Basko Healthcare 2990 User manual

Omgaan met heupabductie orthese
Umgang mit einer Hüftabduktionsorthese
Handling a hip abduction orthosis
Traitement d’une orthèse pour dysplasie de la hanche
Handhavandeinstruktioner till Höftabduktionsortos, ställbar
Brugervejledning til Hofteabduktionsortose, justerbar
Handhavande av en Höftabduktionsortos för höftdysplasi
Käyttöohjeet säädettävään lonkan abduktio-ortoosiin
Dynamic Hip Abduction Orthosis
Model 2990
basko.com

Omgaan met heupabductie orthese bij heupdysplasie....................... 4
Handhavande av en Höftabduktionsortos för höftdysplasi..............12
Handhavande av en Höftabduktionsortos för höftdysplasi.............. 14
Bruksanvisning for Hoftabduksjonsortose for hofteleddsdysplasi...16
Käyttöohjeet lonkan dysplasian hoitamiseen
tarkoitettuun lonkan abduktio-ortoosiin................................................................18
Umgang mit einer Hüftabduktionsorthese bei Hüftdysplasie............. 6
Dealing with a hip abduction orthosis with hip dysplasia................... 8
Orthèse avec abduction pour dysplasie de la hanche....................... 10
NLSE DEDK ENGNO FRFI
2 3

Omgaan met spreidbeugel bij heupdysplasie
Beste ouders/verzorgers,
Vandaag heeft uw kind een spreidbroekje gekregen. Dit hulpmiddel wordt op de leeftijd van drie
tot twaalf maanden ingezet en moet dag en nacht gedragen worden, tenzij uw behandelend arts u
hierover andere instructies heeft gegeven. Het spreidbroekje is niet geschikt om mee te lopen.
Het spreidbroekje dient altijd over de kleding gedragen te worden. Als de orthese is aangelegd,
moeten de knieën nog ongeveer 90 graden kunnen worden gebogen. De manchetten van de
spreidbeugel mogen dus niet verder reiken dan de knieholte.
Het dragen van de spreidbeugel mag niet pijnlijk zijn. Wanneer uw kind na drie dagen nog meer
huilt dan normaal, is het raadzaam om contact op te nemen met uw orthopedisch instrumentmaker.
De volgende aanwijzingen en afbeeldingen moeten het gebruik van de spreidbeugel verduidelijken.
De medewerking van de ouders is van doorslaggevend belang voor het resultaat van de behandeling.
Spreidbeugel aanleggen
Tips
• De orthese mag alleen af bij het verschonen en de verzorging rondom het baden,
tenzij uw behandelend arts anders heeft voorgeschreven.
• Bij het wisselen van de luier liever niet de baby bij de beentjes of voetjes vastpakken
of omhoog tillen
• Door de spreidstand van de beentjes komt luierlekkage vaker voor dan normaal.
U zult waarschijnlijk vaker moeten verschonen.
• De spreidbeugel is eenvoudig met water en zeep te reinigen.
• Voor het veilig vervoeren van uw baby in de auto kunt u het autostoeltje opvullen met
een kussentje of handdoekrollen. Het kan nodig zijn de gordel van het stoeltje te verstellen.
• Bij warm weer kunnen de kunststof dijbeenmanchetten gaan broeien. Om huidirritatie
te voorkomen kunt u er een ‘buis’ van tricotstof omheen doen. Buistricot is verkrijgbaar op
de gipskamer van het ziekenhuis of u naait zelf van dunne tricot een ‘buis’ met aan de uiteinden
elastiek. Schuif eerst de buis om het bovenbeen en sla na het omdoen van de orthese het
elastiek om het dijbeenmanchet terug.
• Om te voorkomen dat uw kind het klittenband lostrekt is het dragen van ruime tricot broekjes
ideaal. Als uw kind het klittenband toch blijft losmaken, ga dan terug naar de orthopedisch
instrumentmaker.
• Tijdens het slapen kan een kind soms een makkelijkere houding zoeken om te liggen.
De spreidbeugel kan dan scheef komen te liggen. Als u dit ziet, probeer de beugel dan
terug te schuiven, zodat de optimale spreidstand weer wordt bereikt. Vooral tijdens de slaap
herstelt de heup zich het meest. Als de orthese niet goed ligt, blijft het effect uit en duurt de
behandeling langer.
• Bij technische problemen kunt u contact opnemen met de instrumentmaker, van wie u de
beugel heeft gekregen.
Wasvoorschrift
Sluit voor het wassen alle klittenbanden om beschadigingen aan andere kledingstukken
te voorkomen en een optimale hechting van de klittenbanden te garanderen.
U kunt de orthese met handwarm water en een milde zeep reinigen.
LET OP: controleer het haakklittenband regelmatig op vervuiling door stofjes en draadjes
van andere kledingstukken.
1. Til de billen / onderrug
op met de vlakke hand, trek
niet aan de beentjes en leg
de spreidbeugel onder de
onderrug.
4. Sluit het klittenband
zodanig, dat er nog net een
vingertop tussen past. Let op
dat de luier niet onder het
dijbeenmanchet zit, duw de
luier anders even terug.
2. De billen liggen gelijk met
de onderkant van het kunststof
rugdeel van de spreidbeugel.
5. Sluit het andere manchet
en daarna het rompbande.
De band geeft stabiliteit aan
de beugel. Sluit de band
niet te strak.
3. Sluit eerst de manchet om
het beentje, waarvan de heup-
dysplasie het ernstigst is. Leg
eerst het transparante kunststof
lapje vlak over het been.
6. Ondersteun uw kind met uw
hand onder de billen. Op deze
manier worden de beentjes
niet afgekneld door de rand
van de dijbeenmanchetten.
NL
NL
4 5

Umgang mit der dynamischen Hüftabduktionsorthese bei Hüftdysplasie
Sehr geehrte Eltern/Betreuer,
Ihr Kind hat eine dynamische Hüftabduktionsorthese erhalten. Dieses Hilfsmittel wird für die Alters-
gruppe von 3 bis 12 Monaten eingesetzt und muss Tag und Nacht getragen werden, sofern
der behandelnde Arzt nichts anderes verordnet hat. Die Orthese ist nicht zum Laufen geeignet.
Sie wird immer über der Kleidung getragen. Wenn die Orthese angelegt ist, müssen die Knie noch
ungefähr um 90 Grad gebeugt werden können. Die Manschetten der Orthese dürfen somit nicht
weiter als bis zur Kniekehle reichen.
Das Tragen der Orthese darf nicht schmerzhaft sein. Wenn Ihr Kind nach drei Tagen mehr weint
als sonst, ist es ratsam, mit Ihrem/Ihrer Orthopädietechniker/in Kontakt aufzunehmen. Die nach-
stehenden Anweisungen und Abbildungen verdeutlichen die Anwendung. Die Mitwirkung der
Eltern ist von ausschlaggebender Bedeutung für das Resultat der Behandlung.
Orthese anlegen
Tipps
• Die Orthese darf nur zum Windelwechsel und zum Baden abgelegt werden, sofern Ihr Arzt
nichts anderes verordnet hat.
• Beim Wechseln der Windel das Baby besser nicht an den Beinen oder Füßen festhalten
und hochheben.
• Durch die Spreizung der Beine kommt Windelleckage häufiger vor als gewöhnlich.
Sie müssen die Windeln wahrscheinlich häufiger wechseln.
• Die Orthese ist leicht mit Wasser und Seife zu reinigen
• Zum sicheren Transport Ihres Babys im Auto können Sie den Kindersitz mit einem Kissen
oder Handtuchrollen auspolstern. Möglicherweise müssen Sie den Sitzgurt verstellen.
• Bei warmem Wetter können sich die Kunststoffbeinmanschetten erwärmen. Um Hautirritationen
zu vermeiden, können Sie diese mit einer “Hülle“ aus Trikotstoff versehen werden. Trikothüllen
sind im Gipsraum des Krankenhauses erhältlich. Oder Sie nähen selbst aus dünnem Trikot eine Hülle
mit Gummibändern an den Enden und legen Sie diese um den Oberschenkel und streifen Sie
nach dem Anlegen der Orthese das Gummiband um die Oberschenkelmanschette.
• Um zu vermeiden, dass Ihr Kind das Klettband löst, empfiehlt sich das Tragen von Trikothosen.
Falls Ihr Kind das Klettband weiterhin löst, wenden Sie sich an den/die Orthopädietechniker/in.
• Manchmal sucht das Kind im Schlaf eine bequemere Liegehaltung. Die Orthese kann dadurch
in eine schiefe Position geraten. Versuchen Sie den Bügel dann zurückzuschieben, damit der
optimale Spreizstand wieder erreicht wird. Vor allem während des Schlafes kann die Hüfte am
besten genesen. Wenn die Orthese nicht gut anliegt, bleibt die Wirkung aus und die Behandlung
kann länger dauern.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den/die Orthopädietechniker/in, von dem/der
Sie die Orthese erhalten haben.
Waschanleitung
Schließen Sie vor dem Waschen alle Klettbänder, um Schäden an anderen Kleidungsstücken
zu vermeiden und eine optimale Haftung der Klettbänder zu gewährleisten.
Sie können die Orthese mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen.
WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie das Klettband regelmäßig auf Verunreinigungen durch
Staubpartikel und Fasern anderer Kleidungsstücke.
1. Heben Sie das Gesäß/den
unteren Rücken mit der flachen
Hand an. Ziehen Sie nicht an den
Beinen und legen Sie die Orthese
unter den unteren Rücken.
4. Schließen Sie das Klettband
so, dass ein Spielraum von einer
Fingerbreite bleibt. Achten Sie
darauf, dass sich die Windel
nicht unter der Oberschenkel-
manschette befindet.
2. Das Gesäß liegt bündig
zur Unterseite des Kunststoff-
Rückenteils des Orthese.
5. Schließen Sie die andere
Manschette und danach das
Rumpfband. Das Band verleiht
der Orthese Stabilität. Ziehen
Sie das Band nicht zu fest an.
3. Bringen Sie die Manschette
zuerst an dem Bein mit der ausge-
prägteren Hüftdysplasie an. Legen
Sie dann den transparenten Kunst-
stofflappen flach über das Bein.
6. Stützen Sie Ihr Kind mit der
Hand unter dem Gesäß. So
werden die Beine vom Rand
der Beinmanschette nicht
eingeengt.
DE
DE
6 7

Working with an orthosis and Hip Dysplasia
Dear Parents / Guardians,
Today your baby received an orthosis. This aid is provided at the age between three until twelve
months and must be worn day and night, unless your attending physician instructed you
otherwise. The orthosis is not suitable for walking. The orthosis is mend to be worn over the cloths.
If the orthosis is fitted, the knees must be able to be flexed for approximately 90 degrees. Usage of
the orthosis should not be painful. When your baby cries more than normal after three days, it is the
advisable to contact your technician.The following guidelines and images are to clarify the usage
of the orthosis. The cooperation of the parents is of decisive interest for the result of the treatment.
Tips
• The orthosis may only be removed while changing diapers, during bathing or when your
physician instructed you otherwise.
• To maintain save transport for the baby you can stuff the baby seat with a little pillow or
towel before seating the baby. It may be necessary to adjust the belt of the seat.
• While changing diapers be aware not to lift or pull the legs or feed of the baby.
• Due to the abducted position of the legs, diaper leakage may occur some more than normal.
More frequent changes may be needed.
• The orthosis may be cleaned with water and mild soap. - In case of technical problems we
advise you to consult the technician whom provided your baby with the Orthosis.
• With warm weather the cuffs may become damped. To prevent skin irritation you may create
a tricot liner on the inside of the cuffs.
• To prevent the baby from pulling the Velcro it is advisable to have the baby wear oversized tricot
short. If this doesn’t stop the baby from pulling the Velcro return to your technician and have
them change the closure.
• While sleeping the baby will position in a comfortable position to sleep in. It may occur the
orthosis to dislocate. Try to reposition the orthosis in its optimum position. Especially during
sleeping the hip will recover most and dislocation will pros pone the effect and may prolong
treatment more than necessary.
Cleaning Instructions
Check the Velcro straps on dirt or dust etc. and close all Velcro straps before cleaning, to maintain
optimum closure capacity of the Velcro. Clean the orthosis with hand warm water and mild soap.
1. Lift the buttocks with the flat
hand without pulling the legs
and position the orthosis under
the lower back.
4. Close the Velcro strap leav-
ing just enough room fitting a
finger top. Prevent the diaper
from getting stuck between the
Orthosis. If necessary push it
up a little.
2. The buttocks is aligned to
the lower part of the plastic
back part of the orthosis.
5. Close the other cuff followed
by the pelvic strap, which
provides stability to the or-
thosis.
3. First close the cuff to the
leg, which is most affected by
the dysplasia. Before closing
make sure the transparent flap
is flattened over the leg.
6. Support your child holding
your hands under the buttocks
when lifted. This will prevent
poor blood circulation due to
pinching of the cuffs.
Fitting the Orthosis
ENG
ENG
8 9

Le fonctionnement d’une orthèse pour Dysplasie de la hanche
Chers parents / tuteurs,
Aujourd’hui, votre enfant a reçu une orthèse. Ce produit est fournit pour un enfant entre l’âge de
3 à 12 mois et doit être porté jour et nuit, à moins d’avis contraire du médecin. Cette orthèse
n’est pas indiqué pour la marche.
Cette orthèse doit être portée par-dessus les vêtements. Une fois ajustée, les genoux doivent avoir
la capacité de fléchir à environ 90 degrés. L’usage de cette orthèse ne doit pas causer de douleur.
Si votre enfant pleure plus souvent durant les 3 premiers jours, nous vous avisons de contacter
votre technicien ou orthésiste. Les directives et images suivantes clarifient l’usage de cette orthèse.
La coopération des parents est extrêmement importante pour un bon résultat du traitement.
Conseils
• Cette orthèse devrait être enlevée seulement durant le changement de couches, durant le
bain ou sur l’ordre du médecin.
• Pour un transport en sécurité, vous pouvez placer un petit coussin ou essuie-main dans le siège
du bébé avant d’y asseoir votre enfant. Ajuster la ceinture du siège si nécessaire.
• Durant le changement de couche, ne pas tirer ou soulever l’enfant par les jambes ou pieds
• La position abductrice des jambes peut causer des fuites et des changements de couche plus
fréquents.
• Nettoyer l’orthèse avec de l’eau et un savon doux - Si vous avez des problèmes techniques,
nous vous suggérons de consulter le technicien ou orthésiste qui vous a fourni l’orthèse.
• Durant les températures plus chaudes, les manchons peuvent devenir humides Pour prévenir
l’irritation de la peau, vous pouvez ajouter une doublure en tricot à l’intérieur des manchons.
• Pour empêcher que le bébé détache les fermetures Velcro, nous suggérons que le bébé porte
des grandes culottes courtes en tricot. Si ceci n’arrête pas le bébé de détacher le Velcro,
retourner voir le technicien pour qu’il puisse changer le type de fermeture.
• Durant le sommeil, le bébé va se trouver une position confortable pour dormir. Ceci pourrait
causer la dislocation de l’orthèse. Essayer de repositionner l’orthèse dans sa position optimale.
La hanche va guérir plus vite durant le sommeil et la dislocation va retarder le rétablissement et
prolonger le traitement plus longtemps que nécessaire.
Instructions de Nettoyage
Inspecter les courroies de Velcro pour la saleté ou poussière, etc et attacher toutes les courroies
avant de laver l’orthèse, pour maintenir l’intégrité maximale des attaches. Nettoyer l’orthèse avec
de l’eau tiède et un savon doux Sécher à l’air.
1. Lever les fesses avec la
paume de la main sans tirer les
jambes, et positionner
l’or- thèse sous le bas du dos.
4. Fermer la courroie Velcro en
laissant assez juste d’espace
pour le bout d’un doigt. Em-
pêcher la couche d’interférer
avec l’orthèse. Si nécessaire,
pousser la couche vers le haut.
2. Aligner les fesses avec la
partie inférieure de la bande
de plastique situé à l’arrière de
l’orthèse.
5. Fermer l’autre manchon et
ensuite la bande pelvienne,
ce qui fournit la stabilité de
l’orthèse.
3. Premièrement, attacher le
manchon à la jambe, du côté
qui est le plus affecté par la
dysplasie. Avant de l’attacher,
assurez-vous que la patte trans-
parente est à plat sur la jambe.
6. Lorsque vous soulever votre
enfant, supportez par les fesses
pour empêcher une mauvais
circulation sanguine causée par
un pincement aux manchons.
Ajustement de l’orthèse
FR
FR
10 11

Hur du arbetar med en ortos vid Höftdysplasi
Till Föräldrar och Vårdnadshavare
I dag har ditt barn fått en ortos. Ortosen är avsedd för åldrarna mellan tre till tolv månader. Den
måste bäras dag och natt, såvida inte din läkare har instruerat dig om annat. Ortosen är inte
lämplig för gång. Ortosen är avsedd att bäras över kläderna.
När ortosen är utprovad måste knäna kunna böjas i ca 90 grader. Användning av ortosen ska inte
vara smärtsam. Om din baby gråter mer än normalt efter tre dagar, kontakta då den som har provat
ut ortosen. Följande riktlinjer och bilder är avsedda att klargöra hur ortosen används. Samarbetet
mellan föräldrarna och den medicinska personalen är avgörande för resultatet av behandlingen.
Att ta på ortosen
Tips
• Ortosen får endast avlägsnas vid byte av blöjor, under badning eller när din läkare instruerat
dig annat.
• För en säker transport av barnet kan du lägga en liten kudde eller en handduk i barnstolen.
Det kan vara nödvändigt att justera stolens bälte.
• Vid byte av blöjor var noggrann så du inte lyfter eller drar i barnets ben eller fötter.
• På grund av den utåt-roterade positionen i höfterna kan blöjläckage förekomma något oftare
än normalt. Mer frekventa blöjbyten kan behövas.
• Ortosen kan rengöras med vatten och mild tvål. Vid tekniska problem konsultera den personal
som provade ut babyns ortos.
• Vid varmt väder kan ben-manschetterna bli fuktiga. För att förhindra hudirritationer kan du
tillverka ett trikåfoder på insidan av manschetterna.
• För att förhindra att barnet drar i kardborrebandet är det lämpligt att ha långa trikåshorts på
barnet. Om detta inte hindrar barnet från att dra i kardborrebanden, vänd dig till utprovaren och
be dem ändra förslutningen.
• När barnet sover kommer det att hitta ett bekvämt läge. Det kan hända att ortosen glider. Försök
att placera ortosen i ett optimala läge, speciellt under sömnen. Höften kommer att återhämta
sig bäst under sömnen och om ortosen glidit kommer effekten att fördröjas och behandlingen
förlängas mer än nödvändigt.
Rengöringsinstruktioner
Kontrollera kardborreband på smuts eller damm etc. och stäng alla kardborrband innan tvätt, för att
behålla kardborrebandets optimala tillslutningskapacitet. Tvätta ortosen i hand-varmt vatten och en
mild tvål.
1. Lyft barnets rumpa med en
flat hand, utan att dra i benen,
och för in ortosen under länd-
ryggen.
4. Förslut kardborrefästet så
att det finns utrymme för en
fingertopp. Kontrollera så att
blöjan inte fastnar i ortosen.
Tryck upp blöjan lite vid behov.
2. Rumpan ska placeras på den
nedre delen av ortosens bakre
plastdel.
5. täng den andra manschetten
följt av bäckenbandet, vilket
ger stabilitet till ortosen.
3. Förslut först manschetten på
det ben som är mest påverkat
av Dysplasin. Innan du stänger
manschetten se till att den
genomskinliga fliken ligger platt
över benet.
6. Stötta ditt barn när du bär
det, genom att hålla dina
händer under skinkorna. Detta
förhindra dålig blodcirkulation
på grund av att manschetterna
eventuellt kan klämma.
SE
SE
12 13

Hvordan du anbringer en ortose ved Hoftdysplasi
Til forældre og sygeplejende personale
Idag har dit barn fået en ortose. Anvendelse af ortoser er til børn fra 3 til 12 måneder. Den skal
anvendes både dag og nat med mindre din læge har instrueret dig i andet. Ortosen er ikke
beregnet til gang. Ortosen er beregnet til at have udenpå tøjet.
Når ortosen er afprøvet skal knæene kunne bøjes i ca. 90 grader. Anvendelse af ortosen skal være
smertefri. Hvis din baby grader mere end normal efter 3 dage, kontakt da den som har udleveret
ortosen. Følgende retningslinjer og billeder er gjort for at klargøre hvordan ortosen anvendes. Sam-
arbejdet mellem forældre og det medicinske personale er afgørende for resultatet af behandlingen.
Påtagning af ortosen
Tips
• Ortosen må kun fjernes, når du skifter bleer, under badning eller når lægen instruerer noget
andet.
• For at sikre barnet under transport kan du lægge en lille pude eller håndklæde i barnsædet.
Det kan være nødvendigt at justere sikkerhedsselen.
• Når du skifter bleer var forsigtig med ikke at løfter eller trækker i barnets ben eller fødder.
• På grund af den udad-roteret position i hofterne kan blelækage forekomme lidt oftere end
normalt. Mere hyppige bleskifte kan være påkrævet.
• Ortosen kan rengøres med vand og mild sæbe. I tilfælde af tekniske problemer kontakt den
person der afprøvede babyens ortose.
• I varmt vejr kan ben-manchetterne blive fugtige. For at forhindre hudirritationer kan du fremstille
en polstring på indersiden af manchetterne.
• For at forhindre at barnet trækker i velcrobåndet er det hensigtsmæssigt at have lange tricot
shorts på barnet. Hvis dette ikke forhindrer barnet fra at trække i velcrobåndet, bedes du spørge
personalet og bede dem om at ændre lukningen.
• Når barnet sover, vil det finde en bekvem stilling. Det kan ske at ortosen glider. Prøv at placere
ortosen i en optimal position især under søvn. Hoften vil forbedre sig bedst under søvn, og hvis
ortosen glider, vil effekten blive forsinket og behandlingen forlænges mere end nødvendigt.
Rengøringsinstruktioner
Kontroller velcrobånd for snavs eller støv m.v. og luk alle velcrobånd før vask for at opretholde
den optimale lukke evne. Vask ortosen i hånd-varmt vand og en mild sæbe.
1. Løft barnets numse med
en flad hånd, uden at trække i
benen, og før da ortosen ind
under lænden.
4. Luk velcrobåndet så der
findes plads til en finger under
båndet. Kontroller at bleen
ikke fæstner i ortosen. Tryk
bleen op ved behov.
2. Numsen skal placeres på
den nedre del af ortosens
plastdel.
5. Luk den anden manchet og
derefter bækkenbåndet, hvilket
giver stabilitet til ortosen.
3. Luk den først manchetten på
det ben som er mest påvirket
af Dysplasin. Inden du lukker
manchetten sørg for at den
gennemsigtige lomme ligger
udstrakt over benet.
6. Støt dit barn når du bærer
det, ved at holde hænderne
under skinnerne. Dette forhin-
dre dårlig blodcirkulation på
grund af manchetterne eventu-
elt kan klemme.
DK
DK
14 15

Hvordan du arbeider med en ortose ved hofteleddsdysplasi
Til foreldre og pleiere
I dag har barnet ditt fått en ortose. Ortosen er beregnet for barn i alderen mellom tre til tolv
måneder. Den må brukes dag og natt, om ikke legen din har instruert deg om noe annet.
Ortosen er ikke egnet for gange. Ortosen er beregnet til å brukes utenpå klærne.
Når ortosen er tilpasset må knærne kunne bøyes i ca. 90º. Det skal ikke være smertefullt å bruke
ortosen. Ta kontakt med den som har tilpasset ortosen om babyen din gråter mer enn normalt etter
tre dager. Følgende retningslinjer og bilder er tenkt å forklare hvordan ortosen brukes. Samarbeidet
mellom foreldrene og det medisinske personalet er avgjørende for resultatet av behandlingen.
Å ta på ortosen
Tips
• Ortosen må kun tas av ved bytte av bleier, under bading eller når legen har gitt deg
annen instruksjon.
• For en sikker transport av barnet, kan du legge en liten pute eller en håndduk i barnestolen.
Det kan være nødvendig å justere stolens belte.
• Vær nøye så du ikke løfter eller drar i barnets ben eller føtter ved bytte av bleier.
• På grunn av den utoverroterende posisjonen i hoftene kan det oftere enn normalt forekomme
bleielekkasje. Oftere bleiebytte kan være nødvendig.
• Ortosen kan rengjøres med vann og mild såpe. Ved tekniske problemer ta kontakt med det
personalet som hadde utprøvingen av babynes ortose.
• Ved varmt vær kan benmansjettene bli fuktige. For å forhindre hudirritasjoner kan du lage et
trikåtfor på innsiden av mansjettene.
• For å forhindre at barnet drar i borrelåsbåndet, er det lurt å ha lange trikåtshorts på barnet.
Henvend deg til utprøveren og be de endre lukkingen om dette ikke hindrer barnet fra å dra i
borrelåsbåndene.
• Når barnet sover kommer det til å finne en komfortabel posisjon. Det kan hende at ortosen glir.
Forsøk å plassere ortosen i en optimal posisjon, spesielt ved søvn. Hoften kommer til å heles best
under søvn, og dersom ortosen glir kommer effekten til å forsinkes og behandlingen forlenges
mer enn nødvendig.
Rengjøringsinstruksjoner
Kontroller borrelåsbåndene for smuss eller lo etc., og lukk alle borrelåsbåndene før vask for å
opprettholde borrelåsbåndenes optimale lukkeevne. Vask ortosen i lunkent vann og en mild såpe.
1. Løft barnets rumpe med
en flat hånd, uten å dra i bena,
og før inn ortosen under
korsryggen.
4. Lukk borrelåsfestet så det er
plass til en fingertupp under.
Pass på at bleien ikke fester
seg i ortosen. Dytt opp bleien
litt ved behov.
2. Rumpen skal plasseres på
den nedre delen av ortosens
bakre plastdel.
5. Lukk den andre mansjetten
etterfulgt av bekkenbåndet,
noe som gir stabilitet til
ortosen.
3. Lukk først mansjetten på det
benet som er mest påvirket av
hofteleddsdysplasien. Før du
lukker mansjetten må man pas-
se på at den gjennomsiktlige
fliken ligger flatt over benet.
6. øtt barnet ditt når du bærer
det ved å holde hendene dine
under skinken. Dette forhinder
dårlig blodsirkulasjon på grunn
av at mansjettene eventuelt
kan klemme.
NO
NO
16 17

FI
FI
Kuinka työskentelet lonkan dysplasian sekä ortoosin kanssa
Vanhemmille ja huoltajille
Lapsesi on tänään saanut käyttöönsä lonkan abduktio-ortoosin. Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi
3-12 kuukauden ikäisille lapsille. Ortoosia tulee käyttää päivin ja öin, jos lääkärinne ei ole antanut
muunlaisia ohjeita. Ortoosin kanssa ei tule kävelyttää lasta. Ortoosia tulee käyttää vaatteiden
päällä.
Kun ortoosi on sovitettu, tulee polvien taivutus noin 90°:een onnistua. Ortoosi ei saa aiheuttaa kipua
lapselle. Jos lapsesi itkee normaalia enemmän kolmannen päivän jälkeen ortoosin sovittamisesta,
ota yhteyttä sovittajaan. Seuraavat ohjeet ja kuvat ovat tarkoitettu opastamaan kuinka ortoosia
käytetään. Yhteistyö vanhempien ja lasta hoitavien ammattihenkilöiden kanssa on merkittävää
hoidon etenemiseksi.
Ortoosin pukeminen
Tips
• Ortoosi saadaan poistaa ainoastaan vaipanvahtamisen yhteydessä, kylvyssä tai jos lääkäri on
ohjastanut muulla tavoin.
• Lapsen turvalliseen kuljettamiseen voit asettaa tyynyn tai pyyhkeen lapsen istuimeen.
Voi myös olla tarpeen säätää istuimen turvavyötä.
• Vaippaa vaihtaessa, ole tarkka, että et nosta lasta sääristä tai jaloista.
• Lonkan ulkokiertoasennosta johtuen voi vaippa helposti vuotaa normaalia useammin.
Vaippaa voi olla siksi syytä vaihtaa tiheämmin.
• Ortoosi voidaan puhdistaa vedellä ja miedolla saippualla. Jos ortoosiin ilmenee jotain teknisiä
ongelmia ota yhteyttä sovittajaan
• Lämpimällä säällä voi reisimansetit hiostua. Estääksesi hiostumisen aiheuttamaa ihoärsytystä voit
asettaa mansettien sisäpuolelle jotakin trikookangasta.
• Estääksesi lastasi irrottamasta tarranauhaa on suositeltavaa pitää pitkiä potkuhousuja
lapsen yllä. Jos tämä ei estä lasta irrottamasta tarranauhaa ota yhteyttä sovittajaan,
jotta hän voi muuttaa kiinnitystä.
• Nukkuessa lapsi hakee itselleen mukavan nukkuma-asennon. Ortoosi voi unen aikana liikkua.
Yritä asettaa ortoosi levon ajaksi ihanteelliseen asentoon. Lonkan asento korjaantuu parhaiten
nukkuessa ja paikaltaanmeno hidastaa vaikutusta ja saattaa pidentää hoitoaikaa tarpeettomasti.
Pesuohjeet
Tarkista, että tarranauhat ovat puhtaita liasta, nukasta yms. Sulje tarranauhat ennen pesua, jotta
niiden kiinnityspinta pysyisi hyvänä mahdollisimman pitkään. Pese ortoosi kädenlämpöisellä vedellä
ja miedolla saippualla.
1. Nosta lapsen pakaroita
työntämällä kädet niiden
alle. Älä vedä jaloista. Kuljeta
ortoosi lapsen ristiselän taakse.
4. Sulje tarranauha siten, että
saat sormen mahtumaan or-
toosin ja lapsen väliin. Tarkista,
että vaippa ei jää ortoosiin
kiinni. Nosta vaippaa hieman
tarvittaessa.
2. Lapsen pakarat tulee asettaa
ortoosin uloimman muoviosan
päälle.
5. Sulje toinen reisimansetti,
johon on kiinnitetty lantionauha.
Tämä antaa lisästabiliteettia
ortoosiin.
3. Sulje toinen reisimanset-
ti. Tähän kohtaan dysplasia
vaikuttaa eniten. Ennenkuin
suljet mansetin varmista, että
kirkaanvärinen läppä lepää
reittä vasten.
6. Tue lasta sylissäsi laittamalla
kätesi lapsen pakaroiden alle.
Tämä ehkäisee mansettien
puristuksesta aiheutuvaa
verenkierron heikentymistä.
18 19

BASKO HEALTHCARE
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX, Zaandam
basko.com
Basko Healthcare
1505 HX Zaandam
Fax: +31 (0) 75 - 612 63 73
Internet: www.basko.com
Pieter Lieftinckweg 16
Tel.: +31 (0) 75 - 613 15 13
E-mail: sales@basko.com
8405501 / Stand: 07/2017
Model 2990
Dynamic Hip Abduction Orthosis
according Dr. J. Visser
Deze gebruiksaanwijzing is tot stand gekomen
in samenwerking met:
Vereniging Afwijkende Heupontwikkeling
www.heupafwijkingen.nl
Other manuals for 2990
1
Table of contents
Languages:
Other Basko Healthcare Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Dr. Kern
Dr. Kern Tan Can 4000 Installation and user guide

DAY
DAY 73203 instruction manual

Pebble Grey
Pebble Grey 300.10.10 instructions

Nicefeel
Nicefeel FC3680 Series instruction manual

American Standard
American Standard Doral Classic Champion 2058.014 Specification sheet

DJO
DJO Aircast AIRSELECT STANDARD manual