Bahco BH4S Series User manual

Danish
........................................................................... 34
Norwegian
................................................................. 37
Finnish
.......................................................................... 40
Russian
........................................................................ 43
Turkish
.......................................................................... 46
Czech
............................................................................. 49
Slovak
............................................................................ 52
Greek
.............................................................................. 55
Hungarian
.................................................................. 58
1
English ......................................................................... 07
French........................................................................... 10
Spanish.........................................................................13
Portuguese.............................................................. 16
Italian..............................................................................19
German........................................................................ 22
Dutch.............................................................................. 25
Polish............................................................................. 28
Swedish........................................................................31
BH4 SeriesBH4S Series

2
BH4 / BH4S
Item A B C D E F G ØI
BH4S2 168 48 100 316 78 94.5 22 21
BH4S4 188 60 115 363 87 108.5 28 27
BH4S6 207 70 125 402 97 117 32 29
BH4S8 222 80 145 447 106 124 35 32
BH4S12 227 80 150 457 115 134.5 43 40
BH4S20 235 60 150 445 124 152 53 45
BH4S50 280 / 170 450 185 207 85 83
BH42 174 88 107 369 103 105 28 17
BH45 212 110 145 467 110 117 32 20
BH410 220 115 148 483 124 132.5 43 32
BH415 231 113 154 498 140 142 50 38
BH420 241 115 165 521 160.5 165 54.5 50
BH430 244 108 140 492 174.5 186 62 60
All dimensions in mm
Ref MAX
BH4S2 2000 kg
BH4S4 4000 kg
BH4S6 6000 kg
BH4S8 8000 kg
BH4S12 12000 kg
BH4S20 20000 kg
BH4S50 50000 kg
BH42 2000 kg
BH45 5000 kg
BH410 10000 kg
BH415 15000 kg
BH420 20000 kg
BH430 30000 kg
BH4XX BH4SXX
F
F
A
D
G
B E
C
ØI
E
Bottle Jacks Warning Texts
1. Study, understand and follow all instructions
before operating this jack.
2. Use the appropriate personal protective
equipment
3. For lifting, fully close the release valve and
move the handle up and down.
4. Use only on hard level surface.
5. Chock the unlifted wheels of the vehicle.
6. No person shall remain in, on, or get bodily
under a load that is being jacked or is
supported only by a jack.
7. For lowering, slowly turn the release valve
in an anti-clockwise direction using the
handle, ensuring that there are no persons or
obstacles under the vehicle to be lowered.
8. Use only ISO VG32.

32
All dimensions in mm
1
3 4
2
5
6 7
ISO VG 32
8
EN DE
Bottle Jacks Warning Texts
1. Study, understand and follow all instructions
before operating this jack.
2. Use the appropriate personal protective
equipment
3. For lifting, fully close the release valve and
move the handle up and down.
4. Use only on hard level surface.
5. Chock the unlifted wheels of the vehicle.
6. No person shall remain in, on, or get bodily
under a load that is being jacked or is
supported only by a jack.
7. For lowering, slowly turn the release valve
in an anti-clockwise direction using the
handle, ensuring that there are no persons or
obstacles under the vehicle to be lowered.
8. Use only ISO VG32.
Warnhinweise für Flaschenwagenheber
1. Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen
vor Inbetriebnahme des Wagenhebers.
2. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung.
3. Zum Anheben das Ablassventil vollständig
schließen und den Griff nach oben und unten
bewegen.
4. Nur auf festem, ebenem Untergrund
verwenden.
5. SIchern Sie die Fahrzeugräder, die nicht
angehoben werden, mit Wegrollsperren.
6. Keine Person darf sich unter oder auf einer
Last aufhalten, die gehoben wird oder nur von
einem Wagenheber getragen wird.
7. Zum Absenken das Ablassventil mit dem
Handgriff langsam gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Stellen Sie sicher, dass sich keine
Personen oder Hindernisse unter dem
abzusenkenden Fahrzeug benden!
8. Verwenden Sie nur ISO VG 32
Vakuumpumpenöl.

4
BH4 / BH4S
3.
EN
Limitation of range of application as:
• Operation in severe conditions (e.g. extreme climates, freezer application, strong magneti elds);
Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines);
Supply by electrical, networks where the tolerances in voltage, frequency etc. differ from those in
the public supplies;
Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g. molten metal, acids,
radiating materials, especially brittle loads).
• Lifting of persons is prohibited.
• In case the generated efforts exceed 400N, the efforts shall be lowered by additional persons.
• It is necessary that the operator can watch the the lifting device and the load during all movements.
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by siutable means.
• Need to check the state of the markings and that the markings remain as the initial one.
• Jacks shall be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions.
Such maintenance and repair shall be carried - out by qualied persons.
• If you notice a spillage of oil, stop using the product and absorb the oil on the oor with a cloth.
• If the jack can not be lowered as wished, the car must be secured by jack stand against unintended
lowering.
• Get a new jack, with which you can lift the car, so that the defect jack can be removed. If you are
unsure, please ask for professional help.
Einschränkung des Anwendungsbereichs nach::
• Betrieb unter schwierigen Bedingungen (z.B. extreme klimatische Bedingungen, Anwendungen in
Kühlräumen, starke Magnetfelder);
Betrieb, der besonderen Vorschriften unterliegt (z.B. explosionsgefährdete Bereche, Bergwerke);
Versorgung durch Eliktrizität, Netze, bei denen die Toleranzen in Spannung, Frequenz usw. von
denen in öffentlichen Netzen abweichen;
Handhabung von Lasten, deren Art zu gefährlichen Situationen führen kann (z.B. Metallschmelzen,
Säuren, strahlende Materialien, insbesondere spröde Lasten).
• Das Heben von Personen ist nicht zulässig.
• Wenn die erbrachte Leistung 400N überschritten wird, muss die Leistung durch zusätzliche
Personen verringert werden.
• Es ist notwendig, dass der Bediener das Hebewerkzeug und die Last während aller
Bewegungsvorgänge beobachtet.
• Es ist nicht gestattet, unter der angehobenen Last zu arbeiten, bis sie mit geeigneten Mitteln
gesichert ist.
• Sie müssen die Stände der Markierungen überprüfen und sicherstellen, dass die Markierungstände
unverändert bleiben.
• Die Wagenheber sind gemäß den Anweisungen des Herstellers zu warten und zu reparieren.
Diese Wartung und Reparatur muss von qualizierten Personen durchgeführt werden.
• Wenn Sie einen Verlust von Öl bemerken, hören Sie umgehend auf, das Produkt zu verwenden und
nehmen Sie das Öl auf dem Boden mit einem geeigneten Tuch auf.
• Wenn der Wagenheber nicht wie gewünscht abgesenkt werden kann, muss das Fahrzeug durch einen
Unterstellbock gegen unbeabsichtigtes Absenken gesichert werden.
• Verwenden Sie einen anderen Wagenheber, mit dem Sie das Auto anheben können, damit der defekte
Wagenheber entfernt werden kann. Wenn Sie unsicher sind, bitten Sie um professionelle Hilfe.
DE

54
4. 5.
3.
1. 2.
Limitation of range of application as:
• Operation in severe conditions (e.g. extreme climates, freezer application, strong magneti elds);
Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines);
Supply by electrical, networks where the tolerances in voltage, frequency etc. differ from those in
the public supplies;
Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g. molten metal, acids,
radiating materials, especially brittle loads).
• Lifting of persons is prohibited.
• In case the generated efforts exceed 400N, the efforts shall be lowered by additional persons.
• It is necessary that the operator can watch the the lifting device and the load during all movements.
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by siutable means.
• Need to check the state of the markings and that the markings remain as the initial one.
• Jacks shall be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions.
Such maintenance and repair shall be carried - out by qualied persons.
• If you notice a spillage of oil, stop using the product and absorb the oil on the oor with a cloth.
• If the jack can not be lowered as wished, the car must be secured by jack stand against unintended
lowering.
• Get a new jack, with which you can lift the car, so that the defect jack can be removed. If you are
unsure, please ask for professional help.
Einschränkung des Anwendungsbereichs nach::
• Betrieb unter schwierigen Bedingungen (z.B. extreme klimatische Bedingungen, Anwendungen in
Kühlräumen, starke Magnetfelder);
Betrieb, der besonderen Vorschriften unterliegt (z.B. explosionsgefährdete Bereche, Bergwerke);
Versorgung durch Eliktrizität, Netze, bei denen die Toleranzen in Spannung, Frequenz usw. von
denen in öffentlichen Netzen abweichen;
Handhabung von Lasten, deren Art zu gefährlichen Situationen führen kann (z.B. Metallschmelzen,
Säuren, strahlende Materialien, insbesondere spröde Lasten).
• Das Heben von Personen ist nicht zulässig.
• Wenn die erbrachte Leistung 400N überschritten wird, muss die Leistung durch zusätzliche
Personen verringert werden.
• Es ist notwendig, dass der Bediener das Hebewerkzeug und die Last während aller
Bewegungsvorgänge beobachtet.
• Es ist nicht gestattet, unter der angehobenen Last zu arbeiten, bis sie mit geeigneten Mitteln
gesichert ist.
• Sie müssen die Stände der Markierungen überprüfen und sicherstellen, dass die Markierungstände
unverändert bleiben.
• Die Wagenheber sind gemäß den Anweisungen des Herstellers zu warten und zu reparieren.
Diese Wartung und Reparatur muss von qualizierten Personen durchgeführt werden.
• Wenn Sie einen Verlust von Öl bemerken, hören Sie umgehend auf, das Produkt zu verwenden und
nehmen Sie das Öl auf dem Boden mit einem geeigneten Tuch auf.
• Wenn der Wagenheber nicht wie gewünscht abgesenkt werden kann, muss das Fahrzeug durch einen
Unterstellbock gegen unbeabsichtigtes Absenken gesichert werden.
• Verwenden Sie einen anderen Wagenheber, mit dem Sie das Auto anheben können, damit der defekte
Wagenheber entfernt werden kann. Wenn Sie unsicher sind, bitten Sie um professionelle Hilfe.

6
BH4 / BH4S
BH42 130 ml
BH45 230 ml
BH410 310 ml
BH415 470 ml
BH420 700 ml
BH430 860 ml
BH4S2 75 ml
BH4S4 125 ml
BH4S6 175 ml
BH4S8 225 ml
BH4S12 285 ml
BH4S20 485 ml
BH4S50 1449 ml
5.
4.
3.1. 2.

7
EN
Warnings and Safety Instructions
DANGER
• Read, study, understand and follow all instructions before use.
• Consult the vehicle manufacturer’s manual for instructions.
WARNING
• Always work in accordance with the instruction manual.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
• SNA Europe SAS disclaims any liability for loss, damage or operating problems resulting from disregarding these
operating and maintenance instructions.
• SNA Europe SAS is not responsible for any negligence in tool use and/or repair, inadequate care, or abnormal use
conditions.
• Follow the instructions for proper use, safety, maintenance and servicing stated by SNA Europe SAS.
• Users must be qualified by having received operating instructions and technical training before using this device.
• Users are required to comply with the Construction and Safety Regulations.
• Users must be familiar with the applicable occupational safety and accident prevention regulations.
• Do not exceed the rated capacity.
• Do not use the device if it is not in safe condition.
• Always conduct a pre-operational check of the equipment and inspect the device before each use.
• Do not use the device if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage, or leaks hydraulic fluid.
• Do not use the device if it has loose or missing hardware or components, or if it is modified in any way.
• Technical alterations, modifications and/or deactivation of the lift device are not allowed.
• Use only original accessories and spare parts.
• Always store and use the device in a well-protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive
vapours, abrasive dust, or any other harmful elements.
• Always store the device with the pressure relief valve open.
• Do not use any materials that may serve as risers, spacers or extenders on this device, unless approved or supplied by
the manufacturer.
• The service life of this device depends on various factors, such as regular maintenance, lubrication, proper use,
cleanliness, etc.
• Use only on a firm, smooth, flat, uniform and hard level surface free of obstructions.
• The user manual cannot cover all risks. The end user must be careful and consider the residual risk in use.
• The illustrations and pictures may differ from the supplied item, but the functions and required procedures remain the
same.
• Keep these instructions in a safe place.
Technical Data
Original Instructions
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Type:
Hydraulic Bottle Jack
Conforms to: EN 1494:2000+A1:2008
Maximum capacity (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Maximum lifting height (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Minimum entry height (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Equipped with a safety pressure valve and descent speed control system
Working temperature range: -20ºC / +50ºC
Storage temperature range: 0ºC / +40ºC
Net weight (kg): 2.0 2.8 3.7 4.8 6.0 8.6 26.1 3.8 4.9 7.3 9.6 13.0 15.7

8
BH4 / BH4S
Every three months or as necessary (depending on usage):
- Check the hydraulic oil level.
- Lubricate moving parts.
Every 1 year or as necessary (depending on usage)
- Change the hydraulic oil.
Troubleshooting
The identification of problems and potential remedies presuppose compliance with all preventive and safety measures
detailed in the following sections of the user manual:
Warnings and Safety Instructions
Intended Use and Operation
Maintenance and Repair
Warranty
PROBLEM POTENTIAL CAUSE REMEDY
Load not lifted
Pressure relief valve open
Close the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Low oil level or no oil Top up to the correct level and purge the circuit according
to the instructions provided.
Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Load exceeds rated capacity Ensure that the load does not exceed the capacity of the
device.
Pressure relief valve and/or
overpressure valve not working
properly
Externally clean the relief system.
Change the hydraulic oil.
Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load partially lifted Insufficient oil Check the oil level; top up to the correct level and purge
the circuit according to the instructions provided.
Load lifted slowly Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load lifted but not held Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load not lowered or
lowered slowly
Pressure relief valve closed or
partially closed
Open the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Internal parts damaged Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Friction between moving parts Properly lubricate moving parts.
Intended Use and Operation
WARNING
• Intended use: Hydraulic bottle jacks are only intended to be used for lifting vehicles.
• Always use the device as intended.
• The end user shall not, without written authorization from the manufacturer, modify, use or knowingly employ the
product for any purpose other than its intended use as specified in this user manual.
• Do not move or transport the vehicle while on the jack.
• Ensure that no person is present near or under the load being lifted or supported.
• Chock the wheels of the vehicle remaining on the floor or ground.
• Position the load in the middle of the head cap.
LIMITATION OF RANGE OF APPLICATION AS
• Operation in severe conditions (e.g. extreme climates, freezer application, strong magnetic fields);
• Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines);
• Supply by electrical networks where the tolerances in voltage, frequency etc. differ from those in the public supplies;
• Prohibition on lifting of persons;
• Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g. molten metal, acids, radiating materials,
especially brittle loads);
• It is necessary that the operator can watch the lifting device and the load during all movements;
• Immediately after lifting, support the vehicle with rated vehicle support stands;
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means;
• Need to check the state of the markings and that the markings remain as the initial one.
DANGER
• In case the generated efforts exceed 400N, the efforts shall be lowered by additional persons.
• If you notice a spillage of oil, stop using the product and absorb the oil on the floor with a cloth.
• If the jack cannot be lowered as wished, the car must be secured by a jack stand against unintentional lowering.
Get a new jack, with which you can lift the car, so that the defective jack can be removed. If you are unsure, ask for
professional help.
Maintenance and Repair
WARNING
• Jacks must be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions. This maintenance and
repair must be carried out by qualified persons.
• Do not make any modifications that adversely affect the compliance of the equipment with the standard
EN 1494:2000+A1:2008.
• User only original accessories and spare parts.
• Check the condition of the markings and that the markings remain in their original state.
• Keep the equipment clean and well lubricated to prevent any foreign objects from entering the hydraulic system.
• Use a mild soap solution to clean external surfaces, but not to clean moving parts or hydraulic system components.
• Lubricate the device periodically with a general purpose grease. Apply grease to all moving parts and all other bearing
surfaces to prevent premature wear, depending on usage.
• Never fill the device with alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil.
• When refilling the hydraulic system, observe the manufacturer’s instructions for the characteristics of the hydraulic fluid
used in the equipment and the level of the hydraulic fluid.
• Always use ISO VG32 hydraulic oil or equivalent to refill the hydraulic system.
• Perform periodic maintenance, safety checks and repairs according to the intervals specified below.
Before each use:
- General cleaning.
- Inspect the device for correct operation of the hydraulic system.
- Visual inspection for damage and/or leaks.
- Check the hydraulic and/or pneumatic hoses for damage or leaks.
- Check that welds are not damaged.
- Check that all bolts and connections are in place and tight.
- Check that wheels are free of soiling.
Instructions for Commissioning/Decommissioning and Disposal
This equipment must be disposed of in compliance with the legal requirements of the respective country by an authorised
disposal authority.
For disposal, dismantle the product and recycle the components in accordance with the occupational health & safety and
environmental protection regulations of the respective country.
Promote the sustainable reuse of material resources. Recycle them responsibly.
Warranty terms and conditions
https://www.bahco.com/int_en/warranty

98
EN
Every three months or as necessary (depending on usage):
- Check the hydraulic oil level.
- Lubricate moving parts.
Every 1 year or as necessary (depending on usage)
- Change the hydraulic oil.
Troubleshooting
The identification of problems and potential remedies presuppose compliance with all preventive and safety measures
detailed in the following sections of the user manual:
Warnings and Safety Instructions
Intended Use and Operation
Maintenance and Repair
Warranty
PROBLEM POTENTIAL CAUSE REMEDY
Load not lifted
Pressure relief valve open
Close the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Low oil level or no oil Top up to the correct level and purge the circuit according
to the instructions provided.
Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Load exceeds rated capacity Ensure that the load does not exceed the capacity of the
device.
Pressure relief valve and/or
overpressure valve not working
properly
Externally clean the relief system.
Change the hydraulic oil.
Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load partially lifted Insufficient oil Check the oil level; top up to the correct level and purge
the circuit according to the instructions provided.
Load lifted slowly Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load lifted but not held Air in hydraulic system Purge the circuit according to the instructions provided.
Hydraulic leak Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Load not lowered or
lowered slowly
Pressure relief valve closed or
partially closed
Open the pressure relief valve according to the
instructions provided.
Externally clean the relief system.
Internal parts damaged Contact an authorized distributor or SNA Europe SAS.
Friction between moving parts Properly lubricate moving parts.
Intended Use and Operation
WARNING
• Intended use: Hydraulic bottle jacks are only intended to be used for lifting vehicles.
• Always use the device as intended.
• The end user shall not, without written authorization from the manufacturer, modify, use or knowingly employ the
product for any purpose other than its intended use as specified in this user manual.
• Do not move or transport the vehicle while on the jack.
• Ensure that no person is present near or under the load being lifted or supported.
• Chock the wheels of the vehicle remaining on the floor or ground.
• Position the load in the middle of the head cap.
LIMITATION OF RANGE OF APPLICATION AS
• Operation in severe conditions (e.g. extreme climates, freezer application, strong magnetic fields);
• Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines);
• Supply by electrical networks where the tolerances in voltage, frequency etc. differ from those in the public supplies;
• Prohibition on lifting of persons;
• Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g. molten metal, acids, radiating materials,
especially brittle loads);
• It is necessary that the operator can watch the lifting device and the load during all movements;
• Immediately after lifting, support the vehicle with rated vehicle support stands;
• It is not allowed to work under the raised load until it is secured by suitable means;
• Need to check the state of the markings and that the markings remain as the initial one.
DANGER
• In case the generated efforts exceed 400N, the efforts shall be lowered by additional persons.
• If you notice a spillage of oil, stop using the product and absorb the oil on the floor with a cloth.
• If the jack cannot be lowered as wished, the car must be secured by a jack stand against unintentional lowering.
Get a new jack, with which you can lift the car, so that the defective jack can be removed. If you are unsure, ask for
professional help.
Maintenance and Repair
WARNING
• Jacks must be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions. This maintenance and
repair must be carried out by qualified persons.
• Do not make any modifications that adversely affect the compliance of the equipment with the standard
EN 1494:2000+A1:2008.
• User only original accessories and spare parts.
• Check the condition of the markings and that the markings remain in their original state.
• Keep the equipment clean and well lubricated to prevent any foreign objects from entering the hydraulic system.
• Use a mild soap solution to clean external surfaces, but not to clean moving parts or hydraulic system components.
• Lubricate the device periodically with a general purpose grease. Apply grease to all moving parts and all other bearing
surfaces to prevent premature wear, depending on usage.
• Never fill the device with alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil.
• When refilling the hydraulic system, observe the manufacturer’s instructions for the characteristics of the hydraulic fluid
used in the equipment and the level of the hydraulic fluid.
• Always use ISO VG32 hydraulic oil or equivalent to refill the hydraulic system.
• Perform periodic maintenance, safety checks and repairs according to the intervals specified below.
Before each use:
- General cleaning.
- Inspect the device for correct operation of the hydraulic system.
- Visual inspection for damage and/or leaks.
- Check the hydraulic and/or pneumatic hoses for damage or leaks.
- Check that welds are not damaged.
- Check that all bolts and connections are in place and tight.
- Check that wheels are free of soiling.
Instructions for Commissioning/Decommissioning and Disposal
This equipment must be disposed of in compliance with the legal requirements of the respective country by an authorised
disposal authority.
For disposal, dismantle the product and recycle the components in accordance with the occupational health & safety and
environmental protection regulations of the respective country.
Promote the sustainable reuse of material resources. Recycle them responsibly.
Warranty terms and conditions
https://www.bahco.com/int_en/warranty

10
Traduction des instructions originales
Avertissements et consignes de sécurité
DANGER
• Avant utilisation, vous devez impérativement assimiler toutes les instructions et les respecter.
• Reportez-vous au manuel du fabricant du véhicule au sujet des instructions.
AVERTISSEMENT
• L’utilisateur doit travailler conformément au manuel d’instructions.
• Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner des dommages corporels graves, voire mortels, et/ou des dégâts
matériels.
• SNA Europe SAS n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de problèmes de fonctionnement résultant du
non-respect de ces instructions de fonctionnement et d’entretien.
• SNA Europe SAS ne couvre pas les causes de négligence dans le cadre de l’utilisation et/ou de la réparation d’outils, de soin
inadéquat ou de conditions d’utilisation anormales.
• Suivez les instructions d’utilisation, de sécurité, de maintenance et d’entretien fournies par SNA Europe SAS.
• Avant d’utiliser cet appareil, les opérateurs doivent être qualifiés, c’est-à-dire qu’ils doivent avoir reçu les instructions
d’utilisation et la formation technique appropriées.
• Les opérateurs sont tenus de se conformer aux règles de construction et de sécurité.
• Les opérateurs doivent être familiarisés avec les réglementations applicables en matière de sécurité et de prévention des
accidents au travail.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• L’utilisation de l’appareil doit s’effectuer exclusivement dans de bonnes conditions de sécurité.
• Effectuez systématiquement un contrôle pré-opérationnel de l’équipement et inspectez celui-ci avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil si l’un des composants est fissuré, cassé, plié, présente des signes de dommages ou en cas de fuite
du fluide hydraulique.
• N’utilisez pas l’appareil si du matériel ou des composants sont desserrés ou manquants, ou s’il a subi une quelconque
modification.
• Il est strictement interdit d’effectuer une quelconque adaptation technique, modification et/ou désactivation sur le dispositif
de levage.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vous devez toujours stocker et utiliser l’appareil dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, à des
vapeurs corrosives, poussières abrasives ou autres éléments nocifs.
• L’appareil doit toujours être stocké avec la soupape de sécurité en position ouverte.
• N’utilisez pas de matériaux pouvant servir d’entretoises, de séparateurs ou de rallonges sur cet appareil, sauf approbation ou
fourniture du fabricant.
• La durée de vie de cet équipement dépend de divers paramètres/diverses conditions, notamment maintenance régulière,
lubrification, utilisation appropriée/prévue et propreté.
• Utilisez uniquement sur une surface ferme, lisse, plate, uniforme et dure, sans obstacles.
• Le manuel d’utilisation ne peut pas couvrir tous les risques. L’utilisateur final doit être prudent et se préoccuper des risques
résiduels liés à l’utilisation.
• Les illustrations et les images peuvent ne pas correspondre au type fourni. Toutefois, les fonctions ou les étapes de travail
requises restent les mêmes.
• Enregistrez ces instructions.
Données techniques
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Type:
Cric bouteille hydraulique
Conforme à: EN 1494:2000+A1:2008
Capacité maximale (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Hauteur de levage maximale (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Hauteur d’entrée minimale (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Équipé d’une soupape de pression de sécurité et d’un système de contrôle de la vitesse de descente
Plage de température de travail: -20ºC / +50 ºC
Plage de température de stockage: 0ºC / +40ºC
Poids net (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7
Usage prévu et utilisation
AVERTISSEMENT
• Utilisation prévue. Les crics-bouteilles hydrauliques sont uniquement destinés à être utilisés pour soulever des véhicules.
• Utilisez toujours l’appareil pour l’usage auquel il est destiné.
• L’utilisateur final ne doit pas, sans l’autorisation écrite du fabricant, modifier, utiliser ou utiliser sciemment les produits à
d’autres fins que celles spécifiées dans le présent manuel d’utilisation.
• Ne pas déplacer ou transporter le véhicule lorsqu’il est sur le cric.
• Personne ne doit rester dans la charge soulevée ou soutenue, ni se trouver sous celle-ci.
• Calez les roues non soulevées du véhicule.
• Placez la charge au centre du chapeau de tête.
LIMITATION DE LA PLAGE D’APPLICATION
• Utilisation dans des conditions difficiles (p. ex. climats extrêmes, application sur congélateur, champs magnétiques
puissants). Fonctionnement soumis à des règles particulières (ex: atmosphères potentiellement explosives, mines).
Alimentation par des réseaux électriques où les tolérances, notamment de tension et de fréquence, diffèrent de celles des
réseaux d’alimentation publics ;
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Manipulation de charges dont la nature pourrait entraîner une situation dangereuse (ex: métal fondu, acides, matériaux
rayonnants, en particulier charges fragiles) ;
• Il est nécessaire que l’opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge pendant tous les mouvements.
• Juste après le levage, soutenez le véhicule avec des pieds de support prévus à cet effet.
• Il est interdit de travailler sous la charge levée tant qu’elle n’est pas sécurisée par des moyens appropriés.
• Il est nécessaire de vérifier les marquages et de s’assurer qu’ils restent dans leur état initial.
DANGER
• Si les efforts générés dépassent 400 N, il faut les réduire en faisant intervenir des personnes supplémentaires.
• Si vous remarquez un déversement d’huile, arrêtez d’utiliser le produit et absorbez l’huile sur le sol à l’aide d’un chiffon.
• Si le cric ne peut pas être abaissé comme souhaité, le véhicule doit être immobilisé par une chandelle afin d’éviter toute
descente involontaire. Munissez-vous d’un nouveau cric pour soulever le véhicule afin de retirer le cric défectueux. En cas de
doute, veuillez faire appel à une aide professionnelle.
Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
• Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. Ces interventions de maintenance et
de réparation doivent être effectuées par des personnes qualifiées.
• Aucune modification susceptible de nuire à la conformité de l’équipement à la présente norme EN 1494:2000+A1:2008 ne
doit être effectuée.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vérifiez l’état des marquages et veillez à ce qu’ils restent dans leur état initial.
• Conservez l’équipement propre et bien lubrifié pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le système hydraulique.
• Utilisez une solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes, sans toucher aux composants mobiles ou
hydrauliques du système.
• L’appareil doit être lubrifié périodiquement avec de la graisse universelle sur toutes les pièces mobiles et sur toutes les autres
surfaces de maintien, afin d’éviter une usure prématurée des pièces, en fonction de l’utilisation.
• N’utilisez jamais d’alcool, de liquide de frein hydraulique ou d’huile de transmission dans l’appareil.
• Lors du remplissage du système hydraulique, il convient de respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans
l’équipement et le niveau du fluide hydraulique indiqués par le fabricant.
• Utilisez toujours de l’huile hydraulique ISO VG32 ou une huile équivalente pour remplir le système hydraulique.
• Les interventions de maintenance, de contrôle de sécurité et de réparation doivent être mises en œuvre périodiquement,
conformément aux intervalles indiqués ci-dessous.
Avant chaque utilisation:
- Nettoyage général.
- Inspection de l’appareil pour assurer le bon fonctionnement du système hydraulique.
- Inspection visuelle pour repérer d’éventuels dommages et/ou fuites.
- Vérifiez que les tuyaux hydrauliques et/ou pneumatiques ne sont pas abîmés et ne présentent pas de fuites.
- Points soudés non endommagés.
- Tous les boulons et toutes les connexions sont en place et serrés.
- Roues exemptes de saletés.
BH4 / BH4S

1110
FR
Avertissements et consignes de sécurité
DANGER
• Avant utilisation, vous devez impérativement assimiler toutes les instructions et les respecter.
• Reportez-vous au manuel du fabricant du véhicule au sujet des instructions.
AVERTISSEMENT
• L’utilisateur doit travailler conformément au manuel d’instructions.
• Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner des dommages corporels graves, voire mortels, et/ou des dégâts
matériels.
• SNA Europe SAS n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de problèmes de fonctionnement résultant du
non-respect de ces instructions de fonctionnement et d’entretien.
• SNA Europe SAS ne couvre pas les causes de négligence dans le cadre de l’utilisation et/ou de la réparation d’outils, de soin
inadéquat ou de conditions d’utilisation anormales.
• Suivez les instructions d’utilisation, de sécurité, de maintenance et d’entretien fournies par SNA Europe SAS.
• Avant d’utiliser cet appareil, les opérateurs doivent être qualifiés, c’est-à-dire qu’ils doivent avoir reçu les instructions
d’utilisation et la formation technique appropriées.
• Les opérateurs sont tenus de se conformer aux règles de construction et de sécurité.
• Les opérateurs doivent être familiarisés avec les réglementations applicables en matière de sécurité et de prévention des
accidents au travail.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• L’utilisation de l’appareil doit s’effectuer exclusivement dans de bonnes conditions de sécurité.
• Effectuez systématiquement un contrôle pré-opérationnel de l’équipement et inspectez celui-ci avant chaque utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil si l’un des composants est fissuré, cassé, plié, présente des signes de dommages ou en cas de fuite
du fluide hydraulique.
• N’utilisez pas l’appareil si du matériel ou des composants sont desserrés ou manquants, ou s’il a subi une quelconque
modification.
• Il est strictement interdit d’effectuer une quelconque adaptation technique, modification et/ou désactivation sur le dispositif
de levage.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vous devez toujours stocker et utiliser l’appareil dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, à des
vapeurs corrosives, poussières abrasives ou autres éléments nocifs.
• L’appareil doit toujours être stocké avec la soupape de sécurité en position ouverte.
• N’utilisez pas de matériaux pouvant servir d’entretoises, de séparateurs ou de rallonges sur cet appareil, sauf approbation ou
fourniture du fabricant.
• La durée de vie de cet équipement dépend de divers paramètres/diverses conditions, notamment maintenance régulière,
lubrification, utilisation appropriée/prévue et propreté.
• Utilisez uniquement sur une surface ferme, lisse, plate, uniforme et dure, sans obstacles.
• Le manuel d’utilisation ne peut pas couvrir tous les risques. L’utilisateur final doit être prudent et se préoccuper des risques
résiduels liés à l’utilisation.
• Les illustrations et les images peuvent ne pas correspondre au type fourni. Toutefois, les fonctions ou les étapes de travail
requises restent les mêmes.
• Enregistrez ces instructions.
Données techniques
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Type:
Cric bouteille hydraulique
Conforme à: EN 1494:2000+A1:2008
Capacité maximale (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Hauteur de levage maximale (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Hauteur d’entrée minimale (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Équipé d’une soupape de pression de sécurité et d’un système de contrôle de la vitesse de descente
Plage de température de travail: -20ºC / +50 ºC
Plage de température de stockage: 0ºC / +40ºC
Poids net (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7
Usage prévu et utilisation
AVERTISSEMENT
• Utilisation prévue. Les crics-bouteilles hydrauliques sont uniquement destinés à être utilisés pour soulever des véhicules.
• Utilisez toujours l’appareil pour l’usage auquel il est destiné.
• L’utilisateur final ne doit pas, sans l’autorisation écrite du fabricant, modifier, utiliser ou utiliser sciemment les produits à
d’autres fins que celles spécifiées dans le présent manuel d’utilisation.
• Ne pas déplacer ou transporter le véhicule lorsqu’il est sur le cric.
• Personne ne doit rester dans la charge soulevée ou soutenue, ni se trouver sous celle-ci.
• Calez les roues non soulevées du véhicule.
• Placez la charge au centre du chapeau de tête.
LIMITATION DE LA PLAGE D’APPLICATION
• Utilisation dans des conditions difficiles (p. ex. climats extrêmes, application sur congélateur, champs magnétiques
puissants). Fonctionnement soumis à des règles particulières (ex: atmosphères potentiellement explosives, mines).
Alimentation par des réseaux électriques où les tolérances, notamment de tension et de fréquence, diffèrent de celles des
réseaux d’alimentation publics ;
• Il est interdit de soulever des personnes.
• Manipulation de charges dont la nature pourrait entraîner une situation dangereuse (ex: métal fondu, acides, matériaux
rayonnants, en particulier charges fragiles) ;
• Il est nécessaire que l’opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge pendant tous les mouvements.
• Juste après le levage, soutenez le véhicule avec des pieds de support prévus à cet effet.
• Il est interdit de travailler sous la charge levée tant qu’elle n’est pas sécurisée par des moyens appropriés.
• Il est nécessaire de vérifier les marquages et de s’assurer qu’ils restent dans leur état initial.
DANGER
• Si les efforts générés dépassent 400 N, il faut les réduire en faisant intervenir des personnes supplémentaires.
• Si vous remarquez un déversement d’huile, arrêtez d’utiliser le produit et absorbez l’huile sur le sol à l’aide d’un chiffon.
• Si le cric ne peut pas être abaissé comme souhaité, le véhicule doit être immobilisé par une chandelle afin d’éviter toute
descente involontaire. Munissez-vous d’un nouveau cric pour soulever le véhicule afin de retirer le cric défectueux. En cas de
doute, veuillez faire appel à une aide professionnelle.
Maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
• Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. Ces interventions de maintenance et
de réparation doivent être effectuées par des personnes qualifiées.
• Aucune modification susceptible de nuire à la conformité de l’équipement à la présente norme EN 1494:2000+A1:2008 ne
doit être effectuée.
• Utilisez exclusivement les accessoires et les pièces détachées d’origine.
• Vérifiez l’état des marquages et veillez à ce qu’ils restent dans leur état initial.
• Conservez l’équipement propre et bien lubrifié pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le système hydraulique.
• Utilisez une solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes, sans toucher aux composants mobiles ou
hydrauliques du système.
• L’appareil doit être lubrifié périodiquement avec de la graisse universelle sur toutes les pièces mobiles et sur toutes les autres
surfaces de maintien, afin d’éviter une usure prématurée des pièces, en fonction de l’utilisation.
• N’utilisez jamais d’alcool, de liquide de frein hydraulique ou d’huile de transmission dans l’appareil.
• Lors du remplissage du système hydraulique, il convient de respecter les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans
l’équipement et le niveau du fluide hydraulique indiqués par le fabricant.
• Utilisez toujours de l’huile hydraulique ISO VG32 ou une huile équivalente pour remplir le système hydraulique.
• Les interventions de maintenance, de contrôle de sécurité et de réparation doivent être mises en œuvre périodiquement,
conformément aux intervalles indiqués ci-dessous.
Avant chaque utilisation:
- Nettoyage général.
- Inspection de l’appareil pour assurer le bon fonctionnement du système hydraulique.
- Inspection visuelle pour repérer d’éventuels dommages et/ou fuites.
- Vérifiez que les tuyaux hydrauliques et/ou pneumatiques ne sont pas abîmés et ne présentent pas de fuites.
- Points soudés non endommagés.
- Tous les boulons et toutes les connexions sont en place et serrés.
- Roues exemptes de saletés.
BH4 / BH4S

12
BH4 / BH4S
Tous les trois mois ou aussi souvent que nécessaire (ou en fonction de l’utilisation):
- Contrôle du niveau d’huile hydraulique.
- Lubrifiez les pièces mobiles.
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire (ou en fonction de l’utilisation):
- Vidange de l’huile hydraulique.
Dépannage
L’identification des incidents et leur réparation éventuelle supposent la conformité avec toutes les mesures de prévention et de
sécurité, détaillées dans les chapitres suivants du manuel d’utilisation:
Avertissements et consignes de sécurité
Usage prévu et utilisation
Maintenance et réparation
Garantie
INCIDENT CAUSE POTENTIELLE SOLUTION
Il ne soulève pas la
charge.
La soupape de sécurité est ouverte.
Fermez la soupape de sécurité conformément aux
instructions fournies.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Niveau d’huile insuffisant ou pas
d’huile.
Remplissez au niveau d’huile optimal et purgez le circuit
conformément aux instructions fournies.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions fournies.
La charge dépasse la capacité
nominale.
La charge à soulever ne doit jamais dépasser la capacité
nominale de l’appareil.
La soupape de sécurité et/ou
la soupape de surpression ne
fonctionnent pas correctement.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Remplacez l’huile hydraulique.
Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Soulève partiellement la
charge. Quantité d’huile incorrecte. Vérifiez le niveau d’huile et remplissez au niveau optimal, puis
purgez le circuit conformément aux instructions fournies.
La charge augmente
lentement.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions fournies.
Fuite hydraulique. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Soulève la charge, mais
ne la maintient pas.
Air dans le système hydraulique. Purgez le circuit conformément aux instructions fournies.
Fuite hydraulique. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
N’abaisse pas la
charge ou vitesse
d'abaissement lente.
La soupape de sécurité est fermée
ou partiellement fermée.
Ouvrez la soupape de sécurité conformément aux
instructions fournies.
Nettoyez l’extérieur du système de déblocage.
Pièces internes endommagées. Contactez un distributeur agréé ou SNA Europe SAS.
Friction entre pièces mobiles. Les pièces mobiles ne sont pas correctement lubrifiées.
Instructions pour la mise en service/mise hors service et la mise au rebut
La mise au rebut de cet équipement doit être conforme à la législation du pays concerné et doit être effectuée par une autorité
compétente.
Pour la mise au rebut, démontez le produit et recyclez les composants conformément aux réglementations du pays concerné en
matière de sécurité au travail et de protection de l’environnement.
Favorisez la réutilisation durable des ressources matérielles. Le recycler de manière responsable.
Conditions de garantie à l’adresse
https://www.bahco.com/int_en/warranty

13
ES
Advertencias e instrucciones de seguridad
PELIGRO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
• Consulte las instrucciones incluidas en el manual del fabricante del vehículo.
ADVERTENCIA
• El usuario deberá trabajar de acuerdo con lo indicado en el manual de instrucciones.
• Si no se tienen en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones personales graves o incluso mortales, así
como daños materiales.
• SNA Europe SAS no asume ninguna responsabilidad por los daños y problemas de funcionamiento derivados del
incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
• SNA Europe SAS no cubre las causas relacionadas con negligencia en el uso o reparación de las herramientas, un
mantenimiento inadecuado o condiciones de uso anormales.
• Siga las instrucciones de uso adecuado, seguridad, mantenimiento y reparación ofrecidas por SNA Europe SAS.
• Los operarios deben haber recibido instrucciones de funcionamiento y formación técnica como parte de su
cualificación antes de utilizar este dispositivo.
• Los operarios deben cumplir lo establecido en las normativas sobre construcción y seguridad.
• Los operarios deben estar familiarizados con las normativas aplicables en materia de seguridad laboral y prevención
de accidentes.
• No supere la capacidad nominal.
• El dispositivo solo se puede utilizar en un estado correcto en relación con la seguridad.
• Realice siempre una comprobación preoperativa del equipo e inspeccione el dispositivo antes de cada uso.
• No utilice el dispositivo si alguno de sus componentes está agrietado, roto, doblado o muestra signos de daños o
fugas de fluido hidráulico.
• No utilice el dispositivo si tiene componentes o herrajes sueltos o faltantes, o si se ha modificado de alguna manera.
• Quedan totalmente prohibidas las alteraciones técnicas, modificaciones o desactivaciones del dispositivo de
elevación.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• Guarde y utilice siempre el dispositivo en una zona bien protegida, donde no esté expuesto a las inclemencias del
tiempo, vapores corrosivos, polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino.
• El dispositivo debe almacenarse siempre con la válvula de descarga de presión abierta.
• No utilice ningún material que pueda servir como elevadores, separadores o extensores en este dispositivo, a menos
que el fabricante lo apruebe o suministre.
• La vida útil de este equipo depende de diversos parámetros/condiciones, como el mantenimiento periódico, la
lubricación, el uso inadecuado / no intencionado, la limpieza, etc.
• Utilícelo únicamente sobre una superficie firme, lisa, plana, uniforme, nivelada y sin obstáculos.
• El manual del usuario no puede cubrir todos los riesgos. El usuario final debe ser cuidadoso y preocuparse por
cualquier riesgo residual durante el uso.
• Las ilustraciones y las imágenes pueden diferir del equipo suministrado. Sin embargo, las funciones o los pasos de
trabajo necesarios siguen siendo los mismos.
• Conserve estas instrucciones.
Datos técnicos
Traducción de las instrucciones originales
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Tipo:
Gato de botella hidráulico
Cumple con: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidad máxima (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Altura máxima de elevación (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Altura mínima (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Equipado con un sistema de control de la velocidad de descenso y una válvula de presión de seguridad
Rango de temperatura funcionamiento: -20ºC / +50ºC
Rango de temperatura almacenamiento: 0ºC / +40ºC
Peso neto (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7

14
BH4 / BH4S
Cada tres meses o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Comprobación del nivel de aceite hidráulico.
- Lubrique las piezas móviles.
Cada año o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Sustitución del aceite hidráulico.
Localización de averías
La identificación de incidentes y sus posibles reparaciones presuponen el cumplimiento de todas las medidas preventivas y de
seguridad detalladas en los siguientes capítulos del manual del usuario:
Advertencias e instrucciones de seguridad
Uso previsto y funcionamiento
Mantenimiento y reparación
Garantía
INCIDENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No se produce la
elevación de la carga.
La válvula de descarga de presión
está abierta.
Cierre la válvula de descarga de presión de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Nivel de aceite bajo o ausencia de
aceite.
Rellene hasta alcanzar el nivel de aceite óptimo y purgue
el circuito de acuerdo con lo indicado en las instrucciones
suministradas.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
La carga supera la capacidad
nominal.
La carga que se desee elevar nunca debe superar la
capacidad nominal del dispositivo.
La válvula de descarga de presión
o la válvula de sobrepresión no
funcionan correctamente.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Sustituya el aceite hidráulico.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
El dispositivo eleva
parcialmente la carga. Cantidad de aceite inadecuada.
Compruebe el nivel de aceite, rellene hasta alcanzar el nivel
de aceite óptimo y purgue el circuito de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
La carga se eleva
lentamente.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
Eleva la carga, pero no
la soporta.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
No baja la carga o la
velocidad de descenso
es lenta.
La válvula de descarga de presión
está cerrada o parcialmente
cerrada.
Abra la válvula de descarga de presión de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Las piezas internas están dañadas. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
Fricción entre las piezas móviles. Las piezas móviles no están bien lubricadas.
Uso previsto y funcionamiento
ADVERTENCIA
• Uso previsto. Los gatos hidráulicos de botella solo están destinados a ser utilizados para levantar vehículos.
• Utilice siempre el dispositivo para su uso previsto.
• El usuario final no deberá, sin la autorización por escrito del fabricante, modificar, usar o utilizar intencionadamente los
productos para ningún otro fin que no sea el uso previsto especificado en este manual del usuario.
• No mueva ni transporte el vehículo mientras esté sobre el gato.
• Ninguna persona debe permanecer sobre la carga que se está elevando o sosteniendo, ni quedarse debajo de ella.
• Calce las ruedas del vehículo que no estén siendo elevadas.
• Coloque la carga centrada sobre el cabezal.
LIMITACIÓN DE LA GAMA DE APLICACIONES EN LAS SIGUIENTES SITUACIONES
• Funcionamiento en condiciones adversas (por ejemplo, climas extremos, aplicaciones en congeladores, campos magnéticos
fuertes). Funcionamiento sometido a normas especiales (p. ej., atmósferas potencialmente explosivas, minas). Suministro
procedente de redes eléctricas donde las tolerancias de tensión, frecuencia, etc. difieren de los de los suministros públicos.
• Está prohibida la elevación de personas.
• Manipulación de cargas, cuya naturaleza podría dar lugar a situaciones peligrosas (por ejemplo, metal fundido, ácidos,
materiales radiantes, especialmente cargas quebradizas).
• Es necesario que el operario pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante todos los movimientos.
• Inmediatamente después de la elevación, sujete el vehículo con soportes de apoyo con una capacidad nominal superior al
peso del vehículo.
• No está permitido trabajar debajo de la carga elevada hasta que esté asegurada con los medios adecuados.
• Es necesario comprobar el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
PELIGRO
• En caso de que los esfuerzos generados superen los 400 N, estos esfuerzos se deberán reducir mediante la presencia de
más personas.
• Si observa un derrame de aceite, deje de utilizar el producto y absorba el aceite del suelo con un paño.
• Si el gato no se puede bajar del modo deseado, el coche se debe asegurar con un caballete para evitar un descenso
involuntario. Obtenga un nuevo gato con el que pueda elevar el coche, de modo que se pueda retirar el gato defectuoso. Si
no está seguro, solicite ayuda profesional.
Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
• Los gatos se mantendrán y repararán de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Estas tareas de mantenimiento y
reparación deberán ser llevadas a cabo por personal cualificado.
• No se llevarán a cabo modificaciones que afecten negativamente a la conformidad por parte del equipo de esta norma EN
1494:2000+A1:2008.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• Compruebe el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
• Mantenga el equipo limpio y bien lubricado para evitar que entren objetos extraños en el sistema hidráulico.
• Use una solución jabonosa suave para lavar las superficies externas, pero no los componentes móviles o hidráulicos del
sistema.
• El dispositivo debe lubricarse periódicamente con grasa de uso general en todas las piezas móviles y en todas las demás
superficies de apoyo para evitar el desgaste prematuro de las piezas, dependiendo de su uso.
• No utilice nunca alcohol, líquido de frenos hidráulico ni aceite de transmisión en el dispositivo.
• Al rellenar el sistema hidráulico, deben respetarse las características del líquido hidráulico utilizado en el equipo y el nivel del
líquido hidráulico indicado por el fabricante.
• Utilice siempre aceite hidráulico ISO VG32 o su equivalente para rellenar el sistema hidráulico.
• El mantenimiento, las comprobaciones de seguridad y los trabajos de reparación deben realizarse periódicamente de
acuerdo con los intervalos especificados a continuación.
Antes de cada uso:
- Limpieza general.
- Comprobación del correcto funcionamiento del sistema hidráulico del dispositivo.
- Inspección visual de daños o fugas.
- Compruebe si las mangueras hidráulicas o neumáticas presentan daños o fugas.
- Puntos soldados sin daños.
- Todos los pernos y conexiones están en su posición y apretados.
- Ruedas sin suciedad.

1514
ES
Cada tres meses o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Comprobación del nivel de aceite hidráulico.
- Lubrique las piezas móviles.
Cada año o según sea necesario (o dependiendo del uso):
- Sustitución del aceite hidráulico.
Localización de averías
La identificación de incidentes y sus posibles reparaciones presuponen el cumplimiento de todas las medidas preventivas y de
seguridad detalladas en los siguientes capítulos del manual del usuario:
Advertencias e instrucciones de seguridad
Uso previsto y funcionamiento
Mantenimiento y reparación
Garantía
INCIDENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No se produce la
elevación de la carga.
La válvula de descarga de presión
está abierta.
Cierre la válvula de descarga de presión de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Nivel de aceite bajo o ausencia de
aceite.
Rellene hasta alcanzar el nivel de aceite óptimo y purgue
el circuito de acuerdo con lo indicado en las instrucciones
suministradas.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
La carga supera la capacidad
nominal.
La carga que se desee elevar nunca debe superar la
capacidad nominal del dispositivo.
La válvula de descarga de presión
o la válvula de sobrepresión no
funcionan correctamente.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Sustituya el aceite hidráulico.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
El dispositivo eleva
parcialmente la carga. Cantidad de aceite inadecuada.
Compruebe el nivel de aceite, rellene hasta alcanzar el nivel
de aceite óptimo y purgue el circuito de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
La carga se eleva
lentamente.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
Eleva la carga, pero no
la soporta.
Aire en el sistema hidráulico. Purgue el circuito de acuerdo con lo indicado en las
instrucciones suministradas.
Fuga hidráulica. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
No baja la carga o la
velocidad de descenso
es lenta.
La válvula de descarga de presión
está cerrada o parcialmente
cerrada.
Abra la válvula de descarga de presión de acuerdo con lo
indicado en las instrucciones suministradas.
Limpie externamente el sistema de liberación.
Las piezas internas están dañadas. Póngase en contacto con un distribuidor autorizado o con
SNA Europe SAS.
Fricción entre las piezas móviles. Las piezas móviles no están bien lubricadas.
Uso previsto y funcionamiento
ADVERTENCIA
• Uso previsto. Los gatos hidráulicos de botella solo están destinados a ser utilizados para levantar vehículos.
• Utilice siempre el dispositivo para su uso previsto.
• El usuario final no deberá, sin la autorización por escrito del fabricante, modificar, usar o utilizar intencionadamente los
productos para ningún otro fin que no sea el uso previsto especificado en este manual del usuario.
• No mueva ni transporte el vehículo mientras esté sobre el gato.
• Ninguna persona debe permanecer sobre la carga que se está elevando o sosteniendo, ni quedarse debajo de ella.
• Calce las ruedas del vehículo que no estén siendo elevadas.
• Coloque la carga centrada sobre el cabezal.
LIMITACIÓN DE LA GAMA DE APLICACIONES EN LAS SIGUIENTES SITUACIONES
• Funcionamiento en condiciones adversas (por ejemplo, climas extremos, aplicaciones en congeladores, campos magnéticos
fuertes). Funcionamiento sometido a normas especiales (p. ej., atmósferas potencialmente explosivas, minas). Suministro
procedente de redes eléctricas donde las tolerancias de tensión, frecuencia, etc. difieren de los de los suministros públicos.
• Está prohibida la elevación de personas.
• Manipulación de cargas, cuya naturaleza podría dar lugar a situaciones peligrosas (por ejemplo, metal fundido, ácidos,
materiales radiantes, especialmente cargas quebradizas).
• Es necesario que el operario pueda vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante todos los movimientos.
• Inmediatamente después de la elevación, sujete el vehículo con soportes de apoyo con una capacidad nominal superior al
peso del vehículo.
• No está permitido trabajar debajo de la carga elevada hasta que esté asegurada con los medios adecuados.
• Es necesario comprobar el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
PELIGRO
• En caso de que los esfuerzos generados superen los 400 N, estos esfuerzos se deberán reducir mediante la presencia de
más personas.
• Si observa un derrame de aceite, deje de utilizar el producto y absorba el aceite del suelo con un paño.
• Si el gato no se puede bajar del modo deseado, el coche se debe asegurar con un caballete para evitar un descenso
involuntario. Obtenga un nuevo gato con el que pueda elevar el coche, de modo que se pueda retirar el gato defectuoso. Si
no está seguro, solicite ayuda profesional.
Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
• Los gatos se mantendrán y repararán de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Estas tareas de mantenimiento y
reparación deberán ser llevadas a cabo por personal cualificado.
• No se llevarán a cabo modificaciones que afecten negativamente a la conformidad por parte del equipo de esta norma EN
1494:2000+A1:2008.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• Compruebe el estado de las marcas y que permanezcan como las iniciales.
• Mantenga el equipo limpio y bien lubricado para evitar que entren objetos extraños en el sistema hidráulico.
• Use una solución jabonosa suave para lavar las superficies externas, pero no los componentes móviles o hidráulicos del
sistema.
• El dispositivo debe lubricarse periódicamente con grasa de uso general en todas las piezas móviles y en todas las demás
superficies de apoyo para evitar el desgaste prematuro de las piezas, dependiendo de su uso.
• No utilice nunca alcohol, líquido de frenos hidráulico ni aceite de transmisión en el dispositivo.
• Al rellenar el sistema hidráulico, deben respetarse las características del líquido hidráulico utilizado en el equipo y el nivel del
líquido hidráulico indicado por el fabricante.
• Utilice siempre aceite hidráulico ISO VG32 o su equivalente para rellenar el sistema hidráulico.
• El mantenimiento, las comprobaciones de seguridad y los trabajos de reparación deben realizarse periódicamente de
acuerdo con los intervalos especificados a continuación.
Antes de cada uso:
- Limpieza general.
- Comprobación del correcto funcionamiento del sistema hidráulico del dispositivo.
- Inspección visual de daños o fugas.
- Compruebe si las mangueras hidráulicas o neumáticas presentan daños o fugas.
- Puntos soldados sin daños.
- Todos los pernos y conexiones están en su posición y apretados.
- Ruedas sin suciedad.
Instrucciones para la puesta en marcha/desmantelamiento y eliminación
La eliminación de este equipo debe realizarse de acuerdo con la legislación del país correspondiente y debe llevarse a cabo a
través de una autoridad debidamente autorizada.
Para su eliminación, desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la normativa del país correspondiente en
materia de seguridad en el trabajo y protección medioambiental.
Fomente la reutilización sostenible de los recursos materiales. Recíclelo de forma responsable.
Términos y condiciones de garantía en
https://www.bahco.com/es_es/garantia

16
BH4 / BH4STradução das instruções originais
Avisos e Instruções de Segurança
PERIGO
• Leia, estude, compreenda e siga todas as instruções antes de utilizar.
• Consulte o manual do fabricante do veículo para obter as instruções.
AVISO
• O utilizador deve trabalhar de acordo com o manual de instruções.
• O não cumprimento destes avisos pode resultar em ferimentos pessoais graves ou fatais e/ou danos materiais.
• A SNA Europe SAS não se responsabiliza por danos e problemas de operação resultantes do desrespeito destas
instruções de operação e manutenção.
• A SNA Europe SAS não cobre as causas de negligência durante a utilização e/ou reparação de ferramentas,
cuidados inadequados ou condições de utilização anormais.
• Siga as instruções de utilização, segurança, manutenção e assistência adequadas fornecidas pela SNA Europe
SAS.
• Antes de utilizar este dispositivo, os operadores devem ter recebido instruções de funcionamento e formação
técnica.
• Os operadores devem cumprir as regulamentações de construção e segurança.
• Os operadores devem estar familiarizados com as regulamentações aplicáveis sobre segurança no trabalho e
prevenção de acidentes.
• Não exceda a capacidade nominal.
• O dispositivo só pode ser operado em condições de segurança corretas.
• Realize sempre uma verificação pré-operatória do equipamento e inspecione o dispositivo antes de cada
utilização.
• Não utilize o dispositivo se algum componente estiver rachado, partido, dobrado, mostrar sinais de danos ou
tiver fugas de fluido hidráulico.
• Não utilize o dispositivo se tiver hardware ou componentes soltos ou em falta, ou se tiver sido modificado de
alguma forma.
• São totalmente proibidas alterações técnicas, modificações e/ou desativações no dispositivo de elevação.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Guarde e utilize sempre o dispositivo numa área bem protegida, onde não fique exposto a intempéries, vapores
corrosivos, poeiras abrasivas ou quaisquer outros elementos nocivos.
• O dispositivo deve ser sempre guardado com a válvula de alívio de pressão aberta.
• Não utilize materiais que possam servir como dispositivos de elevação, espaçadores ou extensores neste
dispositivo, exceto se aprovados ou fornecidos pelo fabricante.
• A vida útil deste equipamento depende de vários parâmetros/condições, como manutenção regular, lubrificação,
utilização inadequada/involuntária, limpeza, etc.
• Utilize apenas em superfícies firmes, lisas, planas, uniformes, duras e, sem obstruções.
• O manual do utilizador não pode cobrir todos os riscos. O utilizador final deve ser cuidadoso e estar preocupado
com o risco residual de utilização.
• As ilustrações e imagens podem ser diferentes do tipo fornecido. No entanto, as funções ou os passos de
trabalho necessários permanecem os mesmos.
• Guarde estas instruções.
Dados técnicos
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Tipo:
Macaco de garrafa hidráulico
Em conformidade com: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidade máxima (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Altura máxima de elevação (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Altura mínima de entrada (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Equipado com uma válvula de pressão de segurança e sistema de controle de velocidade de descida
Intervalo de temperatura de operação: -20ºC / +50ºC
Intervalo de temperatura dearmazenamento: 0ºC / +40ºC
Peso líquido (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7
Utilização e Funcionamento Previstos
AVISO
• Utilização prevista. Os macacos de garrafa hidráulicos destinam-se apenas a ser utilizados para levantar veículos.
• Utilize sempre o dispositivo para a sua utilização prevista.
• O utilizador final não deve, sem a autorização por escrito do fabricante, modificar, utilizar ou utilizar conscientemente
os produtos para qualquer fim que não seja a utilização prevista especificada neste manual do utilizador.
• Não mova ou transporte o veículo enquanto estiver no macaco.
• Nenhuma pessoa deve ficar ou ir para debaixo da carga que esteja a ser elevada ou suportada.
• Calce as rodas não levantadas do veículo.
• Coloque a carga no centro da tampa da cabeça.
LIMITAÇÃO DO ÂMBITO DE APLICAÇÃO COMO
• Operação em condições severas (p. ex., climas extremos, aplicação do congelador, campos magnéticos fortes).
Operação sujeita a regras especiais (p. ex., atmosferas potencialmente explosivas, minas). Alimentação por redes
elétricas onde as tolerâncias em tensão, frequência, etc. sejam diferentes das que se encontram nos abastecimentos
públicos;
• É proibido elevar pessoas.
• Manuseamento de cargas, cuja natureza possa levar a situações perigosas (p. ex., metal fundido, ácidos, materiais
radiantes, especialmente cargas quebradiças);
• É necessário que o operador possa observar o dispositivo de elevação e a carga durante todos os movimentos.
• Imediatamente após a elevação, apoie o veículo com os suportes de apoio indicados para o veículo.
• Não é permitido trabalhar sob a carga elevada até esta estar segura por meios adequados.
• É necessário verificar o estado das marcações e garantir que as marcações permanecem como as iniciais.
PERIGO
• Se os esforços gerados ultrapassarem 400 N, devem ser reduzidos por pessoas adicionais.
• Se notar uma fuga de óleo, pare de utilizar o produto e absorva o óleo no chão com um pano.
• Se não for possível baixar o macaco como desejado, o automóvel deve ser fixado com o suporte do macaco para
evitar uma descida acidental. Obtenha um macaco novo, com o qual possa levantar o carro, para poder retirar o
macaco defeituoso. Em caso de dúvida, peça ajuda profissional.
Manutenção e Reparação
AVISO
• Os macacos devem ser objeto de manutenção e reparação de acordo com as instruções do fabricante. Essa
manutenção e reparação devem ser realizadas por pessoas qualificadas.
• Não devem ser realizadas quaisquer modificações que afetem adversamente a conformidade do equipamento com
esta norma EN 1494:2000+A1:2008.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Verifique o estado das marcações e garanta que permanecem como as iniciais
• Mantenha o equipamento limpo e bem lubrificado para evitar a entrada de objetos estranhos no sistema hidráulico.
• Utilize uma solução de sabão suave para lavar as superfícies externas, mas nenhum componente móvel ou do sistema
hidráulico.
• O dispositivo tem de ser lubrificado periodicamente com massa lubrificante de uso geral em todas as peças móveis e
em todas as outras superfícies de rolamento para evitar o desgaste prematuro das peças, dependendo da utilização.
• Nunca utilize álcool, óleo de travões hidráulico ou óleo de transmissão no dispositivo.
• Ao reabastecer o sistema hidráulico, devem ser observados o nível e as características do fluido hidráulico utilizado no
equipamento, conforme indicado pelo fabricante.
• Utilize sempre óleo hidráulico ISO VG32 ou equivalente para reabastecer o sistema hidráulico.
• A manutenção, as verificações de segurança e o trabalho de reparação devem ser implementados periodicamente de
acordo com os intervalos especificados abaixo.
Antes de cada utilização:
- Limpeza geral.
- Inspeção do dispositivo quanto ao funcionamento correto do sistema hidráulico.
- Inspeção visual quanto a danos e/ou fugas.
- Verificação das mangueiras hidráulicas e/ou pneumáticas quanto a danos ou fugas.
- Pontos soldados não danificados.
- Todos os parafusos e ligações estão no lugar e apertados.
- As rodas não estão sujas.

1716
PTBH4 / BH4S
Avisos e Instruções de Segurança
PERIGO
• Leia, estude, compreenda e siga todas as instruções antes de utilizar.
• Consulte o manual do fabricante do veículo para obter as instruções.
AVISO
• O utilizador deve trabalhar de acordo com o manual de instruções.
• O não cumprimento destes avisos pode resultar em ferimentos pessoais graves ou fatais e/ou danos materiais.
• A SNA Europe SAS não se responsabiliza por danos e problemas de operação resultantes do desrespeito destas
instruções de operação e manutenção.
• A SNA Europe SAS não cobre as causas de negligência durante a utilização e/ou reparação de ferramentas,
cuidados inadequados ou condições de utilização anormais.
• Siga as instruções de utilização, segurança, manutenção e assistência adequadas fornecidas pela SNA Europe
SAS.
• Antes de utilizar este dispositivo, os operadores devem ter recebido instruções de funcionamento e formação
técnica.
• Os operadores devem cumprir as regulamentações de construção e segurança.
• Os operadores devem estar familiarizados com as regulamentações aplicáveis sobre segurança no trabalho e
prevenção de acidentes.
• Não exceda a capacidade nominal.
• O dispositivo só pode ser operado em condições de segurança corretas.
• Realize sempre uma verificação pré-operatória do equipamento e inspecione o dispositivo antes de cada
utilização.
• Não utilize o dispositivo se algum componente estiver rachado, partido, dobrado, mostrar sinais de danos ou
tiver fugas de fluido hidráulico.
• Não utilize o dispositivo se tiver hardware ou componentes soltos ou em falta, ou se tiver sido modificado de
alguma forma.
• São totalmente proibidas alterações técnicas, modificações e/ou desativações no dispositivo de elevação.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Guarde e utilize sempre o dispositivo numa área bem protegida, onde não fique exposto a intempéries, vapores
corrosivos, poeiras abrasivas ou quaisquer outros elementos nocivos.
• O dispositivo deve ser sempre guardado com a válvula de alívio de pressão aberta.
• Não utilize materiais que possam servir como dispositivos de elevação, espaçadores ou extensores neste
dispositivo, exceto se aprovados ou fornecidos pelo fabricante.
• A vida útil deste equipamento depende de vários parâmetros/condições, como manutenção regular, lubrificação,
utilização inadequada/involuntária, limpeza, etc.
• Utilize apenas em superfícies firmes, lisas, planas, uniformes, duras e, sem obstruções.
• O manual do utilizador não pode cobrir todos os riscos. O utilizador final deve ser cuidadoso e estar preocupado
com o risco residual de utilização.
• As ilustrações e imagens podem ser diferentes do tipo fornecido. No entanto, as funções ou os passos de
trabalho necessários permanecem os mesmos.
• Guarde estas instruções.
Dados técnicos
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Tipo:
Macaco de garrafa hidráulico
Em conformidade com: EN 1494:2000+A1:2008
Capacidade máxima (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Altura máxima de elevação (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Altura mínima de entrada (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Equipado com uma válvula de pressão de segurança e sistema de controle de velocidade de descida
Intervalo de temperatura de operação: -20ºC / +50ºC
Intervalo de temperatura dearmazenamento: 0ºC / +40ºC
Peso líquido (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7
Utilização e Funcionamento Previstos
AVISO
• Utilização prevista. Os macacos de garrafa hidráulicos destinam-se apenas a ser utilizados para levantar veículos.
• Utilize sempre o dispositivo para a sua utilização prevista.
• O utilizador final não deve, sem a autorização por escrito do fabricante, modificar, utilizar ou utilizar conscientemente
os produtos para qualquer fim que não seja a utilização prevista especificada neste manual do utilizador.
• Não mova ou transporte o veículo enquanto estiver no macaco.
• Nenhuma pessoa deve ficar ou ir para debaixo da carga que esteja a ser elevada ou suportada.
• Calce as rodas não levantadas do veículo.
• Coloque a carga no centro da tampa da cabeça.
LIMITAÇÃO DO ÂMBITO DE APLICAÇÃO COMO
• Operação em condições severas (p. ex., climas extremos, aplicação do congelador, campos magnéticos fortes).
Operação sujeita a regras especiais (p. ex., atmosferas potencialmente explosivas, minas). Alimentação por redes
elétricas onde as tolerâncias em tensão, frequência, etc. sejam diferentes das que se encontram nos abastecimentos
públicos;
• É proibido elevar pessoas.
• Manuseamento de cargas, cuja natureza possa levar a situações perigosas (p. ex., metal fundido, ácidos, materiais
radiantes, especialmente cargas quebradiças);
• É necessário que o operador possa observar o dispositivo de elevação e a carga durante todos os movimentos.
• Imediatamente após a elevação, apoie o veículo com os suportes de apoio indicados para o veículo.
• Não é permitido trabalhar sob a carga elevada até esta estar segura por meios adequados.
• É necessário verificar o estado das marcações e garantir que as marcações permanecem como as iniciais.
PERIGO
• Se os esforços gerados ultrapassarem 400 N, devem ser reduzidos por pessoas adicionais.
• Se notar uma fuga de óleo, pare de utilizar o produto e absorva o óleo no chão com um pano.
• Se não for possível baixar o macaco como desejado, o automóvel deve ser fixado com o suporte do macaco para
evitar uma descida acidental. Obtenha um macaco novo, com o qual possa levantar o carro, para poder retirar o
macaco defeituoso. Em caso de dúvida, peça ajuda profissional.
Manutenção e Reparação
AVISO
• Os macacos devem ser objeto de manutenção e reparação de acordo com as instruções do fabricante. Essa
manutenção e reparação devem ser realizadas por pessoas qualificadas.
• Não devem ser realizadas quaisquer modificações que afetem adversamente a conformidade do equipamento com
esta norma EN 1494:2000+A1:2008.
• Só devem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes originais.
• Verifique o estado das marcações e garanta que permanecem como as iniciais
• Mantenha o equipamento limpo e bem lubrificado para evitar a entrada de objetos estranhos no sistema hidráulico.
• Utilize uma solução de sabão suave para lavar as superfícies externas, mas nenhum componente móvel ou do sistema
hidráulico.
• O dispositivo tem de ser lubrificado periodicamente com massa lubrificante de uso geral em todas as peças móveis e
em todas as outras superfícies de rolamento para evitar o desgaste prematuro das peças, dependendo da utilização.
• Nunca utilize álcool, óleo de travões hidráulico ou óleo de transmissão no dispositivo.
• Ao reabastecer o sistema hidráulico, devem ser observados o nível e as características do fluido hidráulico utilizado no
equipamento, conforme indicado pelo fabricante.
• Utilize sempre óleo hidráulico ISO VG32 ou equivalente para reabastecer o sistema hidráulico.
• A manutenção, as verificações de segurança e o trabalho de reparação devem ser implementados periodicamente de
acordo com os intervalos especificados abaixo.
Antes de cada utilização:
- Limpeza geral.
- Inspeção do dispositivo quanto ao funcionamento correto do sistema hidráulico.
- Inspeção visual quanto a danos e/ou fugas.
- Verificação das mangueiras hidráulicas e/ou pneumáticas quanto a danos ou fugas.
- Pontos soldados não danificados.
- Todos os parafusos e ligações estão no lugar e apertados.
- As rodas não estão sujas.

18
BH4 / BH4S
A cada três meses ou conforme necessário (ou dependendo da utilização):
- Verificação do nível de óleo hidráulico.
- Lubrificação das peças móveis.
A cada 1 ano ou conforme necessário (ou dependendo da utilização):
- Mudança do óleo hidráulico.
Resolução de problemas
A identificação do incidente e a possível reparação pressupõem a conformidade com todas as medidas preventivas e de
segurança, descritas nos capítulos seguintes do manual do utilizador:
Avisos e Instruções de Segurança
Utilização e Funcionamento Previstos
Manutenção e Reparação
Garantia
INCIDENTE CAUSA POTENCIAL SOLUÇÃO
Não eleva a carga.
A válvula de alívio de pressão
está aberta.
Feche a válvula de alívio de pressão de acordo com as
instruções fornecidas.
Limpe externamente o sistema de libertação.
Baixo nível de óleo ou sem óleo. Encha com o nível de óleo ideal e purgue o circuito de
acordo com para as instruções fornecidas.
Ar no sistema hidráulico. Purgue o circuito de acordo com as instruções fornecidas.
A carga excede a capacidade
nominal.
A carga a ser elevada nunca deve exceder a capacidade
nominal do dispositivo.
A válvula de alívio de pressão
e/ou a válvula de sobrepressão
não estão a funcionar
devidamente.
Limpe o sistema de libertação externamente.
Substitua o óleo hidráulico.
Contacte um distribuidor autorizado ou a SNA Europe SAS.
Levanta a carga
parcialmente.
Quantidade de óleo
inadequada.
Verifique o nível de óleo e encha com o nível de óleo ideal e
purgue o circuito de acordo com as instruções fornecidas.
A carga sobe
lentamente.
Ar no sistema hidráulico. Purgue o circuito de acordo com as instruções fornecidas.
Fuga hidráulica. Contacte um distribuidor autorizado ou a SNA Europe SAS.
Levanta a carga, mas
não a segura.
Ar no sistema hidráulico. Purgue o circuito de acordo com as instruções fornecidas.
Fuga hidráulica. Contacte um distribuidor autorizado ou a SNA Europe SAS.
Não baixa a carga ou
baixa a uma velocidade
lenta.
A válvula de alívio de pressão
está fechada ou parcialmente
fechada.
Abra a válvula de alívio de pressão de acordo com as
instruções fornecidas.
Limpe externamente o sistema de libertação.
Os componentes internos estão
danificados. Contacte um distribuidor autorizado ou a SNA Europe SAS.
Fricção entre as peças móveis. As peças móveis não estão devidamente lubrificadas.
Instruções para colocação em funcionamento/desativação e eliminação
A eliminação deste equipamento deve cumprir a legislação do respetivo país e eliminá-lo legalmente junto de uma
autoridade aprovada.
Para eliminação, desmonte o produto e recicle os componentes de acordo com as regulamentações do respetivo país
quanto à segurança no trabalho e proteção ambiental.
Promova a reutilização sustentável de recursos materiais. Recicle-o de forma responsável.
Termos e Condições da Garantia em
https://www.bahco.com/pt_pt/garantia

19
IT
Avvertenze e istruzioni relative alla sicurezza
PERICOLO
• Leggere, analizzare, comprendere e seguire tutte le istruzioni prima dell’uso.
• Per le istruzioni, fare riferimento al manuale del produttore del veicolo.
ATTENZIONE
• L’utente deve operare in conformità al manuale di istruzioni.
• Il mancato rispetto di queste avvertenze può causare lesioni personali gravi o mortali e/o danni materiali.
• SNA Europe SAS non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni e problemi di funzionamento
derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
• SNA Europe SAS non è responsabile dei danni dovuti a negligenza nell’uso e/o nella riparazione dell’utensile, a
manutenzione inadeguata o condizioni di utilizzo anomale.
• Per l’uso corretto, la sicurezza, la manutenzione e l’assistenza fornite da SNA Europe SAS, seguire le istruzioni.
• Prima di utilizzare questo dispositivo, gli operatori devono ricevere istruzioni sul funzionamento e formazione
tecnica tali da renderli qualificati.
• Gli operatori sono tenuti a rispettare le disposizioni del produttore e quelle relative alla sicurezza.
• Gli operatori devono essere a conoscenza delle vigenti norme in materia di sicurezza sul lavoro e prevenzione
degli infortuni.
• Non superare la capacità nominale.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo in condizioni di sicurezza appropriate.
• Eseguire sempre un controllo preliminare dell’apparecchiatura e ispezionare il dispositivo prima di ogni utilizzo.
• Non utilizzare il dispositivo se uno dei componenti presenta crepe, rotture, piegature, segni di danni o perdite di
olio idraulico.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta viti o bulloni allentati o componenti mancanti, o se è stato modificato in
qualsiasi modo.
• È assolutamente vietata qualsiasi alterazione tecnica, modifica e/o disattivazione del dispositivo di sollevamento.
• Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
• Conservare e utilizzare il dispositivo sempre in un’area ben protetta, in cui non sia esposto a intemperie, vapori
corrosivi, polveri abrasive o altri elementi nocivi.
• Il dispositivo deve essere sempre conservato con la valvola di sicurezza aperta.
• Non utilizzare su questo dispositivo alcun materiale che possa fungere da montante, distanziatore o prolunga, a
meno che non sia approvato o fornito dal produttore.
• La durata dell’apparecchiatura dipende da vari parametri e condizioni, tra cui la manutenzione regolare, la
lubrificazione, l’uso improprio o non previsto, la pulizia, ecc.
• Utilizzare solo su una superficie solida, liscia, piatta, uniforme, dura e priva di ostacoli.
• Il manuale d’uso non può elencare tutti i rischi. L’utente finale deve operare con prudenza e tenere conto dei
rischi residui durante l’uso.
• Le illustrazioni e le immagini potrebbero differire dal tipo fornito. Tuttavia, le funzioni o le fasi di lavoro richieste
rimangono invariate.
• Le presenti istruzioni devono essere conservate.
Dati tecnici
Traduzione delle istruzioni originali
P/N BH4S2 BH4S4 BH4S6 BH4S8 BH4S12 BH4S20 BH4S50 BH42 BH45 BH410 BH415 BH420 BH430
Tipo:
Sollevatori a bottiglia idraulici
Conforme a: EN 1494:2000+A1:2008
Capacità massima (kg): 2000 4000 6000 8000 12000 20000 50000 2000 5000 10000 15000 20000 30000
Altezza massima di sollevamento (mm): 316 363 402 447 457 445 450 369 467 483 498 521 492
Altezza minima di ingresso (mm): 168 188 207 222 227 235 280 174 212 220 231 241 244
Dotato di valvola di sicurezza e sistema di controllo della velocità di discesa
Intervallo di temperatura di esercizio: -20ºC / +50ºC
Intervallo di temperatura di stoccaggio: 0ºC / +40ºC
Peso netto (kg): 2,0 2,8 3,7 4,8 6,0 8,6 26,1 3,8 4,9 7,3 9,6 13,0 15,7

20
BH4 / BH4S
Ogni tre mesi o all’occorrenza (o in base all’utilizzo):
- Controllare il livello dell’olio idraulico.
- Lubrificare le componenti mobili.
Ogni anno o all’occorrenza (o in base all’utilizzo):
- Sostituire l’olio idraulico.
Risoluzione dei problemi
L’identificazione del problema e la sua eventuale risoluzione presuppongono la conformità a tutte le misure preventive e di
sicurezza, descritte in dettaglio nei seguenti capitoli del manuale d’uso:
Avvertenze e istruzioni relative alla sicurezza
Uso previsto e operativo
Manutenzione e riparazione
Garanzia
PROBLEMA CAUSA POTENZIALE SOLUZIONE
Il dispositivo non
solleva il carico.
La valvola di sicurezza è
aperta.
Chiudere la valvola di sicurezza seguendo le istruzioni
fornite.
Pulire la parte esterna del sistema di rilascio.
Livello dell'olio insufficiente o
assenza di olio.
Rabboccare l'olio fino al raggiungimento del livello ottimale e
spurgare il circuito seguendo le istruzioni fornite.
Aria nel sistema idraulico. Spurgare il circuito seguendo le istruzioni fornite.
Il carico supera la capacità
nominale.
Il carico da sollevare non deve mai superare la capacità
nominale del dispositivo.
La valvola di sicurezza e/o la
valvola di sovrapressione non
funzionano correttamente.
Pulire la parte esterna del sistema di rilascio.
Sostituire l’olio idraulico.
Contattare un distributore autorizzato o SNA Europe SAS.
Il dispositivo non
solleva completamente
il carico.
Quantità di olio non adeguata.
Controllare il livello dell'olio, rabboccarlo fino al
raggiungimento del livello ottimale e spurgare il circuito
seguendo le istruzioni fornite.
Il sollevamento
del carico avviene
lentamente.
Aria nel sistema idraulico. Spurgare il circuito seguendo le istruzioni fornite.
Perdita idraulica. Contattare un distributore autorizzato o SNA Europe SAS.
Il dispositivo solleva
il carico, ma non è in
grado di sostenerlo.
Aria nel sistema idraulico. Spurgare il circuito seguendo le istruzioni fornite.
Perdita idraulica. Contattare un distributore autorizzato o SNA Europe SAS.
Il dispositivo non
abbassa il carico
o la velocità di
abbassamento risulta
rallentata.
La valvola di sicurezza è chiusa
o parzialmente chiusa.
Aprire la valvola di sicurezza seguendo le istruzioni fornite.
Pulire la parte esterna del sistema di rilascio.
Le parti interne appaiono
danneggiate. Contattare un distributore autorizzato o SNA Europe SAS.
Attrito tra le componenti mobili. Componenti mobili non correttamente lubrificate.
Uso previsto e operativo
ATTENZIONE
• Uso previsto. I sollevatori idraulici a bottiglia devono essere utilizzati solo per il sollevamento di veicoli.
• Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso previsto.
• In assenza di autorizzazione scritta del produttore, l’utente finale non deve modificare, azionare o utilizzare
consapevolmente i prodotti per finalità diverse da quelle indicate nel presente manuale d’uso.
• Non spostare o movimentare il veicolo quando si trova sul sollevatore mobile.
• Nessuna persona deve rimanere tra o sotto il carico da sollevare o sostenere.
• Bloccare le ruote non sollevate del veicolo.
• Posizionare il carico centralmente sul supporto di sollevamento.
LIMITAZIONE DELLA GAMMA DELLE APPLICAZIONI
• Funzionamento in condizioni difficili (ad es.: condizioni climatiche estreme, temperature di congelamento, campi
magnetici intensi). Funzionamento soggetto a regole speciali (ad es.: atmosfere potenzialmente esplosive, miniere).
Alimentazione tramite reti elettriche in cui le tolleranze di tensione, frequenza, ecc. differiscono da quelle delle forniture
pubbliche;
• Il sollevamento di persone è vietato.
• Movimentazione di carichi la cui natura potrebbe causare situazioni pericolose (ad es.: metalli fusi, acidi, materiali
radioattivi, soprattutto in caso di carichi fragili);
• È necessario che l’operatore possa osservare il dispositivo di sollevamento e il carico durante l’intera movimentazione.
• Sostenere il veicolo con cavalletti di supporto di portata adeguata subito dopo il sollevamento.
• Non è consentito lavorare sotto il carico sollevato fino a quando non viene assicurato con mezzi idonei.
• È necessario controllare lo stato dei contrassegni e verificare che rimangano quelli iniziali.
PERICOLO
• Nel caso in cui gli sforzi generati superino i 400 N, devono essere ridotti mediante l’ausilio di altre persone.
• Se si nota una fuoriuscita di olio, interrompere l’utilizzo del dispositivo e rimuovere con un panno l’olio dal pavimento.
• Se il sollevatore mobile non può essere abbassato come si desidera, il veicolo deve essere assicurato con un supporto
per impedirne l’abbassamento involontario. Procurarsi un nuovo sollevatore mobile con cui sollevare il veicolo, in modo
da poter rimuovere quello difettoso. In caso di dubbi, richiedere l’assistenza professionale.
Manutenzione e riparazione
ATTENZIONE
• I sollevatori mobili devono essere sottoposti a manutenzione e riparazione in conformità alle istruzioni fornite dal
produttore. Tali operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.
• Non devono essere apportate modifiche che influiscano negativamente sulla conformità dell’apparecchiatura alla norma
EN 1494:2000+A1:2008.
• Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
• Controllare lo stato dei contrassegni e verificare che rimangano quelli iniziali.
• Mantenere l’apparecchiatura pulita e ben lubrificata per evitare l’ingresso di corpi estranei nel sistema idraulico.
• Utilizzare una soluzione di sapone delicato per lavare le superfici esterne, ma evitare assolutamente il lavaggio dei
componenti mobili o del sistema idraulico.
• Il dispositivo deve essere lubrificato periodicamente con grasso per uso generico che deve essere applicato su ogni
componente mobile e su tutte le altre superfici dei cuscinetti al fine di prevenirne, a seconda dell’uso, l’usura prematura.
• Non utilizzare mai alcool, liquido per freni oppure olio per trasmissioni all’interno del dispositivo.
• Durante il rabbocco del sistema idraulico è necessario osservare le caratteristiche dell’olio idraulico utilizzato e il livello
indicato dal produttore.
• Per il rabbocco del sistema idraulico, utilizzare sempre olio idraulico ISO VG32 o equivalente.
• La manutenzione, i controlli di sicurezza e le riparazioni devono essere effettuati periodicamente secondo gli intervalli
indicati di seguito.
Prima di ogni utilizzo:
- Effettuare una pulizia generale.
- Verificare il corretto funzionamento del sistema idraulico del dispositivo.
- Individuare la presenza di eventuali danni e/o perdite.
- Controllare che i tubi idraulici e/o pneumatici non presentino danni o perdite.
- Assicurarsi che i punti di saldatura non siano danneggiati.
- Controllare che tutti i bulloni e i raccordi siano posizionati in sede e correttamente serrati.
- Controllare che le ruote non siano sporche.
Istruzioni per la messa in funzione, la dismissione e lo smaltimento
Lo smaltimento di questa apparecchiatura deve rispettare la legislazione del rispettivo Paese e deve essere effettuato da
un ente autorizzato.
Ai fini dello smaltimento, smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative in materia di sicurezza
sul lavoro e protezione ambientale del rispettivo Paese.
Promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Riciclare in modo responsabile.
Termini e condizioni di garanzia all’indirizzo
https://www.bahco.com/it_it/garanzia-generale
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Bahco Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Rescue 42
Rescue 42 TeleCrib Strut Jack manual

HEIN-WERNER AUTOMOTIVE
HEIN-WERNER AUTOMOTIVE HW93642W Operating instructions & parts manual

Lippert
Lippert 285318 Installation and owner's manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 11-712 instruction manual

Tektronix
Tektronix Keithley HV-CS-1589 Installation information

Oypla
Oypla 4641 user manual