Bartscher 370225 User guide

IT
GB
FR
DE
ES
PT
PY
uso e manutenzione
use and maintenance
emploi et entretien
Bedienung und Wartung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe итехобслуживаниe
MOD034V07
AB12/T
AB12/L
AB12/AT
AB22/AE
AB22/T
AB12/T
AB12/L
AB12/AT
AB22/AE
AB22/T
GR12/S
TR12/C
TR22/CTR
TR12/S
TR12/TS
TR22/TE
TR22/SN
370225

AB12/L-T-AT ●TR12/S-C-TS ●GR12/S ●
AB22/AE-T ●TR22/C-TE-SN
MEAT MINCER AND GRATER
CONTENTS
1 GENERAL INFORMATION
Purpose of this manual………………….……….
Manufacturer and machine Identification……....
Machine description...………………….………...
Specifications………………………….………….
Overall dimensions……………………………….
Safety devices…………………………………….
Safety information………….………………….….
2 INSTALLATION
Packing and unpacking………..…………………
Installation area……….…………………………..
Electric connection…..…………………………...
4
4
5
6
6
7
7
8
8
8
3 OPERATION AND CLEANING
Control descriptions……………………………….
Using the grater……………………………….…..
Using the mincer…..………………………………
Dismantling the mincing set……………………...
Recommendations for use……………………….
End-day cleaning…...….………………………….
Long periods of inactivity……...………………….
4 TROUBLESHOOTING, RECYCLING
Foreword….………………………………………..
Troubles, causes and remedies..………………..
Disposal and recycling……………………………
ANNEXES
Unger mincing set assembly diagram
Spare parts catalogue
Electrical wiring diagram
9
9
10
10
10
11
11
12
12
12

GENERAL
INFORMATION 1
Purpose of this manual
This manual has been written by the Manufacturer to make an integral part of the machine standard
equipment. During the design and construction phases, special care has been devoted to any aspects which
might endanger the safety and health of the people interacting with the machine. In addition to the applicable
safety legislation, all “good construction practice” rules have been adopted. The purpose of these information
notes is to make machine users aware that special care should be applied to prevent any risks. The biggest
asset to this end, however, is precaution. Safety is also the responsability of all the operators who interact
with the machine. Keep this manual in a suitable place, where it can be conveniently reached for
consultation. In order to highlight some parts of the text, the following symbols have been used:
DANGER – CAUTION: it indicates hazards likely to cause severe injury ; caution is
requested.
INFORMATION: technical indications of special interest.
This manual comes with the following annexes:
-a guarantee certificate containing the guarantee conditions prescribed by the Manufacturer.
-documents certifying compliance with the applicable safety and personal health legislation in force.
To request After-sales service, submit inquiries or dorder spare parts, contact your Authorised dealer.
Manufacturer and machine Identification
Manufacturer Identification
Serial number
Machine model
Specifications
Mark of Compliance
Year of construction
4

GENERAL
INFORMATION 1
Machine description
Combined mincer - grater:
The combined mincer-grater is a professional machine designed for processing meat and cheese for mass
catering purposes (restaurants, hotels, community centres, butcher’s shops, refectories, etc.). By using the
mincer with a series of different mincing plates, different kinds of minced meat can be obtained. The grater
can process products such as seasoned cheese, biscuits, dry bread, dried fruit, etc. The range includes 4
different models:
AB12/T (mod.12 basic version with round hopper)
AB12/L (mod.12 deluxe version with rectangular hopper and larger trays)
AB12/AT (mod.12 version with completely removable mincer set and round hopper)
AB22/AE (mod.22 version with completely removable mincer set and round hopper)
AB22/T (mod.22 basic version with round hopper)
The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
The machine’s safety devices conform to European Directives.
Mincer:
The mincer is a professional machine designed for processing meat for mass catering purposes (restaurants,
hotels, community centres, butchers, collective refectories). The application of different mincer plates makes
it possible to obtain various types of minced meat.
The range includes 6 models:
TR12/S (mod.12 basic version with round hopper)
TR12/TS (mod.12 version with completely removable mincer set and round hopper)
TR12/C (mod.12 version with completely removable mincer set and stainless steel housing)
TR22/TE (mod.22 version with completely removable mincer set and round hopper)
TR22/C (mod.22 version with completely removable mincer set and stainless steel housing)
TR12/SN (mod.22 basic version with round hopper)
The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
The machine’s safety devices conform to European Directives.
Grater:
The grater is a professional machine designed for processing cheese for mass catering purposes
(restaurants, hotels, community centres, butchers, refectories, etc.). The grater can process products such
as: seasoned cheeses, biscuits, dry bread, dry fruit, etc.
The range is composed of 1 model:
GR12/S (mod.12 basic version with stainless steel roller)
The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
The machine’s safety devices conform to European Directives.
MOD:
AB12/T-L-AT
AB22/AE-T
MOD:
TR12/S-TS-C
TR22/TE-C-SN
MOD:
GR12/S
Grater lever
Hopper
Handwheel
Control panel
Hopper
Handwheel
Control panel
Grater lever
Control panel
5

GENERAL
INFORMATION 1
Specifications
Description Unit of measure AB12/T AB12/L AB12/AT AB22/AE-T
Electric power input
V Hz Ph 230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
Power kW (HP) 0.75 (1) 0.75 (1) 0.75 (1) 1.1 (1.5)
Mincer output kg 160 160 160 300
Grater output kg 40 40 40 40
Net weight kg 22 23 26 27
Packaged weight kg 26 27 30 31
Noise < 70 dB(A)
Installation On the table
Description Unit of measure
TR12/S TR12/TS TR12/C TR22/TE TR22/SN TR22/C GR12/S
Electric power input V Hz Ph 230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
Power kW (HP) 0.75 (1) 0.75 (1) 0.75 (1) 1.1 (1.5) 1.1 (1.5) 1.1 (1.5) 0.75 (1)
Mincer output kg 160 160 160 300 300 300 /
Grater output kg / / / / / / 40
Net weight kg 20 20 22 24 23 26 17
Packaged weight kg 22 22 24 26 25 28 19
Noise < 70 dB(A)
Installation On the table
Overall dimensions
mm. A B C mm. A B C
AB12/T-L-AT
AB22/AE-T
TR12/S-TS
TR12/C
TR22/TE-SN-C
GR12/S
290
290
290
290
290
290
740
740
467
520
520
467
460
460
460
460
460
460
AB12/T
AB12/L
AB12/AT
AB22/AE
AB22/T
590
750
580
630
640
300
320
350
350
300
460
400
470
480
510
mm. A B C mm. A B C
TR12/S
TR12/TS
TR12/C
TR22/TE
TR22/C
TR22/SN
400
400
440
450
470
460
250
250
270
250
270
270
510
510
430
510
440
510
GR12/S 420 300 420
6

GENERAL
INFORMATION 1
Safety devices
Microswitch: stops the machine
when the grater lever is lifted. When
the lever is lowered, restart the
machine by pressing the I button.
Remote control switch: can be used
to restart the machine when the
electricity supply is switched off
accidentally.
For Grater mod.GR12/S only, when
the machine stops, the electronic board
intervenes to block the roller using the
motor brake.
Safety information
•It is of the greatest importance to carefully read this manual before carrying out installation and use
operations. Consistent compliance with the instructions contained in this manual will guarantee personal
and machine safety.
•Do not tamper with the safety devices for any reason.
•We recommend that industrial safety regulations issued nationally by the appointed organisms be strictly
respected.
•The manufacturer declines all responsability for injures to persons or damages to property, resulting from
failure to comply with these safety rules.
•Correct machine setting, lighting and workshop cleanness are pre-conditions for personal safety.
•Do not expose the machine to atmospheric agents.
•The machine connection and start-up should only be executed by skilled engineers.
•Check that the plant mains ratings correspond to the specifications printed on the machine data plate.
•Make sure that the machine is connected to a grounding system.
•The work area around the machine should always be kept clean and dry.
•Wear the work attire prescribed by the industrial accident-prevention regulations.
•This machine should always be used for its recommended uses ; any other use is deemed improper and
therefore dangerous.
•Check the suitability and weight of the products to work ; do not overload the machine to exceed its
capacity.
•It is forbidden to introduce any objects, tools or hands in the dangerous parts.
•Keep the machine out of children’ s reach.
•Unplug the machine from the mains when not in use.
•In the event of breakdowns and/or malfunctioning, do not carry out any repair yourselves, apply to your
Authorised dealer.
•Order original spare parts only.
•Before carrying out machine cleaning, unplug it from the power mains.
•Do not clean with high-pressure water jets.
DANGER – CAUTION: Using plates with hole diameters over 8mm
and with total thickness under 5 mm is strictly prohibited.
Should wear cause plate thickness to drop under 5 mm, we recommend
you replace it. The manufacturer is not liable for any personal or property
damages due to failure to observe these instructions.
7

INSTALLATION 2
Packing and unpacking
The machine will come packaged in a carton with foamed
polyester inserts to guarantee perfect safety during transport.
•Handle the carton in compliance with the instructions.
•Open the carton and make sure that all components are
intact. Keep the carton for any future machine removal.
•Lift the machine according to the instructions and place it
in its selected setting for installation.
Installation area
The selected machine work setting must be sufficiently lit and have an electric power outlet. The worktop must be
sufficiently large, perfectly level and dry. The machine should be installed in non-explosive environments. In any
case, installation should be carried out by taking into account any applicable industrial safety regulations in force.
Environmental Condition Table
Descriptions Values
Working temperature 0÷35 °C (32÷95 °F)
Storage temperature -15 to +65 °C (from –6.8 to +149 °F)
Relative humidity Maximum 80% at an ambient temperature of 20 °C
Maximum 50% at an ambient temperature of 20÷60 °C
Ambient dust Lower than 0.03 g/m³
Electric connection
DANGER – CAUTION: Electric connection to the power
mains should be executed by skilled engineers.
Single-phase Three-phase
connection connection
230V – 1Ph 230/400V – 3Ph
Check for the perfect effeciency of the plant grounding system. Make sure
that the line voltage (V) and frequency (Hz) correspond to the machine
ratings (refer to the machine identification plate and wiring diagram). The
machine comes equipped with an electric cable to which a multipolar plug
should be connected. Plug the machine into a main wall switch with
differential.
Three-phase connection
Start the machine for just a few seconds and check that the beater turns in
the right direction. If this is not the case, disconnect power and exchange
two of the three phase wires in the plug.
8

OPERATION AND
CLEANING 3
Control descriptions
1) Start button “I”
Push the button to start up the machine. In the combined and grater
versions, start-up is only enabled when the grater lever is lowered.
2) Stop button “0”
Press the button to stop the machine.
3) Mincer filler knob (mod.AB12/T-L – AB22/T – TR12/S – TR22/SN
only)
Turn the knob to block (clockwise) or unblock (anti-clockwise) the mincer
filler. Do not start the machine until the mincer filler is blocked.
4) Mincer body blocking knobs (mod.AB12/AT – AB22/AE-T –
TR12/TS – TR12/C – TR22/TE – TR22/C only)
Screw down the knobs to block or screw off to unblock the mincer body.
5) Grater lever (mod. AB12/T-L-AT – AB22/AE-T – GR12/S only)
Press the lever down to grate the product to be processed.
6) Forward gear button (mod.AB12/T-AT – AB22/AE-T – TR12/S-C –
TR22/TE-SN-C only)
Press the button to start the machine. In the combined versions, start-up is
only enabled when the grater lever is lowered.
7) Reverse gear button (mod.AB12/T-AT – AB22/AE-T – TR12/S-C –
TR22/TE-SN-C only)
Press the button to invert the direction of machine rotation. In combined
versions, start-up is only enabled when the grater lever is lowered.
8) Stop button (mod.AB12/T-AT – AB22/AE-T – TR12/S-C – TR22/TE-
SN-C only)
Press the button to stop the machine.
Using the grater
•In combined mincer-grater models, remove the mincer set before using the grater.
•Lift the grater lever and place the product to be processed inside the grater mouth.
•Lower the grater lever and press the start button “I” (the machine will only start if the grater lever is
lowered).
•Gradually press the lever until the product is finished.
•At the end of processing lift the lever and introduce more product into the grater mouth; lower the lever
once more and press start button “I” (the machine will only start if the grater lever is lowered).
•In order to stop the machine, press the stop button “0” or lift the grater lever.
•At the end of the work cycle, grate a piece of hard bread or use the appropriate brush to clean the roller.
9

OPERATION AND
CLEANING 3
Using the mincer
•In combined grater-mincer versions, lower the grater lever.
•Tighten the filler knob in the versions mod.AB12/T-L – AB22/T – TR12/S – TR22/SN.
•Tighten the mincer body-blocking knobs in versions mod.AB12/AT – AB22/AE – TR12/TS – TR12/C –
TR22/TE – TR22/C.
•Tighten the handwheel on the output mouth of the mincer without blocking.
•Start-up the machine by pressing start button “I” (in combined models start-up is only possible if the
grater lever is lowered).
•Place the product inside the upper mincer mouth and press it down using the pestle supplied.
•At the end of the work session press the stop button “0”.
•At the end of the work cycle remove the mincer set and wash using suitable detergents (not aggressive)
in hot water and dry properly.
Dismantling the mincer set
Mod. AB12/T-L – AB22/T - TR12/S – TR22/SN:
•Remove the hopper from the upper mouth.
•Rotate the handwheel anti-clockwise.
•Extract:
-the mincing plate;
-the blade;
-and the volute, in sequence
•Unscrew the filler knob by turning anti-clockwise
and extract the mincer filler.
•Perform operations in reverse order to
reassemble the mincer group.
Mod.AB12/AT - AB22/AE – TR12/TS – TR12/C –
TR22/TE – TR22/C:
•Remove the hopper from the upper mouth.
•Turn the handwheel anti-clockwise.
•Extract
-the mincing plate;
-the blade;
-and the volute in sequence
•Unscrew the filler knobs and extract the mincer
filler .
•Perform operations in reverse order to
reassemble mincer group.
INFORMATION: Prior to each work cycle ensure that the removable parts are properly fixed
to the machine.
Recommendations for use
The completely extractable mincing set on the versions AB12/AT-AB22/AE-TR12/TS-TR12/C-TR22/TE-
TR22/C, permits the user to place it in refrigerators and other similar devices, even when it contains residual
product. This feature makes it possible to use the mincer at different times of the day without having to wash
and clean the various components after use, in conformity with hygiene laws currently in force.
10

OPERATION AND
CLEANING 3
End-of-day cleaning
•At the end of the working day remove the plug from the power socket.
•Clean thoroughly using neutral products.
•Wash the outer part of the machine using a damp sponge.
•Do not use steel wool or abrasive pads.
•Dismantle the mincer set and wash using suitable detergents in hot water or in the dishwasher.
Long periods of inactivity
If the machine is to be left idle for long periods of time, turn off the main wall switch, thoroughly clean the
machine and cover it with a sheet to protect it from dust.
11

TROUBLESHOOTING
RECYCLING 4
Foreword
In the event of breakdowns or malfunctioning, turn off the main wall switch and contact your local Dealer’s
After-sales service. Do not disassemble any internal machine parts.
The Manufacturer declines all responsability for any tampering !
Troubles, causes and remedies
Trouble
Cause
Remedy
Main switch is off
Turn the main switch on to “I”
The machine will not start
No voltage input to power line
Apply to your local Dealer’s After-
sale service
Logic board protective fuse is blown
Apply to your local Dealer’s After-
sale service
Disposal and recycling
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data plate, indicates that at the end of its
working life, the utensil must be disposed of and recycled according to European Directive. The Directive
provides for the separate collection of electric and electronic equipment by a collection system called RAEE.
Upon purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as urban waste but must return it, in
a one-to-one exchange, to the dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following the
procedures set by the RAEE collection system. In the event the user disposes of the utensil without
purchasing a new one, in Italy contact the manufacturer who will provide suitable information on machine
disposal at the collection centre closest to the user. Users who do not reside in Italy must contact the Ministry
of the Environment in their countries who will provide information necessary for correct disposal. Failure to
observe the disposal procedure may cause harmful effects on the environment and people. Therefore, total
or partial illicit utensil disposal by users is punishable by local authorities.
12

SCHEMA DI MONTAGGIO GRUPPO TRITACARNE UNGER • UNGER MINCER SET ASSEMBLY
DIAGRAM •SCHEMA DE MONTAGE GROUPE HACHE-VIANDE UNGER • MONTAGEPLAN ZUR
UNGER FLEISCHWOLF-GRUPPE • ESQUEMA DE MONTAGEM GRUPO MOEDOR DE CARNE UNGER •
ESQUEMA DE MONTAJE GRUPO TRITURADORA DE CARNE UNGER • СХЕМА МОНТАЖА УЗЛА
МЯСОРУБКИ УНГЕР
Nella versione unger del tritacarne è
severamente vietato utilizzare, nella parte
esterna (F), piastre con fori aventi un
diametro maggiore di 8mm ed uno
spessore totale inferiore a 5mm.
Using plates with hole diameters over
8mm and with total thickness under 5
mm is strictly prohibited on the outer
part (F) of the meat grinder unger
version.
Dans la version unger du hache-viande il
est formellement interdit d’utiliser, dans
la partie extérieure (F), des plaques avec
des trous ayant un diamètre supérieur à
8mm et une épaisseur totale inférieure à
5mm.
Bei der Unger-Version des Fleischwolfs
ist es strengstens verboten, am Außenteil
(F) Scheiben mit Löchern mit einem
größeren Durchmesser al 8 mm und
Scheiben mit einer Gesamtstärke von
weniger als 5 mm zu verwenden.
En la versión Unger de la trituradora,
queda terminantemente prohibido
utilizar en la parte externa (F) placas con
orificios que presenten un diámetro
mayor que 8 mm y un espesor total
inferior a 5 mm.
Na versão unger do picador de carne é
rigorosamente proibido utilizar, na parte
exterior (F), discos com furos com um
diâmetro maior de 8 mm e uma espessura
total inferior a 5mm.
Вмясорубке модели Унгер строго
запрещается использовать внаружной
части (F) решетки сотверстиями,
диаметр которых превышает 8 мм, или
толщиной меньше 5 мм.
Sistema unger
standard
A)
-Corpo
tritacarne
B)
-Coclea
C)
-Piastra
sgrossatrice
0
D)
-Coltello
E)
-Piastra ø8
F)
-Piastra ø4.5
G)
-Volantino
Standard unger
system
A)
-Mincer body
B)
-Volute
C)
-Rougher
plate 0
D)
-Blade
E)
-Plate ø8
F)
-Plate ø4.5
G)
-Handwheel
Système unger
standard
A)
-Corps hache-
viande
B)
-Vis spirale
transporteuse
C)
-Grille
dégrossisseu
se 0
D)
-Couteau
E)
-Grille ø8
F)
-Grille ø4.5
G)
-Volant
Standard
Ungersystem
A)
-Fleischwolfkö
rper
B)
-Schnecke
C)
-Grob-
Lochscheibe
0
D)
-Messer
E)
-Lochscheibe
ø8
F)
-Lochscheibe
ø4.5
G)
-Handrad
Sistema unger
estándar
A)
-Cuerpo
picadora de
carne
B)
-Cóclea
C)
-Placa para
desbastar 0
D)
-Cuchilla
E)
-Placa ø8
F)
-Placa ø 4.5
G)
-Volante
Sistema unger
standard
A)
-Corpo
moedor de
carne
B)
-Cóclea
C)
-Disco
desengrossa
dor 0
D)
-Faca
E)
-Disco ø8
F)
-Disco ø4.5
G)
-Volante
Стандартная
система унгер
A)
-Корпус
мясорубки
B)
-Шнек
C)
-Решетка
размельчите
льная 0
D)
-Нож
E)
-Решетка ø8
F)
-Решетка
ø4.5
G)
-Маховичек

CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento
fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi
dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti
componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del
prodotto a seguito di intervento per guasto.
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del
costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del
prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà
luogo a cura, spese e rischio del cliente.
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o
contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine
ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore.
WARRANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable
fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and
assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the
replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
product after breakdown repairs for any reason.
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the
manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately,
by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full
liability and expense.
- The warranty is invalidated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract
and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality
deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du
document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage
pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à
remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en
aucun cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon
l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et
les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou,
en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
ceci incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
- La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou
du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque
de qualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten
Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und
die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der
Auswechselung der fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die
nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als
Alternative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags
wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder –
mängel an den gekauften Produkten.
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers.
CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un
documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de
ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste
en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La
misma no comprende, en ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no
funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las
herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra
del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
gastos quedará a cargo del cliente.
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o
contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o
faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los
fabricantes.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo
documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por
12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que
constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituição do produto devido
a intervenção por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do
construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios.
- As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do
produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas
e riscos são a cargo do cliente.
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por
contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade
relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
- Настоящая гарантия действительна втечение 12 месяцев иобусловлена предъявлением
настоящего сертификата вместе ссоответствующим документом опокупке или фактурой,
подтверждающей дату покупки.
- На изделие предоставляется гарантия против изъянов идефектов материалов, изготовления
исборки втечение срока, указанного внастоящем сертификате. Гарантия заключается в
проведении замены или ремонта дефективных частей, составляющих изделие. Гарантия не
включает всебя замену изделия врезультате ремонта вследствие поломки.
- Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта
частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не
распространяется на расходные материалы иинструменты.
- Гарантийные услуги оказываются дилером, укоторого была совершена покупка, или, в
качестве альтернативы, фирмой-производителем, причем подразумевается, что
транспортировка организуется ивыполняется за счет клиента ипод его ответственностью.
- Гарантия утрачивается вслучае неправильного обращения сизделием или ремонта,
проведенного неуполномоченным персоналом.
- Настоящая гарантия заменяет собой иисключает любую другую гарантию, полученную от
дилера по закону или по контракту, иопределяет все права клиента вотношении изъянов и
дефектов и/или недостатка качества приобретенных изделий.
- При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается
суд г. Римини – Италия – ЕДля любой правовой спор является признанным компетентным
судом жительства изготовителя.
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller på villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller
faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och
monteringsfel i 12 månader från inköpsdatumet. Garantin består i byte eller reparation av
delarna som produkten består av och som eventuellt är defekta. Den täcker aldrig byte av
produkten efter eventuella försök till reparationer.
- Garantin är således begränsad till ersättning eller gratis reparation av delarna som
fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gäller inte förbruksartiklar och verktyg.
- Garantiprestationerna ska ges av återförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av
tillverkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljaren, enligt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och defekter och/eller
avsaknad av kvalitet i de produkter som inhandlats.
- För varje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
másolatának) felmutatása ellenében vehetőigénybe.
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredőmeghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs
rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk
cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben.
-A jòtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem működnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès
felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a
vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a termèken nem hozzàèrtőès nem meghatalmazott szemèly
bàrmilyen beavatkozàst vègzett.
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerződès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival,
minősèg hiànyàval szemben viszonyitva.
-Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Ηεγγύηση έχει διάρκεια 12 μήνες και υπόκειται στην προσκόμιση αντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού
εγγράφου ήτιμολογίου που αναγράφει την ημερομηνία αγοράς.
- Το προϊόν είναι εγγυημένο για ατέλειες και ελαττώματα υλικών, κατασκευής και συναρμολόγησης για 12
μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Ηεγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ήτην επισκευή των
μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική
αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής.
- Συνεπώς, ηεγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ήεπισκευή των μερών που, κατά την κρίση του
κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα αναλώσιμα υλικά και
τα εργαλεία.
- Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του
προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι ημεταφορά του προϊόντος θα γίνει με
φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κινδύνου του πελάτη.
- Ηεγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το προϊόν παραβιαστεί ήεπισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
- Ηπαρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο
πωλητής, με βάση το νόμο ήκάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα
ελαττώματα και/ήτην έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των προϊόντων που αποκτήθηκαν.
- Για κάθε νομική διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατοικίας του κατασκευαστή.
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Bartscher Meat Grinder manuals