Pour éviter de coincer vos doigts dans le
mécanisme, gardez vos doigts et ceux de
vos enfants hors de portée de toute pièce
pliable. Ne soulevez pas et ne transportez
pas la poussette lorsqu’elle est occupée
par votre enfant. Ne soulevez pas et ne
transportez pas la poussette lorsqu’elle
est entièrement assemblée. Soulevez et
transportez uniquement en position pliée.
Retirez toujours la siège d’auto pour bébé,
le landau ou le deuxième siège avant
de le plier et transportez le cadre et le
siège ou landau séparément. Assurez-
vous que le verrouillage automatique du
cadre est engagé avant de soulever ou
de transporter la poussette. Assurez-vous
que la poussette et toutes les pièces sont
bien attachées lors du transport dans un
véhicule.
Sécurité générale
Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez
pas votre enfant grimper, se tenir debout
ou jouer avec la poussette.
N’utilisez pas la poussette d’une manière
pour laquelle elle n’a pas été conçue.
Avant d’eectuer des réglages, assurez-
vous que les enfants ne sont pas près de
la poussette.
Ne convient pas à la course à pied, au
patin à roulettes ou au patinage.
Retirez votre enfant et pliez la poussette
lorsque vous montez ou descendez des
escaliers ou des escaliers mécaniques.
Ne laissez pas votre enfant dans la
poussette lorsque vous voyagez en bus,
en tramway ou en train.
Les surfaces en pente douce peuvent
être instables. Sur les surfaces en pente
raide et inégales, la poussette risque de
se renverse et vous devriez retirer votre
enfant. Ne pas utiliser si une pièce est
cassée, déchirée ou manquante. Les
pièces de rechange sont disponibles sur
notre site Web ou en nous contactant.
N’utilisez pas et ne laissez pas la poussette
à proximité d’un feu ouvert ou d’une
flamme nue. Ne laissez jamais les housses
de pluie, les housses d’auvent ou de
landau sur ou au-dessus de la poussette à
l’intérieur, dans une atmosphère chaude
ou à proximité d’une source de chaleur.
Surveillez toujours la poussette lorsqu’elle
est couverte.
Assurez-vous toujours que le cadre et
le siège / landau / siège d’auto pour
bébé sont correctement verrouillés avant
d’utiliser le produit.
Ne surchargez pas la poussette avec
des enfants supplémentaires, des sacs,
d’autres articles ou accessoires.
Les sacs et autres articles ne doivent
pas être suspendus au guidon car ils
pourraient endommager le cadre
ou entraîner le déséquilibre et le
basculement de la poussette.
Ne laissez pas les enfants se tenir debout
sur l’essieu / la barre de frein entre les
roues. C’est dangereux et cela pourrait
endommager la poussette.
ATTENTION
Pour éviter des blessures ou la mort:
• Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est stationnaire.
• Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
• Bouclez toujours les sangles du harnais autour de l’enfant dans la
poussette.
• Ne transportez pas d’enfants ou de sacs supplémentaires sur la
poussette.
• Assurez-vous que les enfants sont à bonne distance de la poussette
lorsque vous eectuez des ajustements.
• Le landau n’est pas conçu pour le sommeil.
Limites de poids maximum
Le poids maximum d’un enfant dans le
landau est de 9 kg.
Le poids maximum pour un enfant assis
dans le siège est de 20 kg
Le poids maximum des articles dans le
panier est de 8 kg.
Le poids maximum du sac de guidon est
de 2 kg.
Surveillance
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance avec la poussette. Elle ne doit
être utilisée que sous la surveillance d’un
adulte.
Autres utilisateurs de votre poussette
Si la poussette est utilisée par une
personne qui ne connaît pas bien son
fonctionnement (comme les grands-
parents), expliquez-leur toujours
comment la poussette fonctionne et ses
caractéristiques de sécurité.

Designer Style.
Unbeatable Value.
babybeeonline.com
Model: DUO
Double Seat Set
Version - November
Information subject to change.
Please see our website for the most
current version
Modèle: DUO
Ensemble siège double
Version 1 - novembre 2020
Informations sujettes à change-
ment.
Veuillez consulter notre site Web
pour la version la plus récente
Other manuals for DUO2
2
Table of contents
Other Babybee Stroller manuals

Babybee
Babybee DUO3 User manual

Babybee
Babybee ROVER 3 Bassinet User manual

Babybee
Babybee DUO2 User manual

Babybee
Babybee Bassinet User manual

Babybee
Babybee ROVER User manual

Babybee
Babybee ROVER Bassinet User manual

Babybee
Babybee rover3 User manual

Babybee
Babybee LUNA User manual

Babybee
Babybee Comet plus User manual

Babybee
Babybee MILES User manual