BabyGo Table Hanging Seat User manual

BabyGO Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
Tischsitz - Montageanleitung
Table Hanging Seat - Assembly Instrucons
Table Suspendue - Instrucons de Montage
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
IMPORTANT:
GARDER POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE.
LIRE ATTENTIVEMENT.
Table Hanging Seat

1
3
2
4
5
7
6
8
2
Table Hanging Seat

KINDERTISCHSITZ
DGEBRAUCHSANLEITUNG: Achtung: Sorgfälg lesen und für spätere Verwendung auewahren.
GB INSTRUCTION: Aenon: read it carefully and keep them for further reference.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: Figyelem: Gondosan olvassa el, és őrizze meg későbbi használatra.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ: Pozor: Pozorne si přečíst a uchovat pro pozdější použi.
SLO NAVODILO ZA UPORABO: Pozor: Skrbno preberite in shranite za kasnejšo uporabo.
SK NÁVOD NA POUŽITIE: Pozor: Pozorne si prečítajte a uschovajte kvôli možnému neskoršiemu využiu.
HR UPUTE ZA UPORABU: Pozor: Temeljito pročitajte i sačuvajte za buduće potrebe.
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE: Atenţie: Ciţi cu atenţie şi păstraţi pentru ulizări ulterioare.
ILIBRETTO DI ISTRUZIONI: Aenzione: Leggere aentamente e custodire per un futuro ulizzo.
FNOTICE D’UTILISATION: Aenon: À lire aenvement et à conserver pour consultaon ultérieure.
BG Ръководство за употреба: ВНИМАНИЕ: Прочетете внимателно и съхранете за по-късно използване.
RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: ВНИМАНИЕ: Внимательно прочитайте инструкцию и сохраняйте для последующего использования.
SRB UPUTSTVO ZA UPOTREBU: POZOR: Pažljivo pročitajte uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
SE BRUKSHANDLEDNING: OBS: Läs noggrant och spara för framda referens.
3
Table Hanging Seat

DIESES PRODUKT IST NACH EN 1272:1998 GEPRÜFT.
D
WICHTIGE HINWEISE
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise und Anweisungen können für die Sicherheit Ihres Kindes ernsthafteFolgen haben.
Der Tischhängesitz ist nicht für Kinder geeignet, die nicht frei sitzen können.
Der Tischhängesitz darf nur von Kindern mit einem Gewicht bis 15 kg benutzt werden.
Der Tischhängesitz ist für Tischplatten bis 95 mm geeignet.
WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt im Tischhängesitz lassen.
Das Kind muss immer mit dem Sicherungsgurt angeschnallt sein.
Immer den Leistengurt zusammen mit dem Bauchriemen benutzen.
WARNUNG: Verwenden Sie den Tischhängesitz nicht, wenn Teile gebrochen sind, oder fehlen.
Verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht vom Hersteller oder Händler zugelassen sind.-
on der Befestigungspunkte beeinträchtigen könnten, benutzen. Halten Sie den Tisch und die Tischplattesauber und trocken.
Nicht an Glas, loser Tischplatte, Tischklappe, Säulenfußtisch, Kartentisch oder Campingtisch benutzen.
Sich versichern, dass der Sitz gut am Tischfestsitzt bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen. Einige Tische könnten nicht
dafür geeignet sein. ImZweifelsfall den Sitz nicht benutzen.
Die Stabilität des Tisches vor und nach dem Hineinsetzen des Kindes erneut überprüfen
Den Sitz nicht benutzen ehe nicht alle Befestigungsvorrichtungen gut am Tischfestsitzen.
Montieren Sei den Tischhängesitz nicht, wo das Kind mit den Füßen gegen einen Teil des Tisches, einen anderen Stuhl oder irgendeinen
anderen Aufbau treten kann, weil dadurch der Sitz vom Tisch weggedrückt werden könnte.
Vergewissern Sie sich, dass der Tisch nicht kippt, wenn der angebrachte Tischhängesitz benutzt wird.
Den Sitz nicht mehr benutzen, wenn das Kind in der Lage ist, die Halterung am Tischzuverschieben.
Nicht erlauben, dass andere Kinder oder Tiere sich unter dem Sitz aufhalten oder spielen, während er benutzt wird.
Bevor man das Kind aus dem Sitz nimmt, sich versichern, dass seine Beine frei sind.
Regelmäßig die Sicherheits- und Verschlussvorrichtungen prüfen und wenn nötig festziehen um dem Sitzeine lange Lebensdauer zuzusichern.
WARNUNG: Umhüllungen von Kindern fernhalten, um Erstickung zuverhindern.
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIG: VOR DER ZUSAMMENSETZUNG UND DEM GEBRAUCH DES SITZES DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN !
Die beiden Überzugsenden um das Sitzgestell (A) festknöpfen (Abb. 1). Den Sitz am Tischrand mit den Haltern (A) ansetzen. Die Zwin-
1 2+ BEFESTIGUNG DES SITZES AM GESTELL
Den Gurt zusammen mit der mittleren Lasche zwischen den Beinen in der zentralen Schnalle befestigen (Abb.3).
Das Nichtbeachten dieser Maßnahme könnte das Herausfallen oder –rutschen des Kindes mit Verletzungsgefahr verursachen!
3SICHERUNGSGURT
Zuerst den Sicherungsgurt abschnallen (Abb.3) und das Kind aus dem Sitz nehmen. Die beiden Überzugenden vom Sitzgestell (A)
außen ziehen. Dann die beiden Endteile (A) nach innen zusammenklappen.
3 4+ DEMONTAGE UND ZUSAMMENKLAPPEN
Die Blockierzapfen (D) des Sitzhalters nach oben drücken und gleichzeitig die beiden Halter nach außen abziehen (Abb.5). Die Plas-
tikringe des Sicherheitsgurtes (E) von der Halterung (A) abziehen (Abb.6). Danach das Sitzhalterohr (F) aus dem Bezug ziehen. Die
mit einer praktischen eingebauten Transporttasche versehen (Abb.8).
5 8- ABNEHMBARER BEZUG
PFLEGE UND WARTUNG
4
Table Hanging Seat

THIS PRODUCT WAS TESTED IN ACCORDANCE WITH EN 1272:1998.
GB
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Failure tofollow these instructions could result in serious injury or death.
The table hanging seat is nor suitable for children who cannot seat independently.
The table hanging seat may be used only for children up to 15 kg weight.
The table hanging seat is suitable for table tops to 95 mm.
WARNING: Never leave the child unattended in the table hanging seat.
The child should be secured in the table hanging seat at all times by the restraining system.
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: Do not use table hanging seat if the parts are broken or missing.
Do not use spares that are not approved by the manufacturer or the dealer.
Do not use table hanging seat together with table cloth or other objects on the table surface that could impair proper function of clamping
points. Keep the table and the table top clean and dry.
Do not use it on glass, loose table top, folding table, column-foot table or camping table.
Make sure table hanging seat is securely attached tothe table before seating child. Not all tables are suitable for attachmentof the table
hanging seat. If in doubt do not use table hanging seat.
Check stability of the table before and after seating child.
Do not use without all tips (suction cups or other locking/latching mechanisms) attached securely totable surface.
Do not mount the table hanging seat in a manner whereby the child can step on toasection of the table, another chair or any other arran-
gement since this may lead tothe seat being pushed away from the table.
Ensure that the table does not turn over once the table hanging seat is used.
Discontinue use if child, when seated in table hanging seat, is able to move the table hanging seat arms on the table top.
Do not allow other children or animals to play near or walk under table hanging seat while in use.
Before removing child from table hanging seat be sure child’s legs are free from table hanging seat support.
Inspect attachment and safety devices regularly and tighten them if required. Check the suction pads too.
WARNING:
INSTRUCTION OF USE TABLE HANGING SEAT
IMPORTANT: READ ALLTHE INSTRUCTIONS CARFULLY BEFOREASSEMBLYAND USE OF CAHIR. KEEP INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE USE AND REFERENCE!
Button the two padding extremities around the seat supports (A). Position the chair on the table by resting the supports (A) on the top.
tighten the knobs (B) further.
1 2+ ATTACHING THE CHAIR
Always hook up the waist belt by passing the central buckle thr
Failure to observe thisprecaution may cause the child to fall and/or slip from the chair and beinjured!
3SAFETY BELT
-
ports (A). To release the seat from the table, loosen the clamps by rotating the knobs (B) clockwise and pull the seat outwards. Then
fold the two ends (A) inwards.
3 4+ RELEASING AND FOLDING THE SEAT
the fabric.
5 8- REMOVING THE PADDING
CARE AND MAINTENANCE
Clean plastic parts with a damp cloth or a light detergent. Do not sesolvents. Do not use bleach.Allow the table hanging seat to dry com-
pletely before using or storing it. Observe the upholstery washing instructions on the labels.
Remove the plastic rings of the safety strap (E) from the ends of the supports
5
Table Hanging Seat
80

EZ A TERMÉK MEGFELEL AZ EN 1272:1998 ELŐÍRÁSAINAK.
HU
FONTOS TUDNIVALÓK
yásolja gyermeke biztonságát.
Az asztalra erősíthetőülőke nem használható olyan gyermekek esetében, akik nem tudnak önállóan ülni.
Az asztalra erősíthetőülőkét maximum 15 kg testsúlyú gyermek használhatja.
Az asztalra erősíthetőülőke 95 mm asztallap vastagságig megfelelő!
FIGYELMEZTETÉS: A gyermeket soha ne hagyja felügyelet nélkül az asztalra erősíthetőülőkében.
Agyermeket mindig be kell a biztosítóövvel csatolni.
Alábközi övet mindig a derékövvel együtt használja.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja az asztalra erősíthetőülőkét, amikor az alkatrészei töröttek vagy hibásak.
Ne használjon olyan cserealkatrészeket, melyeket a gyártót vagy kereskedőnem engedélyezett.
Az asztalra erősíthetőülőkét ne használja olyan asztallapon végzett tevékenység illetve olyan felfekvőfelületen lévőmás tárgyak eseté-
ben, melyek hátrányosan befolyásolják a rögzítési pontok kifogástalan működését.Az asztallapot tartsa tisztán és szárazon.
Ne használja üvegen, laza asztallapon, lehajtható asztalon, oszloptalpas asztalon, kártyaasztalon vagy kempingasztalon.
Agyermeke beültetése előtt győződjön meg arról, hogy szilárdan rögzítve van-e az ülés az asztalra. Egyes asztalok nem alkalmasak erre.
Ne használja az ülést, ha kétsége van efelől.
Az asztal stabilitását újból ellenőrizze a gyermek beültetése előtt és után.
Ne használja az ülést, ha nincs minden rögzítőszerkezet megfelelően az asztalra rögzítve.
Ne szerelje olyan helyre az asztalra erősíthetőülőkét, ahol a gyermek a lábaival az asztal egy részére, másik székre vagy más szerkezet-
re léphet, mivel ezáltal az ülést eltolhatja az asztaltól.
Ügyeljen arra, hogy az asztal ne billenjen fel, amikor használják az asztalraszerelhetőülőkét.
Ne használja többé az ülést, ha gyermeknek módja van az asztalon lévőfelerősítés elmozdítására.
Ne engedje, hogy más gyermekek vagy állatok tartózkodjanak vagy játszanak az ülés alatt, amíg azt használják.
Mielőtt kiveszi a gyermeket, győződjön meg arról, hogy szabadok-e a lábai
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági illetve rögzítőelemeket, és szükség esetén az ülés hosszú élettartama biztosítására húzza meg
azokat.
FIGYELMEZTETÉS: A borítását gyermekektől tartsa távol, hogy megelőzze a fulladást.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS TREND ASZTALRA RÖGZÍTHETŐETETŐSZÉK
FONTOS: AZ ÜLÉS ÖSSZEÁLLÍTÁSA ÉS HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS GONDOSAN TARTSABE
A MELLÉKELT KEZELÉSI ÚTMUTATÁSOKAT!
Gombolja az ülésvázra A mindkét huzatvéget (1 ábra). Az ülést az (A) tartókkal helyezze az asztalra.A befogószerkezeteket, a (B)
gömbfejű fogantyú óramutató járásával ellentétes irányba forgatásával csavarozza rá. Húzza kifelé és ellenőrizze, hogy lehúzható-e az
ülés, szükség esetén a (B) gömbfejű fogantyúval húzzon utána (2 ábra).
1 2+ AZ ÜLÉS VÁZRA SZERELÉSE
Az övcsatot a középsőhevederrel együtt a lábak között a középsőcsatban rögzítse (3 ábra).
ermek kiesését vagy kicsúszását okozhatja.
3 BIZTONSÁGI HEVEDER
Először a biztosítóövet csatolja ki (3 ábra), és vegye ki a gyermeket. Gombolja le mindkét huzatvéget az ülésvázról (A). Az ülés asztal-
ról való lehúzásához a befogókat, a gömbfejű fogantyú (B) óramutató járásával megegyező irányba forgatásával, lazítsa meg és húzza
kifelé. Majd mindkét végét (A) befelé nyomva hajtsa össze.
3 4+ AZ ÜLÉS LEVÉTELE ÉS ÖSSZEHAJTÁSA
Nyomja felfelé az üléstartó rögzítőcsapjait (D), és egyidejűleg mindkét tartót húzza kifelé (5 ábra). Mindkét tartóvégről (A) húzza le a
biztosítóöv (E) műanyag gyűrűit (6 ábra). Azután az üléstartó fület (F) húzza le a huzatról. Húzza ki a merev ülésbetétet (7 ábra). A
Az ülés praktikus beépített hordtáskával van ellátva (8 ábra).
5 8- A HUZAT LEHÚZÁSA
GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS
Aműanyag alkatrészeket nedves kendővel és kímélőtisztítószerrel tisztítsa. Ne használjon oldószert. Ne fehérítse. Jól szárítsa meg,
6
Table Hanging Seat

TENTO PRODUKT JE ODZKOUŠEN PODLE NORMY EN 1272:1998.
CZ
DŮLEŽITÉ POKYNY
Nedodržování těchto pokynů a upozornění by mohlo mít nejvážnější následky pro bezpečnost vašeho dítěte.
Připevňovací závěsná sedačka na stůl není vhodná pro děti, které ještěnedokážou samostatně sedět.
Připevňovací závěsná sedačka na stůl se může používat pouze pro dětí s hmotností do 15 kg.
Připevňovací závěsná sedačka na stůl je určena pro desky stolu s rozměry do 95 mm!
UPOZORNĚNÍ: Nenechte nikdy dítěbez dozoru v závěsné sedačce na stůl.
Dítěmusí být neustále připoutáno bezpečnostním pásem.
Používejte vždycky popruh pasu společně s břišním popruhem.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte závěsnou sedačku na stůl, když jsou díly polámané nebo když chybí její části.
Nepoužívejte žádné náhradní díly, které nejsou povolené výrobcem.
Připevňovací závěsná sedačka na stůl se nemůže používat při použití ubrusůnebo jiných předmětůna odkládací ploše stolu, které by
mohly negativně ovlivnit funkciupevňovacích bodů sedačky. Udržujte stůl a deskustolu čistou a suchou.
Nepoužívejte na sklené ploše, hladké ploše stolu, uskládacích stolů, kartářskýchstolkůnebo kempinkovýchstolů.
Ujistěte se, že je sedačka řádně namontována na stole dříve, než posadítesvé dítědo sedačky. Některé stoly nemusí být vhodné k této
činnosti. V případě pochybností nemůžete sedačku používat.
Zkontrolujte ještějednou před a po usazení dítěte stabilitu stolu.
Nepoužívejte sedačku, dokud nejsou na stole namontovány všechny upevňovací zařízení.
Nemontujte připevňovací závěsnou sedačku na stůl na místech, kde by se mohlo dítěopřít nohama protiněkterému dílu stolu, proti
některé židli nebo jiné konstrukční části, protožetímto by se mohla odsunout sedačka od stolu.
Ubezpečtese, žesestůl nesklopí, když se použije připevňovací závěsná sedačka na stůl
Přestaňte používat sedačkuv tom případě, když je dítěschopné posouvat držákem na stole.
Nepovolte, aby se během používání sedačky nacházely nebo hrály pod sedačkou jiné dětinebo zvířata.
Dříve, než vyjměte dítězesedačky, ujistěte se, že jsou jeho nožičky volné.
Kontrolujte pravidelně bezpečnostní a uzamykací zařízení av případě potřeby je utáhněte, abystezajistili dlouhou životnost sedačky.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte potahy v dostatečné vzdálenostiod dítěte, abystezamezili jeho udušení.
NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÁ SEDAČKA NA STŮL TREND
DŮLEŽITÉ: PŘED MONTÁŽÍ A POUŽITÍM SEDAČKY SI PŘEDLOŽENÝ NÁVOD K OBSLUZE POZORNĚ PŘEČTĚTE
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Oba konce potahu musíte připnout k stojanu sedačky (A) (Obr.1). Nasaďte sedačku na okraj stolu pomocí držáků (A). Svěráky musíte
sešroubovat v protisměru hodinových ručiček s kuželovými držáky (B). Vytáhněte je směrem ven a zkontrolujte, zda je možné odtáhn-
out sedačku, případně jí přitáhnout pomocí kuželových rukojetí (B) (Obr.2).
1 2+ UPEVNĚNÍ SEDAČKY NA STOJAN
DUpevněte řemeny popruhů spolu sestředovou sponou do centrální přezky mezinohama dítěte (Obr.3).
Nedodržení tohoto opatření by mohlo způsobit vypadnutí nebo vyklouznutí dítěte ze sedačky a vést k jeho zranění.
3 BEZPEČNOSTNÍ POPRUH
Odepněte nejdříve bezpečnostní pás (obr.3) a vyjměte dítě ze sedačky. Odepněte oba konce potahu ze stojanu sedačky (A). Abyste
odstranili sedačku ze stolu, musíte přetočit svorky ve směru hodinových ručiček, uvolnit kuželové rukojetĕ (B) a vytáhnout je smĕrem
ven. Pak musíte poskládat oba koncové díly (A) smĕrem dovnitř.
3 4+ VYHÁKNUTÍA POSKLÁDÁNI SEDAČKY
Vytlačte blokovací kolík (D) smĕrem nahoru a současnĕ vytáhnĕte oba držáky smĕrem ven (Obr.5). Vytáhnĕte plastové kroužky
bezpečnostního pásu (E) z obou konců držáků (A) (Obr.6). Pak vytáhnĕte trubku držáku sedačky (F) z potahu. Vytáhnĕte pevnou
vložku sedačky (Obr.7). Při praní potahu musíte dodržovat pokyny uvedené na etiketĕ materiálu potahu. Sedačka je vybavena prakti-
cky namontovanou transportní sponou (Obr.8).
5 8- STAŽENÍ POTAHU
ÚDRŽBA A PÉČE
Plastové díly vyčistěte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. Nepoužívejte žádná rozpouštědla. Nebělit. Před dalším
používáním nebo uskladněním řádně vysuštesedačku. Respektujte předpisy o praní uvedené na etiketách látkového potahu.
7
Table Hanging Seat

TA IZDELEK JE BIL TESTIRAN V SKLADU S STANDARDOM EN 1272:1998.
SLO
POMEMBNI NAPOTKI
Neupoštevanje teh navodil in napotkov lahko ima resne posledice zavarnost vašega otroka.
Viseč sedež mize ni primeren za otroke, kišeznajo samostojno sedeti.
Viseč sedež mize je primeren le za otroke s telesno težo do 15 kg.
Otroškisedež z mizico je primeren za mizne ploščez debelino do 95 mm!
OPOZORILO: Otrok ne sme nikoli biti sam brez nadzora v visečem sedežu mize.
Otrok mora zmeraj biti pripet z varnostnim pasom.
Prečni pas je treba uporabljati zmeraj skupaj s trebušnim pasom.
OPOZORILO:Sedeža ne uporabljajte, česose deli zlomili ali če manjkajo.
Ne uporabljajte rezervnih delov, ki jih proizvajalec ni odobril.
Visečega sedeža mize ne smete uporabljati, česo na mizni plošči namizni prti ali druge podlage, ki bi lahko zmanjšali brezhibno delovanje
opornih elementov. Miza in mizna plošča morata zmeraj biti čisti in suhi.
Ne uporabljajte na steklu, nepritrjenih miznih ploščah, mizah z osrednjim stebrom, mizah zakartanje ali kamping mizah.
Preden otroka dastev sedež se morate prepričati, da je sedež dobro pritrjen na mizo. Nekatere mize morda ne bodo primerne. V primeru
dvoma priporočamo, da sedeža ne uporabljate.
Stabilnost mize je treba preveriti preden otroka dastev sedežkot tudi po tem.
Ne uporabljajte sedeža, dokler vsi pritrdilni deli niso dobro pritrjeni na mizo.
Visečega sedeža mize ne nameščajte, čese lahko otrok z nogami dotakne katerega koli dela mize, drugega stola ali katerega koli sestav-
nega dela, saj bi lahko v tem primeru sedež premaknil proč od mize.
Prepričajte se, da se miza ne more prevrniti, čese uporablja nameščen viseč sedež za otroka.
Sedežaveč ne smete uporabljati, ko je otrok sposoben premakniti držala na mizi.
Ne dovolite, da se drugi otroci ali živali nahajajo pod sedežem ali se igrajo pod njim, medtem kose uporablja.
Preden otrok vzamete iz sedežase je treba prepričati, da ima nogi prosti.
Varnostno in pritrdilno opremo je treba redno pregledati in po potrebi pritegniti. Le tako lahko omogočite dolgo življenjsko dobo sedeža.
OPOZORILO: Preprečite, da se bi otroci igrali z ovoji, saj obstaja nevarnost zadušitve.
NAVODILO ZA UPORABO OTROŠKI SEDEŽ ZA MIZO
POMEMBNO: PRED SESTAVLJANJEM IN UPORABO SEDEŽA JE TREBA TA NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO PRE-
BRATI TER JIH SHRANITI NA VARNEM MESTU!
Zapnite končna dela prevleka okoli ogrodja sedeža (A) (slika 1). Nastavite sedež na rob mize s pomočjo držal (A). Primeža je treba
v nasprotni smeri urnega kazalca priviti s pomočjo kroglastih ročajev (B). Potegnite sedež proti sebi in preverite, ali je sedež dobro
pritrjen. Po potrebi ga privijte s pomočjo kroglastih ročajev (B) (slika 2).
1 2+ PRITRDITEV SEDEŽA NA OGRODJE
Pritrdite pas skupaj s srednjim ušesom med nogami v osrednjo sponko (slika 3).
Neupoštevanje tega ukrepa lahko ima zaposledico padec ali zdrs otroka iz sedežasposledičnimi telesnimi poškodbami.
3 VARNOSTNI PAS
Najprej je treba odpeti varnostni pas (slika 3) in otroka vzeti iz sedeža. Odpnite oba končna dela prevleke z ogrodja (A). Za odstranitev
sedeža je treba sprostiti sponke tako, da kroglasta ročaja (B) obračate v smeri urnega kazalca in sedež nato potegnete proti sebi. Nato
je treba oba končna dela (A) zložiti navznoter.
3 4+ ODSTRANITEV IN ZLAGANJE SEDEŽA
Pritisnite blokirni zatič (D) držala sedeža navzgor in istočasno potegnite oba ročaja navzven (slika 5). Potegnite plastične obroče var-
nostnega pasu (E) z obeh koncev držala (A) (slika 6). Nato je treba cev držala sedeža (F) potegniti iz prevleke. Potegnite togi vložek
sedeža navzven (slika 7). Za pranje prevleke je treba upoštevati navodila na etiketi blaga. Sedež je opremljen s praktično, vgrajeno
transportno torbico (slika 8).
5 8- SNEMANJE PREVLEKE
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plastične dele lahko očistite z vlažno krpo in blagim čistilnimsredstvom. Ne uporabljajte topil. Ne belite. Pred ponovno uporabo sedeža ali
preden ga postavite na stran, ga je treba dobro posušiti. Upoštevajte navodila za pranja, kise nahajajo na etiketah prevleke.
8
Table Hanging Seat

TENTO PRODUKT BOL SKONTROLOVANÝ PODĽA NORMY EN 1272:1998.
SK
DOLEŽITÉ POKYNY
Nedodržiavanie týchto pokynov a upozornení by mohlo mať najvážnejšie následky pre bezpečnosť vášho dieťaťa.
Závesná sedačkasostolíkom nie je vhodná pre deti, ktoré nedokážusami sedieť.
Závesná sedačkasostolíkom sa môže používať iba pre deti do hmotnosti 15 kg.
Závesná detskásedačka na stolík je určená pre dosky stola s hrúbkou do 95 mm!
UPOZORNENIE:Nenechajte dieťa nikdy v závesnej sedačkesostolíkom bez dozoru.
Dieťa musí byť neustále pripútané bezpečnostným pásom.
Používajte vždy popruh pásu spoločne s brušným popruhom.
UPOZORNENIE:Nepoužívajte závesnú sedačku na stolík, ak sú jej diely prasknuté, alebo ak niektorý diel chýba.
Nepoužívajte žiadne náhradné diely, ktoré nie sú povolené výrobcom alebo obchodníkom.
Závesná sedačka na stolík sa nesmie používať pri použití obrusov alebo iných predmetov na doskestola, ktoré by mohli ovplyvniť bez-
chybnú funkciu oporných prvkov. Udržiavajte stôl a doskustola čistéasuché.
Nepoužívať na skle, hladkej doskestola, stole sostĺpikovými nohami, kartárskom stolíku alebo kempingovom stole.
Ubezpečtesase, že je sedačka riadne namontovaná na stole ešte predtým, než posadítesvoje dieťa do sedačky. Niektoré stoly nemusia
byť vhodné na túto činnosť. V prípade pochybností nemôžete sedačku používať.
Skontrolujte ešte raz pred posadením a po usadení dieťaťastabilitu stola.
Nepoužívajte sedačku, kým nie sú na stole namontované všetky upevňovacie zariadenia.
Nemontujte závesnú sedačku na stolík tam, kde by dieťa mohlo stúpať nohami na niektorý diel stola, na inú stoličku alebo niektorú inú
nadstavbu, lebo týmto spôsobom by sa mohla vytlačiť sedačkazo stola.
Ubezpečtesa, žesastôl nesklápa, keď je na ňom namontovaná závesná sedačkasostolíkom.
Prestaňte používat sedačkuv tom prípade, ak je dieťaschopné posúvať držiakom na stole.
Nedovoľte, aby sa počas používania sedačky nachádzali alebo hrali pod sedačkou iné deti alebo zvieratá.
Skôr, než vyberiete dieťazosedačky, ubezpečtesa, žesú jeho nohy voľné.
Kontrolujte pravidelne bezpečnostné a uzamykacie zariadenia a v prípade potreby ich utiahnite, aby ste zabezpečili dlhú životnosť sedačky.
UPOZORNENIE:Obalový materiál udržujte v dostatočnej vzdialenosti od dieťaťa, aby stezabránili jeho uduseniu.
NÁVOD NA POUŽITIE DETSKÁ SEDAČKA NA STOL TREND
DÔLEŽITÉ: PRED MONTÁŽOU A POUŽITÍM SEDAČKY SI PREDLOŽENÝ NÁVOD NA OBSLUHU POZORNE PREČÍTAJTE
A STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
Oba konce poťahu musíte pripnúť na stojan sedačky (A) (obr.1). Nasaďte sedačku na okraj stola pomocou držiakov (A). Zveráky
musíte zoskrutkovať v protismere hodinových ručičiek s kužeľovými držiakmi (B). Vytiahnite ich smerom von a skontrolujte, či je možné
odtiahnuť sedačku, prípadne ju pritiahnuť pomocou kužeľových rukovätí (B) (obr.2).
1 2+ UPEVNENIE SEDAČKY NA STOJAN
Upevnite remene popruhov spolu sostredovou sponou do centrálnej spony medzi nohami dieťaťa (obr.3).
Nedodržanie tohto opatreniaby mohlo spôsobiť vypadnutie alebo vykĺznutie dieťaťa zo sedačky a viesť kjeho zraneniu.
3BEZPEČNOSTNÝ POPRUH
Odopnite najskôr bezpečnostný pás (obr.3) a vyberte dieťa zo sedačky. Odopnite oba konce poťahu zo stojanu sedačky (A). Aby ste
odstránili sedačku zo stola, musíte pretočiť svorky v smere hodinových ručičiek, uvoľniť kužeľové rukoväte (B) a vytiahnuť sedačku
smerom von. Potom musíte poskladať oba koncové diely (A) smerom dovnútra.
3 4+ VYHÁKNUTIEA POSKLADANIE SEDAČKY
Vytlačte blokovací kolík (D) smerom hore a zároveň vytiahnite oba držiaky smerom von (obr.5). Vytiahnite plastové krúžky
bezpečnostného pásu (E) z oboch koncov držiakov (A) (obr.6). Potom vytiahnite rúrku držiaku sedačky (F) z poťahu. Vytiahnite pevnú
vložku sedačky (obr.7). Pri praní poťahu musíte dodržiavať pokyny uvedené na etikete materiálu poťahu. Sedačka je vybavená prakti-
cky namontovanou transportnou sponou (obr.8).
5 8- STIAHNUTIE POŤAHU
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
Plastové diely vyčistite vlhkou handričkou a jemným čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá. Nebieliť. Pred ďalším
používaním alebo uskladnením riadne vysuštesedačku. Rešpektujte predpisy o praní uvedené na etiketách materiálu poťahu.
9
Table Hanging Seat

OVAJ JE PROIZVOD ISPITAN PREMA NORMI EN 1272:1998.
HR
VAŽNE NAPOMENE
Neuvažavanjem tih uputa za upotrebu i smjernica mogu nastati ozbiljne posljedice za sigurnost Vašeg djeteta
Dječja stolica nije primjerena za djecu, koja još ne mogu samostalno sjediti.
Dječja stolica je primjerena za djecu s tjelesnom težinom do najviše 15 kg.
Dječja stolica je primjerena za stolne ploče debljine do 95 mm.
UPOZORENJE: Dijete u dječjoj stolici nikada ne smije biti samo bez nadzora
Dijete mora biti uvijek zakopčano sigurnosnim pojasom.
Poprečni pojas je potrebno upotrebljavati zajedno s trbušnim pojasom.
UPOZORENJE: Dječju stolicu ne smijete upotrebljavati, kada su dijelovi oštećeni ili kada dijelovi manjkaju.
Ne upotrebljavajte rezervne dijelove, koje proizvođačodnosno prodavačne preporučuje.
Dječju stolicu ne smijete upotrebljavati, kada se na stolu nalaze stolnjaci ili drugi predmeti, koji bi mogli utjecati na pravilne položaje dodir-
nih točaka stolice. Stol i stolna ploča moraju uvijek biti čisti.
Dječju stolicu ne smijete upotrebljavati na staklu, nepričvršćenimstolnim pločama, rastezljivim stolovima, stolovimas jednom nogom,
stolovima za kartanja i kamping stolovima.
Prije nego što dijete postavite u sjedalicu, uvjerite se da jeona čvrsto pričvršćena na stol. Neki stolovi možda nisu primjereni. U primjeru
dvoumljenja preporučujemo da sjedalicu ne upotrebljavate.
Stabilnost stola je potrebno provjeriti prije i nakon što dijete date u sjedalicu.
Ne upotrebljavajte sjedalicu sve dok svi dijelovi za pričvršćenje nisu dobro pričvršćeni na stol.
Ne montirajte dječju stolicu na mjestu, na kojemu bi dijete s nogama moglo pritisnuti na diostola, na drugustolicu ili bilo koji predmet,
uslijed čega bi pomaknuo svoju stolicu dalje od stola.
Uvjerite se da se stol ne može prevrnuti, kada je na njega pričvršćena dječja stolica.
Sjedalicu više ne smijete upotrebljavati kada je dijete sposobno samo pomaknuti držače na stolu.
Za vrijeme upotrebljavanja sjedalice ne dozvolite da se druga djeca odnosno životinje nalaze odnosno igraju pod njom.
Prije nego što dijete uzmete iz sjedalice, potrebno se je uvjeriti da su mu noge slobodne.
Sigurnosnuopremuiopremuzapričvršćenjejepotrebnoredovitopregledavatiipopotrebipritegnuti. Samotakoćeteomogućitidugiživotnivijeksjedalice.
UPOZORENJE: Dijete se nikada ne smije igrati s ambalažnim materijalom, jer bi mogla postojati opasnost od gušenja.
UPUTE ZA UPORABU DJEČJA SJEDALICA ZA STOL
VAŽNO: PRIJE SASTAVLJANJA I UPOTREBE SJEDALICE, POTREBNO JE TE UPUTE ZA UPOTREBU ŽLJIVO PROČITATI I
SPREMITI IH NA SIGURNO MJESTO!
Zakopčajte krajnje dijelove prevlake oko okvira sjedalice (A) (slika 1). Postavite sjedalicu na rub stola pomoću držača (A). Škripce je
potrebno u suprotnom smjeru kazaljke na satu priviti pomoću kuglastih ručaka (B). Sjedalicu potegnite prema sebi i provjerite da li je
dobro pričvršćena. Po potrebi ju privijte pomoću kuglastih ručaka (B) (slika 2).
1 2+ PRIČVRŠĆENJE SJEDALICE NA OKVIR
Pričvrstite pojas zajedno sa srednjim uhom, koje se nalazi između nogu, u središnju sponu (slika 3).
Neuvažavanje tih mjera može imati za posljedicu pad djetetaizsjedalice odnosno njegovo iskliznuće s posljedicom tjelesnih ozljeda.
3SIGURNOSNI POJAS
Najprije je potrebno otkopčati sigurnosni pojas (slika 3) i dijete uzeti iz sjedalice. Otkopčajte obadva krajnja dijela prevlake s okvira (A).
Za odstranjivanje sjedalice je potrebno osloboditi spone tako da kuglaste ručke (B) okrećete u mjeru kazaljke na satu i zatim sjedalicu
potegnete prema sebi. Zatim je potrebno obadva krajnja dijela (A) složiti prema unutra.
3 4+ ODSTRANJIVANJEISLAGANJE SJEDALICE
Potisnite blokirni klin (D) držača sjedalice prema gore i istovremeno potegnite obje ručke prema van (slika 5). Potegnite plastične
obruče sigurnosnog pojasa (E) s oba kraja držača (A) (slika 6). Zatim je potrebno cijev držača sjedalice (F) povući iz prevlake. Potegni-
te kruti uložak sjedalice prema van (slika 7). Za pranje prevlake je potrebno uvažavati upute na etiketi prevlake. Sjedalica je opremljena
s praktičnom, ugrađenom transportnom torbicom (slika 8).
5 8- ODSTRANJIVANJE PREVLAKE
NJEGA I ODRŽAVANJE
Plastične dijelove možete čistiti s vlažnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje. Ne upotrebljavajte topila. Ne bijelite. Prije ponovne upot-
rebe sjedalice ili prije nego što ju spremite, potrebno ju je dobro osušiti. Uvažavajte upute za pranje, koje se nalaze na etiketama prevlake.
10
Table Hanging Seat

CĂRUCIOR VERIFICAT CONFORM EN 1272:1998.
RO
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
Nerespectarea acestor indicaţii şi instrucţiuni pot avea urmări grave asupra siguranţei copilului dumneavoastră.
Scaunul ataşabil la masănu este indicat pentru copii care nu pot sta aşezaţifără ajutor.
Nu utilizaţiscaunul ataşabil la masăpentru copii care depăşesc greutatea de 15 kg.
Scaunul ataşabil la masăeste recomandat pentru mese cutăblia cu grosimea la 95 mm.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodatăcopilul nesupravegheat înscaunul ataşabil la masă.
.
Utilizaţiîntotdeauna centura de umeri cucureaua pentru burtă.
AVERTISMENT: Nu întrebuinţaţiscaunul ataşabil la masăîncazul încare componentele acestuia sunt deteriorate sau lipsesc.
Nu utilizaţi piese de schimb neaprobate de către producător sau vânzător. straţi masa
şităblia mesei curate şi uscate.
Nu montaţiscaunul pe mese cutăblia din sticlă, demontabile, pliabile, pe mese cu un singur picior, pe mese de cărţisau de camping.
. Dacăaveţi
dubii nu folosiţiscaunul.
Nu montaţiscaunul într-un loc încare copilul poate ajunge cu picioarele la masă, la alt scaun sau la altăpiesăde mobilier, deoarece aces-
te mişcări pot cauza deplasarea scaunul de pe tăblia mesei.
Asiguraţi-văcămasa nu se răstoarnă în momentul încare utilizaţiscăunelul.
Nu mai utilizaţiscaunul dacăcopilul e capabil săîmpingă suportul de prindere la masă.
Nu permiteţi altor copii sau animalelor săstea sub scaun sau săse joace întimp ce acestaefolosit.
Înainte de a lua copilul din scaun asiguraţi-văcăcopilul are picioarele libere.
AVERTISMENT:
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE SCAUN DE MASĂPENTRU COPIITREND
IMPORTANT: ÎNAINTE DE MONTAREA ŞI UTILIZAREA SCAUNULUI CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE!
Prindeţi ambele capete ale husei în jurul cadrului de scaun (A) (Fig.1). Montaţi scaunul la marginea mesei cu suporturile (A). Înşurubaţi
strângeţi cu mânerele sferice (B) (Fig.2).
1 2+ FIXAREA SCAUNULUI LA CADRU
Prindeţicurelele centurii cuclapa din mijloc între picioare în catarama centrală (Fig.3).
Nerespectarea acestei măsuri poate avea ca urmare căderea sau alunecarea copilului, cu riscul accidentării.
3 CENTURA DE SIGURANŢĂ
Mai întâi desfaceţi centura de siguranţă (Fig.3) şi luaţi copilul din scaun. Desfaceţi ambele capete ale husei de pe cadrul scaunului (A).
Pentru a lua scaunul de pe masă, desfaceţi clemele rotind în sens orar mânerele sferice (B) şi apoi trageţi-le în afară. Apoi rabataţi
înăuntru ambele piese de capăt (A).
3 4+ DEMONTAREA ŞI STRÂNGEREA SCAUNULUI
Apăsaţi în sus dopurile de blocare (D) ale suportului de scaun şi în acelaşi timp trageţi în afară ambele suporturi (Fig.5). Scoateţi
inelele de plastic ale centurii de siguranţă (E) de pe ambele capete de suport (A) (Fig.6). Apoi scoateţi bara suportului de scaun (F) din
husă. Scoateţi scaunul rigid (Fig.7). Pentru spălarea husei respectaţi instrucţiunile de pe eticheta materialului. Scaunul e prevăzut cu o
geantă practică de transport incorporată (Fig.8).
5 8- SCOATEREA HUSEI
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Piesele din plastic securăţă cuocârpă umedă şi un detergent uşor. A nu se albi. Uscaţi bine înainte de refolosire sau depozitare.
Respectaţi instrucţiunile de spălare de pe eticheta husei din material textil.
11
Table Hanging Seat

QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA NORMATIVA EN 1272:1998.
I
ANNOTAZIONI IMPORTANTI
L‘inosservanza di queste avvertenze e delle istruzioni di utilizzo può causare gravi conseguenze alla sicurezza del Vostro bambino.
Il seggiolino non è adatto per bambini di età inferiore ai 6 mesi o che non riescono a rimanere seduti autonomamente.
Non utilizzare per bambini di peso superiore ai 15 kg.
Usare il seggiolino su un tavolo stabile e robusto, con spessore massimo 95 mm.
Non lasciare mai il bambino incustodito. Porre la massima attenzionequando ènel seggiolino.
Quando il bambino è seduto nel seggiolino da tavolo, deve esser
Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione con quella ventrale.
Non utilizzare il seggiolino se alcune parti sono danneggiate o rotte. Contattare immediatamente il Costruttore o il Rivenditore Autorizzato per le parti di ricambio.
Non utilizzare in nessun caso accessori e/o parti di ricambio non approvati dal Costruttore.
Non utilizzare tovaglie, coperte od altri elementi che portrebb
Non utilizzare su tavoli con il piano in vetro, con il piano staccato, con una sola gamba centrale, da gioco o da campeggio.
Assicurarsi che il seggiolino sia saldamente agganciato al tavolo, prima di far sedere il bambino.
Potrebbero esserci tavoli non adatti all‘aggancio del seggiolino. In caso di dubbio non utilizzare il seggiolino.
Non utilizzare senza che tutti i sistemi di aggancio siano salddietro con i piedi (parti del tavolo, sedie, ecc.), in quanto q
seggiolino dal piano di appoggio.
Assicurarsi che il tavolo non si capovolga quando il seggiolino, ad esso agganciato, è in uso.
Smettere I‘utilizzo se il bambino, quando è nel seggiolino, è in grado die spostare i supporti del seggiolino
stesso sul tavolo.
Non permettere ad altri bambini od animali di giocare nelle vicinanze o di camminare sotto il seggiolino mentre è in uso.
Prima di rimuovere il bambino dal seggiolino, assicurarsi che le sue gambe siano libere dal supporto dello stesso.
Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza ed i sistemi di serraggio, restringendoli se necessario, allo scopo di assicurarsi la perfettafunzionalità nel tempo
del seggiolino.
LIBRETTO DI ISTRUZIONI SEGGIOLINO TREND
IMPORTANTE: LEGGEREATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL‘ASSEMBLAGGIO ED UTILIZZO DELSEGGIOLI-
NO. CONSERVARE QUESTO MANUALE PER RIFERIMENTI FUTURI!
supporti (A) del seggiolino al bordo. Stringere i moresetti ruotando in senso antiorario i pomelli (B). V
1 2+
COMEABBOTTONARE LE ESTREMITA‘LATERALI DEL RIVESTIMENTO INTORNOAI SUPPORTI
Il non rispetto di questa precauzionepuò causare cadute e/o scivolamenti del bimbo dallaseggiolacon conseguente rischio di ferimento.
3 CINTURE DI SICUREZZA
supporti seggiola (A). Per sganciare la seggiola dal tavolo, allentare i morsetti ruotando i pomelli (B) in senso orario e tirarla verso
3 4+ COME SGANCIARE IL SEGGIOLINO E RIPIEGARLO
5 8- COME SFILARE IL RIVESTIMENTO
CURAE MANUTENZIONE
Pulire le parti in plastica con un panno umido o con un detergente leggero. Non usare solventi. Non candeggiare.Asciugare perfettamente
prima di utilizzarlo o riporlo. Risperttare le norme per il lavaggio del rivestimento riportate sulle apposite etichette.
12
Table Hanging Seat

CE PRODUIT EST CONFORME À LA NORME EN 1272:1998.
F
REMARQUES IMPORTANTES
Ne pas tenir vompte des mises en garde et des instructions fournies peut s‘avérer très dangereux pour votre enfant.
Le siège n‘est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois ou qui ne sont pas capables de rester en position assise.
Ce siège n‘est pas adapté aux enfants de plus de 15 kg.
Utilisez le siège sur une table solide et stable dont I‘èpaisseur doit rester comprise et 95 mm.
Ne laissez jamais I‘enfant sans surveillance et faites très attention lorsqu‘il est sur le siège.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand I‘enfant est sur le siège.
Utilisez toujours la sangle pour entrejambe avec la sangle ventrale.
N‘utilisez jamais un siège dont certaines parties sont abîmées ou cassées. Contactez immédiatement le fabricant ou le revendeur autorisé pour obtenir
les pièces de rechange.
N‘utilisez jamais des pièces de rechange ou des accessoires non autorisés par le fabricant.
Evitez toute nappe, couverture ou élément quelconque susceptibl
N‘utilisez jamais le siège dans les cas suivants: surface en verre, plan séparé, pied central unique, table de jeu ou de camping.
Assurez-vous que le siège est bien accroché à la table avant d‘y mettre I‘enfant. Certaines tables ne sont pas adaptées àce type de siège. Encas de
doute, renoncez àson utilisation.
Contrôlez la stabilité de la table de support avant et après avoir installé I‘enfant sur le siège.
poussée en arrière avec ses pieds (parties de table, chaises, ect.)sous peine de détacher
le siège de sa table d‘appui.
Assurez-vous que la table ne peut pas se renverser une fois que
N‘utilisez pas le siège lorsque vous constatez que I‘enfant est en mesure de le déplacer sur la table.
Evitez de laisser passer ou jouer d‘autres enfants à proximité ou sous le siège.
Avant d‘enlever I‘enfant, assurez-vous que ses jambes sont dégagées du support du siège.
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité et les syst
NOTICE D’UTILISATION LÉ SIÉGE DE TABLE TREND
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE MONTER OU D‘UTILISER CE SIÉGE. CONSER-
VEZ BIEN CE MANUEL POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION!
(A) sur le rebord de la table. Serrez les étaux en tournant les boutons (B) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Serrez les
1 2+
COMMENT BOUTONNER LES EXTRÈMITÈS LATÈRALES DE LAHOUSSEAUTOUR DES SUPPORTS
Dans le cas contraire, I‘enfant risquede tomber ou deglisser du siège et par conséquent de se blesser!
3 CEINTURES DE SÉCURITÉ
supports du siège (A). Pour ôter le siège de la table, desserrez les étaux en tournant les boutons (B) dans le sens horaire pois tirez le
siège vers I‘extérieur. Repliez les deux extrémités (A) vers I‘intérieur.
3 4+ COMMENT DÉTACHER LE SIÈGE ET LE REPLIER
Poussez vers le haut les axes (D) qui bloquent les supports du siège et, en même temps, retirez les deux suppot s en les tirant vers
.6). Puis
enlevez de la housse le tube de support du siège (F). Enlevez lrespectez les
indications des ètiquettes appliquées sur le tissu. Le siège est doté d‘un sac de rangement intégré, pratique pour le transpor
5 8- COMMENT ENLEVER LA HOUSSE
SOINS ET ENTRETIEN
un détergent léger. N‘utilisez pas de solvants. N‘utilisez pas d‘eau de Javel.
Attendez que le siège soit complètement sec avant de I‘utiliserou de le ranger. Pour laver la housse, respectez les instructions des étiquettes.
13
Table Hanging Seat

ТОЗИ ПРОДУКТ Е ИЗПИТАН СЪГЛАСНО EN 1272:1998.
BG
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ
Неспaзвaнето нa тези съвети и укaзaния би могло дa имa сериозни последствия зa сигурносттa нa Вaшето дете.
Висящата седалка за маса не е подходяща за деца, които не могат да седят свободно.
Висящата седалка да се използва само от деца с тегло до 15 кг.
Висящата седалка за маса е подходяща за плотове на масата до 95 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте детето никога без надзор във висящата седалка за маса.
Детето трябвa винaги дa е зaвързaно с предпaзен колaн.
Винaги използвaйте колaнa, зaедно с ремъкa.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте висящата седалка за маса, когато има счупени или липсващи детайли.
Не използвайте резервни части, които не са одобрени от производителя или търговеца.
Не използвайте висящата седалка за маса, когато използвате покривки за маса или други предмети върху повърхността за
закрепване, които могат да влошат функционирането на точките на закрепване. Поддържайте масата и плота на масата чисти и сухи.
Не използвайте на стъклен плот, на хлабав плот, на сгъваем плот, на маса с един крак, маса за карти или маса за къмпинг.
Уверете се, че седaлкaтa е добре зaкрепенa върху мaсaтa, преди дa постaвите върху нея Вaшето дете. Някои мaси може дa не сa
пригодени зa товa. Aко се съмнявaте в товa не използвaйте седaлкaтa.
Изпробвaйте стaбилноттa нa мaсaтa отново преди и след сядaнето нa детето.
Не използвaйте седaлкaтa, преди всички укрепления дa сa добре фиксирaни върху мaсaтa.
Не монтирайте висящата седалка за маса на места, където детето може да си опре краката в детайли на масата, в друг стол или в
каквито и да е било други конструкции, тъй като така може да бъде измъкната седалката от масата.
Уверете се, че масата няма да се обърне, когато се използва поставената висяща седалка за маса.
Не използвaйте повече седaлкaтa, след кaто детето е в състояние дa мести държaчa по мaсaтa.
Не позволявaйте други децa или животни дa стоят или игрaят под седaлкaтa, докaто тя се използвa.
Преди дa вземете детето от седaлкaтa, се уверете, че крaкaтa му сa свободни.
Редовно проверявaйте предпaзните устройствa и тези зa зaкопчaвaне и когaто е необходимо ги зaтягaйте, зa дa осигурите нa
седaлкaтa дългa продължителност нa експлоaтaция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дръжте опаковките далеч от деца, за да избегнете задушаване.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ДЕТСКО СТОЛЧЕ TREND
ВАЖНО:ПРЕДИ СГЛОБЯВAНЕТО И УПОТРЕБAТA НA СЕДAЛКAТA, ВНИМAТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ ПРИЛЕЖAЩОТО
УКAЗAНИЕ ЗA УПОТРЕБA И ГРИЖЛИВО ГО СЪХРAНЯВAЙТЕ!
Зaкопчейте двaтa крaя нa подложкaтa около стойкaтa (A) (изобр.1). Постaвете седaлкaтa нa ръбa нa мaсaтa с държaчите
(A). Зaтегнете зaтегaтелните скоби обрaтно нa чaсовниковaтa стрелкa със сферичните ръкохвaтки (B). Издърпaйте нaвън и
проверете дaли седaлкaтa може дa се изтегля, евентуaлно дозaтегнете със сферичните ръкохвaтки (B) (изобр.2).
1 2+ ЗAКРЕПВAНЕ НA СЕДAЛКAТA ВЪРХУ СТОЙКAТA
Зaкрепете ремъкa, зaедно със среднaтa плaнкa между крaкaтa в центрaлнaтa зaкопчaлкa (изобр.3).
Неспазването на това може да доведе до изпадане или изплъзване на детето с опасност от нараняване.
3ПРЕДПAЗЕН КОЛAН
Първо свaлете предпaзния колaн (изобр.3) и свaлете детето от седaлкaтa. Откопчейте двaтa крaя нa подложкaтa (A). Зa дa
свaлите седaлкaтa от мaсaтa, зaвийте клемите чрез въртене по посокa нa чaсовниковaтa стрелкa нa сферичните ръкохвaтки
(B) и изтеглете нaвън. След товa приберете нaвътре двaтa крaя (A).
3 4+ ОТКAЧВAНЕ И СГЪВAНЕ НA СЕДAЛКAТA
Нaтиснете нaгоре блокирaщите пaлци (D) нa държaчa нa седaлкaтa и едновременно изтеглете двaтa държaчa нaвън (изобр.5).
Изтеглете двете плaстмaсови хaлки нa предпaзния колaн (E) от двaтa крaя нa държaчите (A) (изобр.6). След товa изтеглете
тялото нa седaлкaтa (F) от подложкaтa. Извaдете твърдaтa подложкa зa сядaне (изобр.7). При измивaне нa подложкaтa
спaзвaйте укaзaниятa върху етикетa. Седaлкaтa се достaвя с прaктичнa вгрaденa чaнтa зa трaнспортирaне (изобр.8).
5 8- СВAЛЯНЕ НA ПОДЛОЖКAТA
ОБСЛУЖВAНЕ И ТЕХНИЧЕСКA ПОДДРЪЖКA
Почиствaйте плaстмaсовите чaсти с влaжнa кърпa с лек почиствaщ препaрaт. Не използвaйе рaзтворител. Не избелвaйте. Подсушете
добре преди дa използвaте отново или дa свaлите. Спaзвaйте укaзaниятa зa изпирaне върху етикетa нa подложкaтa от плaт.
14
Table Hanging Seat

НАСТОЯЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ СЕРТИФИЦИРОВАНО ПО EN 1272:1998.
RUS
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Несоблюдение данных рекомендаций и инструкций может иметь для безопасности вашего ребенка серьезные последствия.
Подвесное сиденье не подходит для детей, которые не могут сидеть сами.
Подвесное сиденье можно использовать только для детей весом до 15 кг.
Подвесное сиденье подходит для столешниц толщиной до 95 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка в подвесном сиденье без присмотра.
Ребенок всегда должен быть пристегнут предохранительным ремнем.
Всегда используйте паховый ремень вместе с поясным ремнем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользуйтесь подвесным сиденьем, если элементы сломаны или отсутствуют.
Не используйте запасные части, которые не разрешены заводом-изготовителем или торгующей организацией.
Не пользоваться подвесным сиденьем при наличии скатертей или других предметов на опорной поверхности, которые могут повлиять на
надежное функционирование крепления. Содержите стол и столешницу чистыми и сухими.
Не использовать на стеклянной или незакрепленной столешнице, откидной крышке стола, на столе на одной стойке, карточном или складно
м
столе для кемпинга.
Убедитесь, что сиденье надежно прикреплено к столу, прежде чем посадить в него ребенка. Некоторые столы могут быть к этому непригодны.
В случае сомнения сиденьем не пользоваться.
Устойчивость стола проверить перед и еще раз после усаживания ребенка.
Не использовать сиденье, если не все крепления надежно прикреплены к столу.
Не закрепляйте подвесное сиденье там, где ребенок может упереться ногами в часть стола, стула или какой-либо конструкции, так как
вследствие этого сиденье можно оттолкнуть от стола.
Убедитесь, что стол не шатается, когда закрепленное подвесное сиденье уже используется.
Не пользоваться сиденьем, когда ребенок уже в состоянии сдвигать крепление по столу.
Не разрешать, чтобы другие дети или животные находились или играли под сиденьем, когда им пользуются.
Перед тем, как вынимать ребенка из сиденья, убедиться, что его ноги свободны.
Регулярно проверять предохранительные и запирающие устройства, при необходимости подтягивать их, чтобы обеспечить сиденью долгий
срок службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковку хранить в местах, недоступных для детей, чтобы избежать удушья.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНО:ПЕРЕД СБОРКОЙ И ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ СИДЕНЬЯ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЬ ЕЕ!
Оба конца оболочки надежно застегнуть вокруг каркаса сиденья (рис. 1). Установить сиденье на краю стола с помощью
держателей (A). Закрутить зажимы против часовой стрелки при помощи сферических ручек (B). Потянуть к краю стола и
проверить, не сдвигается ли сиденье, при необходимости довернуть сферические ручки (B) (рис. 2).
1 2+ КРЕПЛЕНИЕ СИДЕНЬЯ НА КАРКАСЕ
Закрепить ремень вместе со средним клапаном между ног на центральной пряжке (рис. 3).
Несоблюдение этого условия может привести к выпадению или сползанию ребенка и его возможному травмированию!
3ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ РЕМЕНЬ
Сначала отстегнуть предохранительный ремень (рис. 3) и вынуть ребенка из сиденья. Отстегнуть оба конца оболочки от
каркаса (A) сиденья. Чтобы снять сиденье со стола, ослабить зажимы вращением сферических ручек (B) по часовой стрелке и
потянуть наружу. Затем обе концевые части (A) сложить вовнутрь.
3 4+ ДЕМОНТАЖ И СКЛАДЫВАНИЕ
Отжать вверх блокирующие цапфы (D) держателя сиденья и одновременно стянуть наружу оба держателя (рис. 5). Стянуть
пластиковые кольца предохранительного ремня (E) с крепления (A) (рис. 6). Затем вытянуть из чехла трубу (F) держателя
сиденья. Вытянуть жесткую вкладку сиденья (рис.7). При стирке чехла следует соблюдать инструкции на этикетке материала.
Сиденье оснащено практичной встроенной сумкой для транспортировки (рис. 8).
5 8- СЪЕМНЫЙ ЧЕХОЛ
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пластиковые узлы очищать влажной тканью и мягким чистящим средством. Не использовать растворители. Не отбеливать.
Хорошо высушить перед использованием или хранением. Соблюдать инструкцию по уходу на этикетке текстильного чехла.
15
Table Hanging Seat

OVAJ PROIZVOD JE TESTIRAN PREMA EN 1272:1998.
SRB
VAŽNE NAPOMENE
Nepoštovanje gornjih upozorenja i uputstva može imati ozbiljne posledice po bezbednost vašeg deteta.
Stolica za hranjenje nije podesna za decu koja ne mogu samostalno da sede.
Stolicu za hranjenje je predviđena samo za decu čija je težina do 15 kg.
Stolica za hranjenje je podesna zastolove sa debljinom ploče do 95 mm.
UPOZORENJE: Ne ostavljajte dete u stolici za hranjenje bez nadzora.
Dete mora uvek da bude zakopčano sigurnosnim pojasom.
Uvek koristite pojas zajedno satrakama zastomak.
UPOZORENJE: Ne koristite stolicu za hranjenje ako je neki njen deo polomljen ili nedostaje.
Ne koristite rezervne delove koje proizvođač ili prodavac nije odobrio.
Ne koristiti stolicu za hranjenje u slučaju da se na površini za odlaganje nalaze stolnjaci ili drugi predmeti koji mogu da utiču na besprekor-
vek da budu čisti.
Ne koristiti na staklenim, labavim pločama stola, na stolu sa stubnim postoljem, stolu zakartanje ili kampovanje.
Uverite se da je sedište dobro pričvršćeno zasto pre nego što stavite dete da sedne. Neki stolovi nisu podesni zato. Ako nistesigurni,
nemojte da koristite sedište.
Stabilnost stola ponovo proverite pre i nakon stavljanja deteta u sedište.
irani zasto.
Stolicu za hranjenje ne montirajte tamo gde dete stopalom može da upire u nogaru stola, drugu stolicu ili da stane na neki drugi predmet
jer bi sedište moglo da se odvoji od stola.
Nemojte da naginjete stokada sekoristi montirana stolica za hranjenje.
Ne koristite sedište ako je dete u stanju da pomera držač na stolu.
Nemojte dozvoliti da druga deca ili životinje stoje ili se igraju ispod sedišta dok sekoristi.
Pre nego što uzmete dete iz sedišta, proverite da li su mu nogeslobodne.
Redovno proveravajte sigurnosne mehanizme i kopče i po potrebi pritegnite kako bi se osigurao dug vek trajanja sedišta.
UPOZORENJE: Ambalažu udaljite od dece radi sprečavanja opasnosti od gušenja.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNO: PRE SASTAVLJANJA I UPOTREBE STOLICE PAŽLJIVO PROČITATI UPUTSTVO ZA UPOTREBU I SAČUVATI ZA
KASNIJE POTREBE!
Oba kraja navlake zakopčati po obodu postolja sedišta (A) (sl. 1). Sedište postavite na ivicu stola pomoću držača (A). Stezaljke navrtite
suprotno smeru kazaljke na satu pomoću loptastih ručica (B). Povucite prema sebi i proverite da li se sedište može odvojiti, pa eventu-
alno pritegnite loptastim ručicama (B) (sl.2).
1 2+ PRIČVRŠĆIVANJE SEDIŠTA ZA POSTOLJE
Pojas isrednju traku između nogu pričvrstiti na središnju kopču (sl.3).
Nepoštovanjeove mere bi moglo dadovede do ispadanjaili prevrtanjadeteta i opasnosti od povrede!
3SIGURNOSNI POJAS
Najpre otkopčajte sigurnosni pojas (sl.3) i izvadite dete iz sedišta. Otkopčajte oba kraja navlake sa postolja sedišta (A).
Da biste sedište
skinuli sa stola, stezaljke popustite okretanjem loptastih ručica (B) u smeru kazaljke na satu, a zatim ga povucite prema sebi. Nakon
toga sklopite oba krajnja dela (A).
3 4+ DEMONTAŽAI SKLAPANJE
-
nog pojasa (E) skinite sa držača (A) (sl. 6). Zatim izvucite cev držača sedišta (F) iz navlake. Izvucite kruto punjenje sedišta (sl.7). Za
pranje navlake vodite računa o etiketi koja je pričvršćena na platnu. U opremi sedišta se nalazi i praktična ugrađena torba za transport
(sl. 8).
5 8- NAVLAKA KOJA SE SKIDA
ODRŽAVANJE I NEGA
Plastične delove čistite vlažnom krpom i blagim sredstvom za pranje. Ne koristite rastvarače. Ne koristiti izbeljivače. Dobro osušiti pre
ponovnog korišćenja ili odlaganja. Voditi računa o etiketi koja je ušivena na platnu navlake.
16
Table Hanging Seat

DENNA PRODUKT ÄR TESTAD ENLIGT EN 1272:1998.
SE
VIKTIG INFORMATION
Ickebeaktande av dessa anmärkningar och anvisningar kan få allvarliga följder för ditt barns säkerhet.
Bordsstolen är inte avsedd för barn som inte kan sittafritt.
Bordsstolen får enbart användas av barn med en kroppsvikt upp till 15 kg.
Bordsstolen är avsedd för bordsplattor till 95 mm.
VARNING: Lämna aldrig barnet i bordsstolen utan uppsikt.
Barnet måste alltid vara fastspänt med säkerhetsremmen.
Använd alltid benremmen tillsammans med magremmen.
VARNING: Använd inte bordsstolen om någon del är trasig eller saknas.
Använd inga reservdelar som inte godkänts av tillverkaren eller av återförsäljaren.
Använd inte bordsstolen vid användning av bordsdukar eller andra föremål som begränsar fästpunkternas felfria funktion. Håll bordsplat-
tan ren och torr.
Ingen användning på glas, lösa bordsskivor, pelarbord, kortbord eller campingbord.
Försäkra dig om att stolen sitter fast ordentligt på bordet innan du sätter i ditt barn. Vissa bord kanske är olämpliga. Använd inte stolen i
osäkra fall.
Kontrollera bordets stabilitet före och efter det att barnet satts i.
Använd inte stolen innan alla fästanordningar sitter fast ordentligt i bordet.
Montera inte bordsstolen där barnet kan nå en del av bordet, en annan stol, eller en annan påbyggnad med fötterna.
Försäkra dig om att bordet inte välter när den anbringade bordsstolen används.
Använd inte längre stolen när barnet har förmåga att förskjuta bordsfästet.
Tillåt inte att andra barn eller djur uppehåller sig under stolen eller leker under den när den används.
Se till att barnets ben är fria innan du tar ut det ur stolen.
Kontrollera säkerhets- och spärranordningarna regelbundet, och dra åt dem vid behov för att tillförsäkra en lång livslängd för stolen.
VARNING: Håll emballage på avstånd från barn för att undvika kvävning.
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: LÄS STOLENS BRUKSANVISNING UPPMÄRKSAMT INNAN MONTERING OCHANVÄNDNING, OCH FÖRVARA
DEN OMSORGSFULLT!
Knäpp fast de båda överdragsändarna om stolsramen (A) (bild 1 & 2). Sätt stolen på bordskanten med hållarna (A). Skruva åt tvin-
garna moturs med kulhandtagen (B). Dra utåt, och kontrollera om stolen kan dras av. Dra eventuellt åt hårdare med kulhandtagen
(B) (bild 2).
1 2+ ATT FÄSTA STOLEN PÅ UNDERLAGET
spännet mellan benen (bild 3).
Ickebeaktande av denna åtgärd kan leda till att barnet faller eller glider ur stolen med risk för skada!
3 SÄKERHETSREM
Lossa säkerhetsremmen först (bild 3), och ta barnet ur stolen. Knäpp loss de båda överdragsändarna från stolsramen. För att ta av
stolen från bordet, lossa klämmorna genom medurs vridning, lossa kulhandtagen (B), och dra utåt. Slå därefter ihop de båda änddelar-
na (A) inåt.
3 4+ DEMONTERING OCH IHOPFÄLLNING
Tryck stolhållarens låssprintar (D) uppåt, och dra samtidigt av de båda hållarna utåt (bild 5). Dra av säkerhetsremmen (E):s plastringar
från fäste (A) (bild 6). Dra därefter stolshållarröret ut ur överdraget. Dra ut det stela stolsinlägget (bild 7). Följ anvisningarna på materia-
lets etikett vid tvättning. Stolen är försedd med en praktisk inbyggd transportväska (bild 8).
5 8- AVTAGBART ÖVERDRAG
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Rengör plastdelarna med fuktig trasa och milt rengöringsmedel.Använd inga lösningsmedel. Ingen blekning. Låt torka väl innan den an-
vänds igen eller ställs undan. Följ skötselråden på överdragsmaterialets etikett.
17
Table Hanging Seat

DAchtung: Sorgfälg lesen und für spätere Verwendung auewahren.
GB Aenon: Read it carefully and keep them for further reference.
HU Figyelem: Gondosan olvassa el, és őrizze meg későbbi használatra.
CZ Pozor: Pozorne si přečíst a uchovat pro pozdější použi.
SLO Pozor: Skrbno preberite in shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pozor: Pozorne si prečítajte a uschovajte kvôli možnému neskoršiemu využiu.
HR Pozor: Temeljito pročitajte i sačuvajte za buduće potrebe.
RO Atenţie: Ciţi cu atenţie şi păstraţi pentru ulizări ulterioare.
IAenzione: Leggere aentamente e custodire per un futuro ulizzo.
FAenon: À lire aenvement et à conserver pour consultaon ultérieure.
BG Внимание: Прочетете внимателно и съхранете за по-късно използване.
RUS Внимание: Внимательно прочитайте инструкцию и сохраняйте для последующего использования.
SRB Pozor: Pažljivo pročitajte uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
SE Obs: Läs noggrant och spara för framda referens.
18
Table Hanging Seat

19
Table Hanging Seat

Impressum:
BabyGO Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
Tel.: 0049 5242 418 86 81
Fax: 0049 5242 418 86 80
e-mail: inf[email protected]
web: www.babygo.eu
Table of contents
Languages:
Other BabyGo High Chair manuals