Bahco BH15000B User manual

Danish
........................................................................... 43
Norwegian
..................................................................47
Finnish
...........................................................................51
Russian
........................................................................ 55
Turkish
.......................................................................... 59
Czech
............................................................................. 63
Slovak
............................................................................ 67
Greek
...............................................................................71
Hungarian
.................................................................. 75
1
English ......................................................................... 07
French............................................................................11
Spanish.........................................................................15
Portuguese...............................................................19
Italian............................................................................. 23
German........................................................................ 27
Dutch...............................................................................31
Polish............................................................................. 35
Swedish....................................................................... 39
BH110000BBH15000B

2
BH15000B / BH110000B
PN A B C D E F G H I J K
BH15000B 150 535 202 685 1430 2570 372 287 172 1410 130
BH110000B 160 525 246 685 1550 2690 470 340 194 1410 130
All dimensions in mm
D
K
C
E
J
B
A
H
G
F
I

23
All dimensions in mm
4.
5. 6.
3.
1. 2.

4
BH15000B / BH110000B

54
BH15000B 540 ml
BH110000B 1050 ml

6
BH15000B / BH110000B

7
EN
Warnings and Safety Instructions
DANGER
• Read, study, understand and follow all instructions before use.
• Consult the vehicle manufacturer’s manual for instructions.
WARNING
• Always work in accordance with the instruction manual.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
• SNA Europe SAS disclaims any liability for loss, damage or operating problems resulting from disregarding these
operating and maintenance instructions.
• SNA Europe SAS is not responsible for any negligence in tool use and/or repair, inadequate care, or abnormal
use conditions.
• Follow the instructions for proper use, safety, maintenance and servicing stated by SNA Europe SAS.
• Users must be qualified by having received operating instructions and technical training before using this device.
• Users are required to comply with the Construction and Safety Regulations.
• Users must be familiar with the applicable occupational safety and accident prevention regulations.
• Do not exceed the rated capacity.
• Do not use the device if it is not in safe condition.
• Always conduct a pre-operational check of the equipment and inspect the device before each use.
• Do not use the device if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage, or leaks hydraulic fluid.
• Do not use the device if it has loose or missing hardware or components, or if it is modified in any way.
• Technical alterations, modifications and/or deactivation of the lift device are not allowed.
• Use only original accessories and spare parts.
• Always store and use the device in a well-protected area where it will not be exposed to inclement weather,
corrosive vapours, abrasive dust, or any other harmful elements.
• Always store the device with the pressure relief valve open.
• Do not use any materials that may serve as risers, spacers or extenders on this device, unless approved or
supplied by the manufacturer.
• The service life of this device depends on various factors, such as regular maintenance, lubrication, proper use,
cleanliness, etc.
• Use only on a firm, smooth, flat, uniform and hard level surface free of obstructions.
• The user manual cannot cover all risks. The end user must be careful and consider the residual risk in use.
• The illustrations and pictures may differ from the supplied item, but the functions and required procedures remain
the same.
• Keep these instructions in a safe place.
Technical Data
P/N: BH110000B
Type: Hydraulic Trolley Jack
Conforms to: EN 1494:2000+A1:2008
Maximum capacity: 10000 kg
Maximum lifting height: 685 mm
Minimum entry height: 160 mm
Equipped with a safety pressure valve and descent
speed control system
Working temperature range: -20ºC / +50ºC
temperature range: 0ºC / +40ºC
Net weight: 135.5 kg
P/N: BH15000B
Type: Hydraulic Trolley Jack
Conforms to: EN 1494:2000+A1:2008
Maximum capacity: 5000 kg
Maximum lifting height: 685 mm
Minimum entry height: 150 mm
Equipped with a safety pressure valve and descent
speed control system
Working temperature range: -20ºC / +50º
temperature range: 0ºC / +40ºC
Net weight: 89.5 kg
Original Instructions

8
BH15000B / BH110000B
Intended Use and Operation
WARNING
• Intended use: Jacks are only intended to be used for lifting vehicles.
• Always use the device as intended.
• The end user shall not, without written authorization from the manufacturer, modify, use or knowingly employ the
product for any purpose other than its intended use as specified in this user manual.
• Do not move or transport the vehicle while on the jack.
• Ensure that no person is present near or under the load being lifted or supported.
• Chock the wheels of the vehicle remaining on the floor or ground.
• Position the load in the middle of the head cap.
LIMITATION OF RANGE OF APPLICATION AS
• Operation in severe conditions (e.g. extreme climates, freezer application, strong magnetic fields);
• Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines);
• Supply by electrical networks where the tolerances in voltage, frequency etc. differ from those in the public
supplies;
• Prohibition on lifting of persons;
• Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g. molten metal, acids, radiating
materials, especially brittle loads);
• It is necessary that the operator can watch the lifting device and the load during all movements;
• Immediately after lifting, support the vehicle with rated vehicle support stands;
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means;
• Need to check the state of the markings and that the markings remain as the initial one.
DANGER
• In case the generated efforts exceed 400N, the efforts shall be lowered by additional persons.
• If you notice a spillage of oil, stop using the product and absorb the oil on the floor with a cloth.
• If the jack cannot be lowered as wished, the car must be secured by a jack stand against unintentional lowering.
Get a new jack, with which you can lift the car, so that the defective jack can be removed. If you are unsure, ask
for professional help.
Maintenance and Repair
WARNING
• Jacks must be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions. This maintenance
and repair must be carried out by qualified persons.
• Do not make any modifications that adversely affect the compliance of the equipment with the standard
EN 1494:2000+A1:2008.
• User only original accessories and spare parts.
• Check the condition of the markings and that the markings remain in their original state.
• Keep the equipment clean and well lubricated to prevent any foreign objects from entering the hydraulic system.
• Use a mild soap solution to clean external surfaces, but not to clean moving parts or hydraulic system
components.
• Lubricate the device periodically with a general purpose grease. Apply grease to all moving parts and all other
bearing surfaces to prevent premature wear, depending on usage.
• Never fill the device with alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil.
• When refilling the hydraulic system, observe the manufacturer’s instructions for the characteristics of the
hydraulic fluid used in the equipment and the level of the hydraulic fluid.
• Always use ISO VG15 hydraulic oil or equivalent to refill the hydraulic system.
• Perform periodic maintenance, safety checks and repairs according to the intervals specified below.

9
EN
Before each use:
- General cleaning.
- Inspect the device for correct operation of the hydraulic system.
- Visual inspection for damage and/or leaks.
- Check the hydraulic and/or pneumatic hoses for damage or leaks.
- Check that welds are not damaged.
- Check that all bolts and connections are in place and tight.
- Check that wheels are free of soiling.
Every three months or as necessary (depending on usage):
- Check the hydraulic oil level.
- Lubricate moving parts.
Every 1 year or as necessary (depending on usage)
- Change the hydraulic oil.
Troubleshooting
The identification of problems and potential remedies presuppose compliance with all preventive and safety
measures detailed in the following sections of the user manual:
Warnings and Safety Instructions
Intended Use and Operation
Maintenance and Repair
Warranty
PROBLEM POTENTIAL CAUSE REMEDY
Load not lifted
Pressure relief valve open
Close the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Low oil level or no oil Top up to the correct level and purge the circuit
according to the instructions provided.
Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions
provided.
Load exceeds rated capacity Ensure that the load does not exceed the capacity of
the device.
Pressure relief valve and/or
overpressure valve not working
properly
Externally clean the relief system.
Change the hydraulic oil.
Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load partially lifted Insufficient oil
Check the oil level; top up to the correct level and
purge the circuit according to the instructions
provided.
Load lifted slowly Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions
provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load lifted but not
held
Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions
provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load not lowered or
lowered slowly
Pressure relief valve closed or
partially closed
Open the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Internal parts damaged Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Friction between moving parts Properly lubricate moving parts.

10
BH15000B / BH110000B
Instructions for Commissioning/Decommissioning and Disposal
This equipment must be disposed of in compliance with the legal requirements of the respective country by an
authorised disposal authority.
For disposal, dismantle the product and recycle the components in accordance with the occupational health &
safety and environmental protection regulations of the respective country.
Promote the sustainable reuse of material resources. Recycle them responsibly.
Warranty terms and conditions
https://www.bahco.com/int_en/warranty
JACK DOES NOT
HOLD THE LOAD
PURGE
THE JACK
YES
SOLVED?
YES
YES
NO
NO
SOLVED?
NO
CHECK THE OIL
LEVEL AND
REFILL
CHANGE
THE PUMP
SOLVED? FINISHED

11
FR
Avertissements et consignes de sécurité
DANGER
• Avant utilisation, vous devez impérativement assimiler toutes les instructions et les respecter.
• Reportez-vous au manuel du fabricant du véhicule au sujet des instructions.
AVERTISSEMENT
• L’utilisateur doit travailler conformément au manuel d’instructions.
• Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner des dommages corporels graves, voire mortels, et/ou des dégâts
matériels.
• SNA Europe SAS n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de problèmes de fonctionnement résultant du
non-respect de ces instructions de fonctionnement et d’entretien.
• SNA Europe SAS ne couvre pas les causes de négligence dans le cadre de l’utilisation et/ou de la réparation d’outils, de soin
inadéquat ou de conditions d’utilisation anormales.
• Suivez les instructions d’utilisation, de sécurité, de maintenance et d’entretien fournies par SNA Europe SAS.
• Avant d’utiliser cet appareil, les opérateurs doivent être qualifiés, c’est-à-dire qu’ils doivent avoir reçu les instructions
d’utilisation et la formation technique appropriées.
• Les opérateurs sont tenus de se conformer aux règles de construction et de sécurité.
• Les opérateurs doivent être familiarisés avec les réglementations applicables en matière de sécurité et de prévention des
accidents au travail.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• L’utilisation de l’appareil doit s’effectuer exclusivement dans de bonnes conditions de sécurité.
• Effectuez systématiquement un contrôle pré-opérationnel de l’équipement et inspectez celui-ci avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil si l’un des composants est fissuré, cassé, plié, présente des signes de dommages ou en cas de fuite
du fluide hydraulique.
• N’utilisez pas l’appareil si du matériel ou des composants sont desserrés ou manquants, ou s’il a subi une quelconque
modification.
• Il est strictement interdit d’effectuer une quelconque adaptation technique, modification et/ou désactivation sur le dispositif
de levage.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vous devez toujours stocker et utiliser l’appareil dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, à des
vapeurs corrosives, poussières abrasives ou autres éléments nocifs.
• L’appareil doit toujours être stocké avec la soupape de sécurité en position ouverte.
• N’utilisez pas de matériaux pouvant servir d’entretoises, de séparateurs ou de rallonges sur cet appareil, sauf approbation ou
fourniture du fabricant.
• La durée de vie de cet équipement dépend de divers paramètres/diverses conditions, notamment maintenance régulière,
lubrification, utilisation appropriée/prévue et propreté.
• Utilisez uniquement sur une surface ferme, lisse, plate, uniforme et dure, sans obstacles.
• Le manuel d’utilisation ne peut pas couvrir tous les risques. L’utilisateur final doit être prudent et se préoccuper des risques
résiduels liés à l’utilisation.
• Les illustrations et les images peuvent ne pas correspondre au type fourni. Toutefois, les fonctions ou les étapes de travail
requises restent les mêmes.
• Enregistrez ces instructions.
Données techniques
P/N: BH110000B
Type: Cric hydrolique
Conforme à: EN 1494:2000+A1:2008
Capacité maximale: 10000 kg
Hauteur de levage maximale: 685 mm
Hauteur d’entrée minimale: 160 mm
Équipé d’une soupape de pression de sécurité et d’un
système de contrôle de la vitesse de descente
Plage de température de travail: -20ºC / +50 ºC
Plage de température de stockage: 0ºC / +40 ºC
Poids net: 135,5 kg
P/N: BH15000B
Type: Cric hydrolique
Conforme à: EN 1494:2000+A1:2008
Capacité maximale: 5000 kg
Hauteur de levage maximale: 685 mm
Hauteur d'entrée minimale: 150 mm
Équipé d'une soupape de pression de sécurité et d'un
système de contrôle de la vitesse de descente
Plage de température de travail: -20ºC / +50 ºC
Plage de température de stockage: 0ºC / +40 ºC
Poids net: 89,5 kg
Traduction des instructions originales

12
BH15000B / BH110000B
Usage prévu et utilisation
AVERTISSEMENT
• Utilisation prévue. Les crics sont uniquement destinés à être utilisés pour soulever des véhicules.
• Utilisez toujours l’appareil pour l’usage auquel il est destiné.
• L’utilisateur final ne doit pas, sans l’autorisation écrite du fabricant, modifier, utiliser ou utiliser sciemment les produits à
d’autres fins que celles spécifiées dans le présent manuel d’utilisation.
• Ne pas déplacer ou transporter le véhicule lorsqu’il est sur le cric.
• Personne ne doit rester dans la charge soulevée ou soutenue, ni se trouver sous celle-ci.
• Calez les roues non soulevées du véhicule.
• Placez la charge au centre du chapeau de tête.
LIMITATION DE LA PLAGE D’APPLICATION
• Utilisation dans des conditions difficiles (p. ex. climats extrêmes, application sur congélateur, champs magnétiques
puissants). Fonctionnement soumis à des règles particulières (ex: atmosphères potentiellement explosives, mines).
Alimentation par des réseaux électriques où les tolérances, notamment de tension et de fréquence, diffèrent de celles des
réseaux d’alimentation publics ;
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Manipulation de charges dont la nature pourrait entraîner une situation dangereuse (ex : métal fondu, acides, matériaux
rayonnants, en particulier charges fragiles) ;
• Il est nécessaire que l’opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge pendant tous les mouvements.
• Juste après le levage, soutenez le véhicule avec des pieds de support prévus à cet effet.
• Il est interdit de travailler sous la charge levée tant qu’elle n’est pas sécurisée par des moyens appropriés.
• Il est nécessaire de vérifier les marquages et de s’assurer qu’ils restent dans leur état initial.
DANGER
• Si les efforts générés dépassent 400 N, il faut les réduire en faisant intervenir des personnes supplémentaires.
• Si vous remarquez un déversement d’huile, arrêtez d’utiliser le produit et absorbez l’huile sur le sol à l’aide d’un chiffon.
• Si le cric ne peut pas être abaissé comme souhaité, le véhicule doit être immobilisé par une chandelle afin d’éviter toute
descente involontaire. Munissez-vous d’un nouveau cric pour soulever le véhicule afin de retirer le cric défectueux. En cas de
doute, veuillez faire appel à une aide professionnelle.
Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
• Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. Ces interventions de maintenance et
de réparation doivent être effectuées par des personnes qualifiées.
• Aucune modification susceptible de nuire à la conformité de l’équipement à la présente norme EN 1494:2000+A1:2008 ne
doit être effectuée.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vérifiez l’état des marquages et veillez à ce qu’ils restent dans leur état initial.
• Conservez l’équipement propre et bien lubrifié pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le système hydraulique.
• Utilisez une solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes, sans toucher aux composants mobiles ou
hydrauliques du système.
• L’appareil doit être lubrifié périodiquement avec de la graisse universelle sur toutes les pièces mobiles et sur toutes les autres
surfaces de maintien, afin d’éviter une usure prématurée des pièces, en fonction de l’utilisation.
• N’utilisez jamais d’alcool, de liquide de frein hydraulique ou d’huile de transmission dans l’appareil.
• Lors du remplissage du système hydraulique, il convient de respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans
l’équipement et le niveau du fluide hydraulique indiqués par le fabricant.
• Utilisez toujours de l’huile hydraulique ISO VG15 ou une huile équivalente pour remplir le système hydraulique.
• Les interventions de maintenance, de contrôle de sécurité et de réparation doivent être mises en œuvre périodiquement,
conformément aux intervalles indiqués ci-dessous.

13
FR
Avant chaque utilisation:
- Nettoyage général.
- Inspection de l’appareil pour assurer le bon fonctionnement du système hydraulique.
- Inspection visuelle pour repérer d’éventuels dommages et/ou fuites.
- Vérifiez que les tuyaux hydrauliques et/ou pneumatiques ne sont pas abîmés et ne présentent pas de fuites.
- Points soudés non endommagés.
- Tous les boulons et toutes les connexions sont en place et serrés.
- Roues exemptes de saletés.
Tous les trois mois ou aussi souvent que nécessaire (ou en fonction de l’utilisation):
- Contrôle du niveau d’huile hydraulique.
- Lubrifiez les pièces mobiles.
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire (ou en fonction de l’utilisation):
- Vidange de l’huile hydraulique.
Dépannage
L’identification des incidents et leur réparation éventuelle supposent la conformité avec toutes les mesures de prévention et de
sécurité, détaillées dans les chapitres suivants du manuel d’utilisation:
Avertissements et consignes de sécurité
Usage prévu et utilisation
Maintenance et réparation
Garantie
INCIDENT CAUSE POTENTIELLE SOLUTION
Il ne soulève pas la
charge.
La soupape de sécurité est
ouverte.
Fermez la soupape de sécurité conformément aux
instructions fournies.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Niveau d’huile insuffisant ou pas
d’huile.
Remplissez au niveau d’huile optimal et purgez le
circuit conformément aux instructions fournies.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions
fournies.
La charge dépasse la capacité
nominale.
La charge à soulever ne doit jamais dépasser la
capacité nominale de l’appareil.
La soupape de sécurité et/ou
la soupape de surpression ne
fonctionnent pas correctement.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Remplacez l’huile hydraulique.
Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Soulève partiellement
la charge. Quantité d’huile incorrecte.
Vérifiez le niveau d’huile et remplissez au niveau
optimal, puis purgez le circuit conformément aux
instructions fournies.
La charge augmente
lentement.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions
fournies.
Fuite hydraulique. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Soulève la charge,
mais ne la maintient
pas.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions
fournies.
Fuite hydraulique. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
N’abaisse pas la
charge ou vitesse
d'abaissement lente.
La soupape de sécurité est
fermée ou partiellement fermée.
Ouvrez la soupape de sécurité conformément aux
instructions fournies.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Pièces internes endommagées. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Friction entre pièces mobiles. Les pièces mobiles ne sont pas correctement
lubrifiées.

14
BH15000B / BH110000B
Instructions pour la mise en service/mise hors service et la mise au rebut
La mise au rebut de cet équipement doit être conforme à la législation du pays concerné et doit être effectuée par une autorité
compétente.
Pour la mise au rebut, démontez le produit et recyclez les composants conformément aux réglementations du pays concerné en
matière de sécurité au travail et de protection de l’environnement.
Favorisez la réutilisation durable des ressources matérielles. Le recycler de manière responsable.
Conditions de garantie à l’adresse
https://www.bahco.com/int_en/warranty
PURGER
LE CRIC
OUI
PROB. RÉSOLU ?
OUI
OUI
NON
NON
PROB. RÉSOLU ?
NON
VÉRIFIER
NIVEAU D’HUILE
ET REMPLIR
CHANGER
LA POMPE
PROB. RÉSOLU ? TERMINÉ
LE CRIC NE
MAINTIENT PAS
LA CHARGE

15
ES
Advertencias e instrucciones de seguridad
PELIGRO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
• Consulte las instrucciones incluidas en el manual del fabricante del vehículo.
ADVERTENCIA
• El usuario deberá trabajar de acuerdo con lo indicado en el manual de instrucciones.
• Si no se tienen en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones personales graves o incluso mortales, así
como daños materiales.
• SNA Europe SAS no asume ninguna responsabilidad por los daños y problemas de funcionamiento derivados del
incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
• SNA Europe SAS no cubre las causas relacionadas con negligencia en el uso o reparación de las herramientas, un
mantenimiento inadecuado o condiciones de uso anormales.
• Siga las instrucciones de uso adecuado, seguridad, mantenimiento y reparación ofrecidas por SNA Europe SAS.
• Los operarios deben haber recibido instrucciones de funcionamiento y formación técnica como parte de su
cualificación antes de utilizar este dispositivo.
• Los operarios deben cumplir lo establecido en las normativas sobre construcción y seguridad.
• Los operarios deben estar familiarizados con las normativas aplicables en materia de seguridad laboral y prevención
de accidentes.
• No supere la capacidad nominal.
• El dispositivo solo se puede utilizar en un estado correcto en relación con la seguridad.
• Realice siempre una comprobación preoperativa del equipo e inspeccione el dispositivo antes de cada uso.
• No utilice el dispositivo si alguno de sus componentes está agrietado, roto, doblado o muestra signos de daños o
fugas de fluido hidráulico.
• No utilice el dispositivo si tiene componentes o herrajes sueltos o faltantes, o si se ha modificado de alguna manera.
• Quedan totalmente prohibidas las alteraciones técnicas, modificaciones o desactivaciones del dispositivo de
elevación.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• Guarde y utilice siempre el dispositivo en una zona bien protegida, donde no esté expuesto a las inclemencias del
tiempo, vapores corrosivos, polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino.
• El dispositivo debe almacenarse siempre con la válvula de descarga de presión abierta.
• No utilice ningún material que pueda servir como elevadores, separadores o extensores en este dispositivo, a menos
que el fabricante lo apruebe o suministre.
• La vida útil de este equipo depende de diversos parámetros/condiciones, como el mantenimiento periódico, la
lubricación, el uso inadecuado / no intencionado, la limpieza, etc.
• Utilícelo únicamente sobre una superficie firme, lisa, plana, uniforme, nivelada y sin obstáculos.
• El manual del usuario no puede cubrir todos los riesgos. El usuario final debe ser cuidadoso y preocuparse por
cualquier riesgo residual durante el uso.
• Las ilustraciones y las imágenes pueden diferir del equipo suministrado. Sin embargo, las funciones o los pasos de
trabajo necesarios siguen siendo los mismos.
• Conserve estas instrucciones.
Datos técnicos
P/N: BH110000B
Tipo: Gato hidráulico
Cumple con: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidad máxima: 10000 kg
Altura máxima de elevación: 685 mm
Altura mínima: 160 mm
Equipado con un sistema de control de la velocidad de
descenso y una válvula de presión de seguridad
Rango de temperatura funcionamiento: -20ºC / +50ºC
Rango de temperatura almacenamiento: 0ºC / +40ºC
Peso neto: 135,5 kg
P/N: BH15000B
Tipo: Gato hidráulico
Cumple con: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidad máxima: 5000 kg
Altura máxima de elevación: 685 mm
Altura mínima: 150 mm
Equipado con un sistema de control de la velocidad de
descenso y una válvula de presión de seguridad
Rango de temperatura funcionamiento: -20ºC / +50ºC
Rango de temperatura almacenamiento: 0ºC / +40ºC
Peso neto: 89,5 kg
Traducción de las instrucciones originales

16
BH15000B / BH110000B
Uso previsto y funcionamiento
ADVERTENCIA
• Uso previsto. Los gatos están diseñados únicamente para realizar operaciones de elevación de vehículos.
• Utilice siempre el dispositivo para su uso previsto.
• El usuario final no deberá, sin la autorización por escrito del fabricante, modificar, usar o utilizar
intencionadamente los productos para ningún otro fin que no sea el uso previsto especificado en este manual
del usuario.
• No mueva ni transporte el vehículo mientras esté sobre el gato.
• Ninguna persona debe permanecer sobre la carga que se está elevando o sosteniendo, ni quedarse debajo de
ella.
• Calce las ruedas del vehículo que no estén siendo elevadas.
• Coloque la carga centrada sobre el cabezal.
LIMITACIÓN DE LA GAMA DE APLICACIONES EN LAS SIGUIENTES SITUACIONES
• Funcionamiento en condiciones adversas (por ejemplo, climas extremos, aplicaciones en congeladores,
campos magnéticos fuertes). Funcionamiento sometido a normas especiales (p. ej., atmósferas potencialmente
explosivas, minas). Suministro procedente de redes eléctricas donde las tolerancias de tensión, frecuencia, etc.
difieren de los de los suministros públicos.
• Está prohibida la elevación de personas.
• Manipulación de cargas, cuya naturaleza podría dar lugar a situaciones peligrosas (por ejemplo, metal fundido,
ácidos, materiales radiantes, especialmente cargas quebradizas).
• Es necesario que el operario pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante todos los movimientos.
• Inmediatamente después de la elevación, sujete el vehículo con soportes de apoyo con una capacidad nominal
superior al peso del vehículo.
• No está permitido trabajar debajo de la carga elevada hasta que esté asegurada con los medios adecuados.
• Es necesario comprobar el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
PELIGRO
• En caso de que los esfuerzos generados superen los 400 N, estos esfuerzos se deberán reducir mediante la
presencia de más personas.
• Si observa un derrame de aceite, deje de utilizar el producto y absorba el aceite del suelo con un paño.
• Si el gato no se puede bajar del modo deseado, el coche se debe asegurar con un caballete para evitar un
descenso involuntario. Obtenga un nuevo gato con el que pueda elevar el coche, de modo que se pueda retirar
el gato defectuoso. Si no está seguro, solicite ayuda profesional.
Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
• Los gatos se mantendrán y repararán de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Estas tareas de
mantenimiento y reparación deberán ser llevadas a cabo por personal cualificado.
• No se llevarán a cabo modificaciones que afecten negativamente a la conformidad por parte del equipo de esta
norma EN 1494:2000+A1:2008.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• Compruebe el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
• Mantenga el equipo limpio y bien lubricado para evitar que entren objetos extraños en el sistema hidráulico.
• Use una solución jabonosa suave para lavar las superficies externas, pero no los componentes móviles o
hidráulicos del sistema.
• El dispositivo debe lubricarse periódicamente con grasa de uso general en todas las piezas móviles y en todas
las demás superficies de apoyo para evitar el desgaste prematuro de las piezas, dependiendo de su uso.
• No utilice nunca alcohol, líquido de frenos hidráulico ni aceite de transmisión en el dispositivo.
• Al rellenar el sistema hidráulico, deben respetarse las características del líquido hidráulico utilizado en el equipo y
el nivel del líquido hidráulico indicado por el fabricante.
• Utilice siempre aceite hidráulico ISO VG15 o su equivalente para rellenar el sistema hidráulico.
• El mantenimiento, las comprobaciones de seguridad y los trabajos de reparación deben realizarse
periódicamente de acuerdo con los intervalos especificados a continuación.

17
ES
Antes de cada uso:
- Limpieza general.
- Comprobación del correcto funcionamiento del sistema hidráulico del dispositivo.
- Inspección visual de daños o fugas.
- Compruebe si las mangueras hidráulicas o neumáticas presentan daños o fugas.
- Puntos soldados sin daños.
- Todos los pernos y conexiones están en su posición y apretados.
- Ruedas sin suciedad.
Cada tres meses o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Comprobación del nivel de aceite hidráulico.
- Lubrique las piezas móviles.
Cada año o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Sustitución del aceite hidráulico.
Localización de averías
La identificación de incidentes y sus posibles reparaciones presuponen el cumplimiento de todas las medidas
preventivas y de seguridad detalladas en los siguientes capítulos del manual del usuario:
Advertencias e instrucciones de seguridad
Uso previsto y funcionamiento
Mantenimiento y reparación
Garantía
INCIDENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No se produce la
elevación de la carga.
La válvula de descarga de
presión está abierta.
Cierre la válvula de descarga de presión de acuerdo
con lo indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Nivel de aceite bajo o ausencia
de aceite.
Rellene hasta alcanzar el nivel de aceite óptimo y
purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
La carga supera la capacidad
nominal.
La carga que se desee elevar nunca debe superar la
capacidad nominal del dispositivo.
La válvula de descarga
de presión o la válvula de
sobrepresión no funcionan
correctamente.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Sustituya el aceite hidráulico.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o
con SNA Europe SAS.
El dispositivo eleva
parcialmente la carga. Cantidad de aceite inadecuada.
Compruebe el nivel de aceite, rellene hasta alcanzar el
nivel de aceite óptimo y purgue el circuito de acuerdo
con lo indicado en las instrucciones suministradas.
La carga se eleva
lentamente.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o
con SNA Europe SAS.
Eleva la carga, pero
no la soporta.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o
con SNA Europe SAS.
No baja la carga
o la velocidad de
descenso es lenta.
La válvula de descarga
de presión está cerrada o
parcialmente cerrada.
Abra la válvula de descarga de presión de acuerdo con
lo indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Las piezas internas están
dañadas.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o
con SNA Europe SAS.
Fricción entre las piezas
móviles. Las piezas móviles no están bien lubricadas.

18
BH15000B / BH110000B
Instrucciones para la puesta en marcha/desmantelamiento y eliminación
La eliminación de este equipo debe realizarse de acuerdo con la legislación del país correspondiente y debe
llevarse a cabo a través de una autoridad debidamente autorizada.
Para su eliminación, desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la normativa del país
correspondiente en materia de seguridad en el trabajo y protección medioambiental.
Fomente la reutilización sostenible de los recursos materiales. Recíclelo de forma responsable.
Términos y condiciones de garantía en
https://www.bahco.com/es_es/garantia
PURGAR
EL GATO
SÍ
¿SOLUCIONADO?
SÍ
SÍ
NO
NO
¿SOLUCIONADO?
NO
COMPRUEBE EL
NIVEL DE ACEITE
Y RELLENE
SUSTITUIR
LA BOMBA
¿SOLUCIONADO? FINALIZADO
EL GATO NO
SOPORTA LA
CARGA

19
PT
Avisos e Instruções de Segurança
PERIGO
• Leia, estude, compreenda e siga todas as instruções antes de utilizar.
• Consulte o manual do fabricante do veículo para obter as instruções.
AVISO
• O utilizador deve trabalhar de acordo com o manual de instruções.
• O não cumprimento destes avisos pode resultar em ferimentos pessoais graves ou fatais e/ou danos materiais.
• A SNA Europe SAS não se responsabiliza por danos e problemas de operação resultantes do desrespeito destas
instruções de operação e manutenção.
• A SNA Europe SAS não cobre as causas de negligência durante a utilização e/ou reparação de ferramentas,
cuidados inadequados ou condições de utilização anormais.
• Siga as instruções de utilização, segurança, manutenção e assistência adequadas fornecidas pela SNA Europe
SAS.
• Antes de utilizar este dispositivo, os operadores devem ter recebido instruções de funcionamento e formação
técnica.
• Os operadores devem cumprir as regulamentações de construção e segurança.
• Os operadores devem estar familiarizados com as regulamentações aplicáveis sobre segurança no trabalho e
prevenção de acidentes.
• Não exceda a capacidade nominal.
• O dispositivo só pode ser operado em condições de segurança corretas.
• Realize sempre uma verificação pré-operatória do equipamento e inspecione o dispositivo antes de cada
utilização.
• Não utilize o dispositivo se algum componente estiver rachado, partido, dobrado, mostrar sinais de danos ou
tiver fugas de fluido hidráulico.
• Não utilize o dispositivo se tiver hardware ou componentes soltos ou em falta, ou se tiver sido modificado de
alguma forma.
• São totalmente proibidas alterações técnicas, modificações e/ou desativações no dispositivo de elevação.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Guarde e utilize sempre o dispositivo numa área bem protegida, onde não fique exposto a intempéries, vapores
corrosivos, poeiras abrasivas ou quaisquer outros elementos nocivos.
• O dispositivo deve ser sempre guardado com a válvula de alívio de pressão aberta.
• Não utilize materiais que possam servir como dispositivos de elevação, espaçadores ou extensores neste
dispositivo, exceto se aprovados ou fornecidos pelo fabricante.
• A vida útil deste equipamento depende de vários parâmetros/condições, como manutenção regular, lubrificação,
utilização inadequada/involuntária, limpeza, etc.
• Utilize apenas em superfícies firmes, lisas, planas, uniformes, duras e, sem obstruções.
• O manual do utilizador não pode cobrir todos os riscos. O utilizador final deve ser cuidadoso e estar preocupado
com o risco residual de utilização.
• As ilustrações e imagens podem ser diferentes do tipo fornecido. No entanto, as funções ou os passos de
trabalho necessários permanecem os mesmos.
• Guarde estas instruções.
Dados técnicos
P/N: BH110000B
Tipo: Macaco hidráulico
Em conformidade com: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidade máxima: 10000 kg
Altura máxima de elevação: 685 mm
Altura mínima de entrada: 160 mm
Equipado com uma válvula de pressão de segurança e
sistema de controle de velocidade de descida
Intervalo de temperatura de operação: -20ºC / +50ºC
Intervalo de temperatura dearmazenamento: 0ºC / +40ºC
Peso líquido: 135,5 kg
P/N: BH15000B
Tipo: Macaco hidráulico
Em conformidade com: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidade máxima: 5000 kg
Altura máxima de elevação: 685 mm
Altura mínima de entrada: 150 mm
Equipado com uma válvula de pressão de segurança e
sistema de controle de velocidade de descida
Intervalo de temperatura de operação: -20ºC / +50ºC
Intervalo de temperatura dearmazenamento: 0ºC / +40ºC
Peso líquido: 89,5 kg
Tradução das instruções originais

20
BH15000B / BH110000B
Utilização e Funcionamento Previstos
AVISO
• Utilização prevista. Os macacos destinam-se apenas a fins de elevação de veículos.
• Utilize sempre o dispositivo para a sua utilização prevista.
• O utilizador final não deve, sem a autorização por escrito do fabricante, modificar, utilizar ou utilizar
conscientemente os produtos para qualquer fim que não seja a utilização prevista especificada neste manual do
utilizador.
• Não mova ou transporte o veículo enquanto estiver no macaco.
• Nenhuma pessoa deve ficar ou ir para debaixo da carga que esteja a ser elevada ou suportada.
• Calce as rodas não levantadas do veículo.
• Coloque a carga no centro da tampa da cabeça.
LIMITAÇÃO DO ÂMBITO DE APLICAÇÃO COMO
• Operação em condições severas (p. ex., climas extremos, aplicação do congelador, campos magnéticos fortes).
Operação sujeita a regras especiais (p. ex., atmosferas potencialmente explosivas, minas). Alimentação por
redes elétricas onde as tolerâncias em tensão, frequência, etc. sejam diferentes das que se encontram nos
abastecimentos públicos;
• É proibido elevar pessoas.
• Manuseamento de cargas, cuja natureza possa levar a situações perigosas (p. ex., metal fundido, ácidos,
materiais radiantes, especialmente cargas quebradiças);
• É necessário que o operador possa observar o dispositivo de elevação e a carga durante todos os movimentos.
• Imediatamente após a elevação, apoie o veículo com os suportes de apoio indicados para o veículo.
• Não é permitido trabalhar sob a carga elevada até esta estar segura por meios adequados.
• É necessário verificar o estado das marcações e garantir que as marcações permanecem como as iniciais.
PERIGO
• Se os esforços gerados ultrapassarem 400 N, devem ser reduzidos por pessoas adicionais.
• Se notar uma fuga de óleo, pare de utilizar o produto e absorva o óleo no chão com um pano.
• Se não for possível baixar o macaco como desejado, o automóvel deve ser fixado com o suporte do macaco
para evitar uma descida acidental. Obtenha um macaco novo, com o qual possa levantar o carro, para poder
retirar o macaco defeituoso. Em caso de dúvida, peça ajuda profissional.
Manutenção e Reparação
AVISO
• Os macacos devem ser objeto de manutenção e reparação de acordo com as instruções do fabricante. Essa
manutenção e reparação devem ser realizadas por pessoas qualificadas.
• Não devem ser realizadas quaisquer modificações que afetem adversamente a conformidade do equipamento
com esta norma EN 1494:2000+A1:2008.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Verifique o estado das marcações e garanta que permanecem como as iniciais
• Mantenha o equipamento limpo e bem lubrificado para evitar a entrada de objetos estranhos no sistema
hidráulico.
• Utilize uma solução de sabão suave para lavar as superfícies externas, mas nenhum componente móvel ou do
sistema hidráulico.
• O dispositivo tem de ser lubrificado periodicamente com massa lubrificante de uso geral em todas as peças
móveis e em todas as outras superfícies de rolamento para evitar o desgaste prematuro das peças, dependendo
da utilização.
• Nunca utilize álcool, óleo de travões hidráulico ou óleo de transmissão no dispositivo.
• Ao reabastecer o sistema hidráulico, devem ser observados o nível e as características do fluido hidráulico
utilizado no equipamento, conforme indicado pelo fabricante.
• Utilize sempre óleo hidráulico ISO VG15 ou equivalente para reabastecer o sistema hidráulico.
• A manutenção, as verificações de segurança e o trabalho de reparação devem ser implementados
periodicamente de acordo com os intervalos especificados abaixo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bahco Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Torin BIG RED
Torin BIG RED TRA8485 owner's manual

Clarke
Clarke CTJ3GLS Operation & maintenance instructions

Westward
Westward 1ZKY1A Operating instructions and parts manual

Hi-Force
Hi-Force JCS Series Operating instructions manual

Weaver
Weaver WA-72B OPERATION & SERVICE INSTRUCTIONS

Sealey
Sealey PAFJ3S instructions