Basko Healthcare Stomacare EasyOpener Plus User manual

NL Gebruiksaanwijzing
DE Gebrauchsanleitung
EN Instructions for use
FR Mode d’emploi
SE Användarinstruktioner
NO Bruksanvisning
DK Brugerinstruktioner
FI Sovitusohjeet
IT Istruzioni d’uso
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
PL Instrukcjęobsług
EasyOpener Plus
Stomacare
basko.com
Basko Healthcare
1505 HX Zaandam
Fax: +31 (0) 75 - 612 63 73
Internet: www.basko.com
Pieter Lieftinckweg 16
Tel.: +31 (0) 75 - 613 15 13
E-mail: verkoop@basko.com
basko.com
BASKO HEALTHCARE
Pieter Lieftinckweg 16
NL-1505 HX, Zaandam
IFU-SC003 / Stand: 11/2021

1
510
4
8
3
7
6
2
9
Overview Stomacare EasyOpener Plus
Height Ø Aperture Size Item number Side Item number Side
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" Small S3156004L-S Left S3156004R-S Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" Medium S3156004L-M Left S3156004R-M Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" Large S3156004L-L Left S3156004R-L Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" X-Large S3156004L-XL Left S3156004R-XL Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" XX-Large S3156004L-XXL Left S3156004R-XXL Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" XXX-Large S3156004L-XXXL Left S3156004R-XXXL Right
15 cm / 5.9" 60 mm /2.4" XXXX-Large S3156004L-XXXXL Left S3156004R-XXXXL Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” Small S3157204L-S Left S3157204R-S Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8" Medium S3157204L-M Left S3157204R-M Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” Large S3157204L-L Left S3157204R-L Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” X-Large S3157204L-XL Left S3157204R-XL Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” XX-Large S3157204L-XXL Left S3157204R-XXL Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” XXX-Large S3157204L-XXXL Left S3157204R-XXXL Right
15 cm / 5.9" 72 mm /2.8” XXXX-Large S3157204L-XXXXL Left S3157204R-XXXXL Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" Small S3158504L-S Left S3158504R-S Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" Medium S3158504L-M Left S3158504R-M Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" Large S3158504L-L Left S3158504R-L Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" X-Large S3158504L-XL Left S3158504R-XL Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" XX-Large S3158504L-XXL Left S3158504R-XXL Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3" XXX-Large S3158504L-XXXL Left S3158504R-XXXL Right
15 cm / 5.9" 85 mm /3,3” XXXX-Large S3158504L-XXXXL Left S3158504R-XXXXL Right
Size chart Stomacare EasyOpener Plus
Size CM Abdominal Circumference INCHES
S 70 - 80 cm 27.5" - 31.5"
M 80 - 90 cm 31.5" - 35.4"
L 90 - 100 cm 35.4" - 39.4"
XL 100 - 110 cm 39.4" - 43.3"
XXL 110 - 120 cm 43.3" - 47.6"
XXXL 120 - 130 cm 47.6" - 51.6"
XXXXL 130 - 140 cm 51.6" - 55.1"

NLNLDEENFRSENODKES FIPT ITPL
Inhoud
NL - Gebruiksaanwijzing.................................................................................... 2
DE - Gebrauchsanleitung. ................................................................................. 4
EN - Instructions for use..................................................................................... 6
FR - Mode d’emploi. ......................................................................................... 8
SE - Användarinstruktioner.............................................................................. 10
NO - Bruksanvisning. ........................................................................................ 12
DK - Brugervejledning. .................................................................................... 14
FI - Käyttöohje. ............................................................................................... 16
IT - Manuale di istruzione. ............................................................................. 18
ES - Manual de instrucciones.......................................................................... 20
PT - Manual de instruções. ............................................................................. 22
PL - Instrukcjęobsług...................................................................................... 24

2EasyOpener Plus Basko Healthcare
Gebruiksrichtlijnen
Uw stoma-, wondverpleegkundige of behandelend arts heeft u geadviseerd om een stoma-bandage
te gaan dragen. Voor een optimale verzorging dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing voor het in
gebruik nemen van de bandage zorgvuldig te lezen. Dit product is een medisch hulpmiddel en is
alleen bedoeld voor gebruik door één persoon.
Beoogd gebruik van het product
De EasyOpener Plus bandage wordt voornamelijk postoperatief ingezet ter ondersteuning van de
buikwand en preventief tegen hernia- prolapsvorming, o.a. bij intensieve fysieke activiteiten waarbij
de druk op de buikwand hoger is (sporten, tuinieren, tillen, stofzuigen, etc.). De EasyOpener Plus
biedt stomadragers een hoog draagcomfort, een veilig en zekerder gevoel in het dagelijks leven.
Inhoud van de verpakking
Controleer eerst of de inhoud van de verpakking compleet en onbeschadigd is. Mocht dit niet
het geval zijn neem dan direct contact op met degene waarbij u het product heeft aangeschaft.
De verpakking bevat de volgende onderdelen:
• Stomacare EasyOpener Plus bandage • Gebruiksaanwijzing
EasyOpener Plus Stomacare bandage
Aanleggen van de bandage
Om de EasyOpener Plus bandage op de juiste manier te dragen, dient u de bandage bij voorkeur
liggend om te doen. Indien er sprake is van een breuk zal deze in veel gevallen terug in de buik zakken
waarbij de bandage tegendruk geeft. Op deze manier wordt de breuk optimaal ondersteund. De
bandage wordt zodanig strak aangetrokken dat men nog een hand tussen de bandage en de buik kan
schuiven. De bandage zit dan voldoende strak om steun te geven maar draagt toch nog comfortabel.
Afb. 1
Voor het bepalen van de juiste maat dient de
omvang van de buik te worden opgemeten.
Bepaal aan de hand van het maatschema welke
maat de juiste is.
Afb. 2
Plaats het stomazakje tegen de buikwand en
controleer of deze comfortabel en goed geplakt
aanligt. Leg de stomabandage op bed (of doe
deze losjes om) en ga erop liggen.
Afb. 3
Vouw de onderzijde van het stomazakje in een punt
en voer deze vanuit de binnenzijde van de bandage
door de stoma-opening heen, waarbij de plakzijde
van het zakje achter de bandage blijft zitten.
Afb. 4
Let op dat het stomazakje vlak en zonder plooien
aanligt. Trek vervolgens de frontale klittenband-
sluiting over de buik en sluit deze op de gewenste
spanning maar zodanig dat er nog een hand kan
worden tussengeschoven. Zo nodig past u de
spanning aan. Hierna kunt u gaan staan.
Afb. 5
Pak het uiteinde van de prolapsafdekking, breng
deze op de gewenste spanning en zet vervolgens
het klittenbandhaak vast op het velours.
Afb. 6 (optioneel)
Plaats eventueel eerst de Protector (accessoire
wat u beschermt tegen ongewenste druk op de
stoma, b.v. door de autogordel) over het
stomazakje en druk deze vast met het
klittenband op de bandage. Plaats vervolgens
de prolapsafdekking zoals beschreven.
Afb. 7 (optioneel)
U kunt er ook voor kiezen een BellyBag (accessoire
wat helpt het stomazakje te ‘dragen’ en zo extra
comfort en ondersteuning biedt) op het velours-
paneel aan te brengen. Plaats vervolgens de
prolapsafdekking zoals beschreven.
NL - Gebruiksaanwijzing
NLNL

3Basko Healthcare EasyOpener Plus
Verwisselen van stomazakje
Afb. 8
Open de prolapsafdekking en zet deze met het
klittenbandhaak vast op het velourspaneel naast
de stoma-opening. Verwijder indien aanwezig de
Protector of BellyBag van de bandage.
Afb. 9
Til het stomazakje iets naar voren en omhoog
en open de speciale klittenbandsluiting aan
de onderzijde van de stoma opening.
Afb. 10
Trek de plakrand van het stomazakje los van de
huid en verwijder het zakje langsde onderzijde
van de bandage. Voor het aanbrengen van een
nieuw stomazakje volgt u de instructies zoals
beschreven en sluit u de klittenbandsluiting
onder de stoma-opening. Sluit vervolgens ook
de prolapsafdekking zoals beschreven.
Indicaties
• Buikwand zwakte
• Colon Conduit
• Colostomie
• Enterostomie
• Hernia in litteken en stoma-bereik
• Ileostomie
• Ileum-Conduit
• Prolaps
• Ureterocutaneostoma
• Urostomie
Contra-indicaties Extra productinformatie/inzetgebied
Er zijn geen contra-indicaties bekend. De bandage is niet geschikt om in zoutwater
gebruikt te worden
Bestaande gebruikersrisico’s
Er zijn geen gebruikersrisico’s bekend. Wel dient de gebruiker regelmatig te controleren dat zich geen
drukplekken of andere huidirritaties ontwikkelen en dient direct contact op te nemen met de stoma-,
wondverpleegkundige of orthopedisch instrumentmaker indien dit wel het geval is.
Waarschuwing
De bandage mag niet te strak zitten maar dient zodanig op spanning gebracht te worden dat men de
hand er nog kan tussenschuiven. De bandage mag niet in direct contact komen met open wonden en
dient op een droge huid gedragen te worden. Gebruik van lotion of crèmes wordt afgeraden en dient
eerst te worden overlegd met uw stoma-, wondverpleegkundige of behandelend arts.
Onderhoudsadvies
Wanneer de bandage niet gedragen wordt is het belangrijk deze met de sluitingen gesloten op te
bergen. Ter bevordering van de levensduur van de bandage is het belangrijk dat de klittenbanden vrij
blijven van vervuiling, stofresten e.d. om een goede hechting te blijven garanderen.
Gebruikte materialen
Polyester, polyamide en elastaan.
Wasvoorschriften
Wij adviseren om de bandage te wassen in warm water op 40ºC met een fijnwasmiddel. Om
beschadiging van de stof te voorkomen dienen de klittenbandsluitingen vóór het wassen te worden
gesloten.
NLNL

4EasyOpener Plus Basko Healthcare
Gebrauchsanleitung
Das medizinische Fachpersonal hat Ihnen empfohlen, die Stomacare-Bandage „EasyOpener Plus“
zu tragen. Für eine optimale Versorgung ist diese Gebrauchsanleitung vor der Verwendung der
Bandage sorgfältig zu lesen. Dieses Produkt ist ein Medizinprodukt und darf nur von einer Person
verwendet werden.
Verwendungszweck der Bandage
Die EasyOpener Plus-Bandage wird insbesondere zur postoperativen Unterstützung der Bauchwand
und Vermeidung einer Hernie − hervorgerufen u.a. durch hohe körperliche Aktivität (Sport, Haus- und
Gartenarbeit etc.) − eingesetzt.
Inhalt der Verpackung
Überprüfen Sie zunächst, ob der Inhalt der Verpackung vollständig und unbeschädigt ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhandel, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben. Die Verpackung enthält die folgenden Teile:
• Stomacare-Bandage EasyOpener Plus • Gebrauchsanleitung
EasyOpener Plus Stomacare-Bandage
Anlegen der Bandage
Die Stomacare-Bandage wird vorzugsweise liegend angelegt und angepasst. Dabei sollte zwischen
der Bandage und dem Körper immer noch eine Hand dazwischen passen. So ist sie fest genug und
angenehm zu tragen. Durch den Gegendruck der Bandage wird im Falle eines Bruchs dieser wieder in
den Bauchraum zurückgezogen.
Abb. 1
Der Umfang des Bauches muss gemessen
werden, um die korrekte Größe zu bestimmen.
Verwenden Sie die Größentabelle, um zu
bestimmen, welche Größe geeignet ist.
Abb. 2
Legen Sie den Stomabeutel an die Bauchdecke
und überprüfen Sie, ob er bequem sitzt und
richtig befestigt ist. Legen Sie die EasyOpener
Plus-Bandage auf das Bett (oder legen Sie sie
lose an) und legen Sie sich darauf.
Abb. 3
Falten Sie den Beutel zu einer Spitze und führen
Sie ihn durch die Öffnung von innen nach außen
durch. Dabei verbleibt der Flauschbereich an der
Innenseite der Bandage.
Abb. 4
Achten Sie darauf, dass der Stomabeutel flach und
ohne Falten ist. Legen Sie dann das Ende der
Bandage über den Bauch und schließen Sie die
Bandage. Überprüfen Sie, ob es möglich ist, eine
Hand zwischen Bandage und Bauch zu legen. Falls
erforderlich, bringen Sie die Bandage nochmals
auf Spannung. Danach können Sie aufstehen.
Abb. 5
Platzieren Sie jetzt das Ende der Prolaps-
abdeckung mit Kletthaken auf der Veloursplatte.
Bringen Sie die Prolapsabdeckung auf die
gewünschte Spannung über dem Beutel und
schließen Sie den Klettverschluss.
Abb. 6 (optional)
Legen Sie bei Bedarf zuerst den Stomacare-
Protector (separat erhältliches Zubehör zum
Schutz vor unerwünschtem Druck und Stoß
während Alltags- oder Sportaktivitäten) über den
Stomabeutel und drücken Sie ihn mit dem
Klettverschluss an der Bandage fest. Platzieren
Sie dann die Prolapsabdeckung wie zuvor
beschrieben.
Abb. 7 (optional)
Ebenfalls als optionales Zubehör steht eine
Stomacare-BellyBag (Beuteltasche) zur
Verfügung. Diese gibt dem Stomabeutel
sicheren Halt und sorgt für mehr Komfort −
insbesondere bei körperlicher Aktivität. Die
BellyBag wird per Klett auf der Veloursplatte
angebracht. Platzieren Sie dann die
Prolapsabdeckung wie zuvor beschrieben.
DE - Gebrauchsanleitung
DE

5Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indikation
• Bauchdeckenschwäche
• Enterostomie
• Hernie im Narben- und Stomabereich
• Ileostomie
• Ileum-Conduit
• Kolon-Conduit
• Kolostomie
• Prolaps
• Ureterocutaneostoma
• Urostomie
Kontraindikationen
Es liegen keine Kontraindikationen vor.
Zusätzliche Produktinformationen / Einsatzbereich
Die Bandage ist nicht für den Einsatz im Salzwasser geeignet.
Bestehende Risiken für Anwender
Es sind keine Risiken für Anwender bekannt. Der Anwender muss jedoch die Haut regelmäßig auf
Druckstellen/Hautirritationen prüfen. Sollten diese auftreten, ist sofort das medizinische Fachpersonal
zu kontaktieren.
Warnung
Die Bandage darf nicht zu eng anliegen, sondern muss so gespannt sein, dass noch eine Hand
zwischen Körper und Bandage passt. Die Bandage darf nicht direkt mit offenen Wunden in Kontakt
kommen und muss auf trockener Haut getragen werden. Die Verwendung von Lotionen oder Cremes
wird nicht empfohlen und muss zuerst mit dem medizinische Fachpersonal besprochen werden.
Wartungshinweise
Wenn die Bandage nicht getragen wird, ist es wichtig, dass sie mit geschlossenen Verschlüssen
aufbewahrt wird. Um die Lebensdauer der Bandage zu fördern, ist es wichtig, dass die Klettbänder frei
von Verunreinigungen, Staubrückständen und dergleichen bleiben, um weiterhin eine gute Haftung zu
gewährleisten.
Verwendete Materialien
Polyester, Polyamid und Elasthan.
Waschanleitung
Wir empfehlen, die Bandage mit Feinwaschmittel bei 40° C zu waschen. Um Beschädigungen des
Materials zu vermeiden, ist es wichtig, vor dem Waschen die Klettbänder zu schließen.
Wechseln des Stomabeutels
Abb. 8
Öffnen Sie die Prolapsabdeckung und befestigen
Sie sie mit dem Kletthaken an der Veloursplatte
neben der Stomaöffnung. Entfernen Sie den
Protector oder die BellyBag (falls vorhanden) von
der Bandage.
Abb. 9
Heben Sie den Stomabeutel leicht nach vorne und
oben und öffnen Sie den speziellen Klettverschluss
an der Unterseite der Stomaöffnung.
Abb. 10
Ziehen Sie den Kleberand des Stomabeutels von
der Haut ab und entfernen Sie den Beutel unter
der Bandage. Um einen neuen Stomabeutel
anzulegen, befolgen Sie die Anweisungen wie
beschrieben und schließen Sie den Klettverschluss
unter der Stomaöffnung. Schließen Sie dann die
Prolapsabdeckung wie beschrieben.
DE

6EasyOpener Plus Basko Healthcare
Instructions for use
Your Stoma, wound nurse or physician has advised you to start wearing a stoma belt. For optimal care,
the user should read these instructions carefully before applying the belt. This product is a medical
device and is intended for use by one person only.
Intended use of the product
The EasyOpener Plus belt is mainly used postoperatively to support the abdominal wall and prevent
the formation of hernia and prolapse, for example during physical activities where pressure on the
abdominal wall is higher (sports, gardening, lifting, vacuuming, etc.). The EasyOpener Plus belt offers
the wearer a high level of wearing comfort, a safe and secure feeling in daily life.
Packaging content
First check that the contents of the packaging are complete and undamaged. If this is not the case,
please contact the person from whom you purchased the product directly.
The packaging contains the following parts:
• Stomacare EasyOpener Plus Ostomy Belt • Instructions for use
Applying belt
To wear the EasyOpener Plus belt correctly, you should preferably apply the belt while lying down. In
case of a fracture, in many cases it will sink back into the abdomen and the belt provides counter
pressure. This way the fracture is optimally supported. The belt is closed in such a way that you can still
slide your hand in between. The belt is then sufficiently tight to provide support but still wears
comfortably.
Fig. 1
The circumference of the abdomen must be
measured to select the correct size. Use the size
chart to determine which size is the best fit.
Fig. 2
Attach the ostomy bag against the abdominal
wall and check that it is comfortable and properly
adhered. Place the ostomy belt on the bed (or
put it on loosely) and lie down on top of it.
Fig. 3
Fold the tip of the stoma pouch into a point and
guide it from the inside of the belt out through
the stoma aperture, with flange remaining at
inside of the belt.
Fig. 4
Make sure the stoma pouch is nice flat and without
folds. Next, pull the front Velcro closure over the
abdomen and close it at the desired tension. Check
whether it’s still possible to insert a hand between
the belt and your abdomen. If necessary, adjust
the tension. After completion you can stand up.
Fig. 5
Now place the end of the prolapse cover with it’s
Velcro on the velour plate. Stretch the prolapse
cover to the desired tension over the pouch and
secure the Velcro fastener.
Fig. 6 (optional)
If chosen, first position the Protector (accessory
that protects you from unwanted pressure on the
stoma, e.g. due to seat belt) over the stoma
pouch and press it tightly with the Velcro onto
the belt. Then reattach the prolapse cover as
described.
Fig. 7 (optional)
You can also choose to apply a BellyBag (an
accessory that helps to ‘carry’ the pouch,
providing extra comfort and support) to the
velour panel. Then reattach the prolapse cover
as described.
EasyOpener Plus Stomacare Ostomy Belt
EN - Instructions for use
EN

7Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indication
• Abdominal wall weakness
• Cicatricial and Stoma hernia
• Colon Conduit
• Colostomy
• Enterostomy
• Ileam Conduit
• Ileostomy
• Prolapse
• Ureterocutaneostoma
• Urostomy
Contraindications
There are no contraindications known.
Additional product information / area of use
The belt is not suitable for use in salt water.
Existing user risks
No user risks are known. However, the user must regularly check if pressure points or other skin
irritations occur and must immediately contact the oEasyOpener, wound nurse or technician if so.
Warning
The belt must not be worn too tight and must be tensioned in such a way that the hand can still be
inserted. The bandage should not come into direct contact with open wounds and should be worn on
dry skin. The use of lotion or creams is not recommended and should first be discussed with your
stoma, wound nurse or physician.
Maintenance advice
If the belt is not worn, it is important to store it with the closures closed. To elongate the life of the
belt, it is important that the Velcro straps remain free of dirt, dust etc. to continue to guarantee good
adhesion.
Materials used
Polyester, Polyamide and Elastane.
Washing instructions
We recommend washing the belt in warm water at 40º C with a mild detergent. To prevent damage to
the fabric, the Velcro closures must be closed prior to washing.
Changing the ostomy pouch
Fig. 8
Open the prolapse cover and secure it to the
velour panel next to the ostomy aperture with
the Velcro hook. If applicable, remove the
Protector or BellyBag from the bandage.
Fig. 9
Lift the ostomy pouch slightly forward and up-
ward and open the special Velcro closure right
underneath the stoma aperture.
Fig. 10
Pull the adhesive edge of the ostomy pouch
away from the skin and remove the pouch along
the bottumside of the belt. To apply a new
ostomy pouch, follow the instructions as
described and close the Velcro closure under the
ostomy aperture. Then reattach the prolapse
cover as described.
EN

8EasyOpener Plus Basko Healthcare
Conseils d’utilisation
Votre infirmière de stomie/de blessure ou médecin traitant vous a conseillé de commencer à porter un
bandage stomie. Afin d’obtenir un entretien optimal, avant d’utiliser le bandage l’utilisateur doit lire
attentivement ces instructions. Ce produit est un dispositif médical et est destiné à être utilisé par une
seule personne.
Utilisation prévue du produit
Le bandage EasyOpener Plus est utilisé en particulier en postopératoire pour le support de la paroi
abdominale et pour prévenir la formation de hernie et de prolapsus, entre autres pendant d’activités
physiques supérieures où la pression sur la paroi abdominable est Plus élevée (sports, jardinage,
levage, aspiration, etc.). Le bandage EasyOpener Plus offre au porteur un grand confort de port, un
sentiment de sécurité et de sûreté dans la vie quotidienne.
Contenu de l’emballage
Vérifiez d’abord que le contenu de l’emballage est complet et en bon état.
Si ce n’est pas le cas, veuillez communiquer directement avec la personne chez qui vous avez acheté
le produit. L’emballage contient les pièces suivantes:
• Stomacare EasyOpener Plus bandage • Mode d’emploi
Mettre le bandage
Afin de porter le bandage correctement, il est préférable de mettre le bandage en position allongée.
S’il y a une fracture, dans de nombreux cas, elle s’enfoncera de nouveau dans l’abdomen et le
bandage exercera une contre-pression. De cette manière, la fracture est supportée de manière
optimale. Le bandage est serré de telle sorte que la main peut encore glisser entre les deux.
Le support est alors suffisamment serré pour donner du soutien mais s’use encore confortablement.
Fig. 1
Pour déterminer la taille correcte il faut mesurer la
circonférence du ventre. Déterminez quelle taille
est la bonne sur la base du tableau de mesures.
Fig. 2
Placez le sac de stomie contre la paroi abdominale
et vérifiez qu’il est confortable et correctement
fixé. Posez le bandage stomie sur le lit (ou mettez-
le de façon lâche) et allongez-vous dessus.
Fig. 3
Pliez le fond du sac en une pointe et guidez-la
de l’intérieur du bandage à travers l’ouverture de
la stomie, le côté collant du sac restant derrière
le bandage.
Fig. 4
Assurez-vous que le sac de stomie est plat et
exempt de plis. Fermez la bande Velcro avant à la
tension souhaitée. Vérifiez qu’il est toujours possible
de passer une main entre la ceinture et votre
abdomen. Ajustez la tension si nécessaire.
Lorsque vous avez terminé, vous pouvez vous lever.
Fig. 5
Prenez l’extrémité de la couverture du prolapsus,
amenez-la à la tension souhaitée, puis fixez le
crochet en velcro au velours.
Fig. 6 (en option)
Si vous le choisissez, placez d’abord le
protecteur (accessoire qui vous protège d’une
pression indésirable sur la stomie, par exemple
par la ceinture de voiture) sur le sac de la stomie
et pressez-le fermement avec le velcro sur le
bandage. Placez ensuite la housse de prolapsus
comme décrit ci-dessus.
Fig. 7 (en option)
Vous pouvez également choisir d’appliquer un
sac BellyBag (un accessoire qui aide à “ porter “
le sac de la stomie, offrant un confort et un
soutien supplémentaires) sur le panneau en
velours. Ensuite, placez la housse de prolapsus
comme décrit ci-dessus.
EasyOpener Plus Stomacare Bandage pour stomie
FR - Mode d’emploi
FR

9Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indication
• Faiblesse paroi abdominale
• Conduit du Colon
• Colostomie
• Entérostomie
• Hernie dans la cicatrice et portée de stomie
• Iléostomie
• Conduit iléal
• Prolapsus
• Urétérocutanéostomie
• Urostomie
Contre-indications
Il n’y a pas de contre-indications connues.
Informations supplémentaires sur le produit / zone de commande
L’orthèse ne convient pas pour une utilisation en eau salée.
Risques existants pour l’utilisateur
Il n’y a aucun risque connu pour l’utilisateur. Cependant, l’utilisateur doit vérifier régulièrement
qu’aucune tache de pression ou autre irritation cutanée ne se développe et contacter immédiatement
l’infirmière de stomie/de blessure ou luthier orthopédique si celles-ci se produisent.
Avertissement
Le bandage ne doit pas être mis trop serré, mais doit être serré de telle sorte que la main puisse
encore glisser entre les deux. Le bandage ne doit pas entrer en contact direct avec des plaies
ouvertes et doit être porté sur une peau sèche. L’utilisation de lotion ou de crèmes n’est pas
recommandée et doit d’abord être consultée avec votre infirmière de stomie/de blessure ou médecin
traitant.
Conseils d’entretien
Quand le bandage n’est pas porté, il est important de le ranger avec les fermetures fermées. Afin de
prolonger la durée de vie du bandage, il est important que les bandes velcro restent exemptes de
saleté, poussière etc. afin de continuer à garantir une bonne adhérence.
Matériaux utilisés
Polyester, polyamide et élasthanne.
Consignes de lavage
Nous avisons de laver le bandage avec un détergent délicat et de l’eau chaude de maximum 40° C.
Afin d’éviter les dommages aux matériaux pendant le lavage, il faut fermer avant le lavage toutes les
bandes velcro.
Changer le sac de stomie
Fig. 8
Ouvrez la protection contre les prolapsus et fixez-la
au panneau de velours à côté de l’ouverture de la
stomie à l’aide du crochet en velcro. S’il est présent,
retirez le Protecteur ou le BellyBag du bandage.
Fig. 9
Soulevez légèrement le sac de stomie vers l’avant
et vers le haut et ouvrez la fermeture Velcro
spéciale située sous l’ouverture de la stomie.
Fig. 10
Tirez sur le bord adhésif du sac de stomie pour
l’éloigner de la peau et retirez le sac de dessous
le bandage. Pour appliquer un nouveau sac de
stomie, suivez les instructions comme décrit et
fermez la fermeture Velcro sous l’ouverture de la
stomie. Fermez ensuite la couverture du
prolapsus comme décrit.
FR

10 EasyOpener Plus Basko Healthcare
Instruktioner
Din stomisköterska, läkare eller annan sjukvårdsperson har rekommenderat dig att använda ett
stomibälte. För att detta skall fungera så bra som möjligt ber vi dig läsa denna instruktion noga före
användning. Detta är en medicinteknisk produkt och avsedd endast för en persons användning.
Avsedd användning
Detta stomibälte skall I huvudsak användas postoperativt för att stödja bukväggen och förhindra att
det uppstår bråck eller prolaps, t.ex. vid fysisk aktivitet när bukväggen utsätts för ett högre tryck (sport,
trädgårdsarbete, lyft, städning etc.). Bältet är bekvämt att ha på sig, ger en ökad säkerhet och stöd i
det dagliga livet.
Förpackningsinnehåll
Kontrollera först att innehållet i förpackningen är komplett och oskadat. Om detta inte är fallet,
kontakta direkt personen från vilken du köpte produkten.
Förpackningen innehåller följande delar:
• Stomacare EasyOpener Plus stomibälte • Användarinstruktioner
Ta på bältet
Ta på bältet när du ligger ner. När du ligger ner sjunker det opererade området in i buken och när du
stänger stomibältet i detta läge ger det därför ett optimalt stöd. Bältet skall sitta så att du fortfarande
kan få in en hand mellan magen och bältet. Då sitter det tillräckligt tight för att ge stöd och är
fortfarande bekvämt att bära.
Fig. 1
Storleken bestäms genom att mäta runt kroppen
över magen. Välj den storlek som ligger närmast
i mått.
Fig. 2
Placera stomipåsen mot bukväggen och
kontrollera att den är bekväm och ordentligt
fastsatt. Placera bältet på sängen (eller sätt på
det löst) och lägg dig ovanpå bältet.
Fig. 3
Vik toppen av stomipåsen till en spets och led
den från insidan av bältet ut genom
stomiöppningen, med flänsen kvar på insidan
av bältet.
Fig. 4
Se till att stomipåsen ligger snygg platt och
utan veck och placera sedan bältet över buken
och stäng den. Efter stängning, kontrollera om
det fortfarande är möjligt att sätta in en hand
mellan bältet och buken. Justera vid behov
spänningen. När detta är klart kan du stå upp.
Fig. 5
Sätt fast ändan av prolapsskyddet på
velourpanelen vid önskad spänning med
kardborreknäppningen.
Fig. 6 (valfritt)
Om valt, placera först Protectorn (tillbehör som
skyddar dig från oönskat tryck på stoman, t. ex.
på grund av bilbälte) över stomipåsen och tryck
den ordentligt med kardborrebandet på bältet.
Applicera sedan prolapsskyddet enligt
beskrivningen ovan.
Fig. 7 (valfritt)
Du kan också välja att applicera en BellyBag (ett
tillbehör som hjälper till att “bära” påsen, vilket
ger extra komfort och stöd) på velourpanelen.
Placera sedan prolapsskyddet enligt
beskrivningen ovan.
EasyOpener Plus Stomacare Stomibälte
SE - Användarinstruktioner
SE

11Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indikationer
• Svaghet i bukväggen
• Ärrbildning och Stomi bråck
• Colon Conduit
• Kolostomi
• Enterostomi
• Ileal Conduit
• Ileostomi
• Prolaps
• Uretärstomi
• Urostomi
Kontraindikationer
Inga kända.
Ytterligare information
Bältet är inte avsedd för användning i saltvatten.
Varningar
Det finns inga kända risker med användningen av denna produkt. Kontrollera dagligen att det inte
finns några tryckpunkter på huden, irritationer eller skav. Tag i så fall genast av produkten och kontakta
din utprovare. Bältet skall inte spännas åt för hårt. Det skall gå att få in en hand mellan bältet och
kroppen. Bältet skall inte komma i direkt kontakt med öppna sårytor. Skall användas mot torr hud.
Undvik att använda hudlotion. Konsultera din utprovare för mer information.
Skötselinformation
När bältet inte används är det viktigt att ändå stänga kardborrbanden. För så lång hållbarhet som
möjligt är det viktigt att hålla kardborrbanden fria från smuts och damm.
Materialspecifikation
Polyester, Polyamid och Elastan.
Tvättinformation
Tvätta bältet i maskintvätt 40° C med ett milt tvättmedel. Säng kardborrbanden före tvätt.
Byte av stomipåse
Fig. 8
Fäst ena änden av prolapsskyddet på
velourpanelen med kardborrfästet. Drag
prolapsskyddet till önskad spänning och fäst
sedan den andra änden på velourpanelen.
Fig. 9
Om valt, placera först Protectorn (tillbehör som
skyddar dig från oönskat tryck på stoman, t. ex.
på grund av bilbälte) över stomipåsen och tryck
den ordentligt med kardborrebandet på bältet.
Applicera sedan prolapsskyddet enligt
beskrivningen ovan.
Fig. 10
Du kan också välja att applicera en BellyBag (ett
tillbehör som hjälper till att “bära” påsen, vilket
ger extra komfort och stöd) på velourpanelen.
Placera sedan prolapsskyddet enligt
beskrivningen ovan.
SE

12 EasyOpener Plus Basko Healthcare
Instruksjoner
Din stomisykepleier, lege eller annet helsepersonell har anbefalt deg å bruke et stomibelte. For at
dette skal fungere så bra som mulig ber vi deg lese denne instruksjonen nøye før bruk. Dette er et
medisinteknisk produkt og beregnet for bruk av en person.
Bruksområde
Dette stomibeltet skal i hovedsak brukes postoperativt for å støtte bukveggen, og forhindre at det
oppstår brokk eller prolaps, f.eks. ved fysisk aktivitet når bukveggen utsettes for et høyere trykk (sport,
hagearbeide, løft, rengjøring etc.). Beltet er behagelig å ha på seg og gir en økt sikkerhet og støtte i
dagliglivet.
Innhold
Kontroller først at innholdet i forpakningen er komplett og uskadet. Om dette ikke er tilfelle, ta
kontakt direkte med den personen du kjøpte produktet av.
Forpakningen inneholder følgende deler:
• Stomacare EasyOpener Plus Stomibrokkbelte • Instruksjoner for bruk
Ta på beltet
Ta på beltet når du ligger. Når du ligger synker det opererte området inn i buken og når du lukker
stomibeltet i denne posisjonen gir det derfor en optimal støtte. Beltet skal sitte så stramt at du fortsatt
kan få inn en hånd mellom magen og beltet. Da sitter det stramt nok for å gi støtte, og er fortsatt
behagelig i bruk.
Fig. 1
Størrelsen bestemmes ved å måle rundt kroppen
over magen. Velg den størrelsen som ligger
nærmest i mål.
Fig. 2
Fest stomiposen til bukveggen og kontroller at
den er behagelig og sikker. Plasser beltet på
sengen (eller sett det løst på) og legg deg på
toppen av beltet.
Fig. 3
Brett spissen av stomiposen på et punkt og før
den fra innsiden av beltet ut gjennom åpningen
for stomiposen, med klebeflaten igjen på
innsiden av beltet.
Fig. 4
Forsikre deg om at stomiposen er flat og uten
bretter, og plasser deretter beltet over magen
og lukk den. Etter lukking, sjekk om det
fremdeles er mulig å sette inn en hånd mellom
beltet og magen. Juster om nødvendig
spenningen. Etter du er ferdig med det kan du
reise deg opp.
Fig. 5
Plasser nå enden av prolapsdekselet med
borrelåsen på velourarket. Trekk prolapsdekselet
over posen til ønsket spenning og fest
borrelåsen.
Fig. 6 (valgfritt)
Hvis du velger det, plasser først Protector
(tilbehør som beskytter deg mot uønsket trykk på
stomien, for eksempel på grunn av bilbelte) over
stomiposen og trykk den tett med borrelåsen
mot beltet. Bruk deretter prolapsdekselet som
beskrevet ovenfor.
Fig. 7 (valgfritt)
Du kan også velge å bruke en BellyBag (et
tilbehør som hjelper til å ‘bære’ vesken, som gir
ekstra komfort og støtte) på velourpanelet.
Plasser deretter prolapsdekselet som beskrevet
ovenfor.
EasyOpener Plus Stomacare Stomibrokkbelte
NO - Bruksanvisning
NO

13Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indikasjoner
• Svakhet i bukveggen
• Arrdannelse og stomibrokk
• Colon Conduit
• Colostomi
• Enterostomi
• Ileal Conduit
• Ileostomi
• Prolaps
• Ureterokutan stomi
• Urostomi
Kontraindikasjoner
Ingen kjente.
Ytterligere informasjon
Beltet er ikke beregnet for bruk i saltvann.
Advarsler
Det finnes ingen kjente risikoer ved bruk av dette produktet. Kontroller daglig at det ikke finnes noen
trykkpunkter på huden, irritasjoner eller gnag. Ta i så fall straks av produktet og kontakt utprøveren
din. Beltet skal ikke strammes til for hardt. Man skal kunne få inn en hånd mellom beltet og kroppen.
Beltet skal ikke komme direkte i kontakt med åpne sårflater. Skal brukes på tørr hud. Unngå bruk av
hudlotion. Rådfør deg med utprøveren din for mer informasjon.
Vedlikehold
Når beltet ikke er i bruk er det viktig å allikevel lukke borrelåsen. For å oppnå så lang holdbarhet som
mulig er det viktig å holde borrelåsen fri for lo, smuss og støv.
Materialspesifikasjon
Polyester, Polyamid og Elastan.
Vaskeanvisning
Vask beltet i maskinvask 40° C med mild såpe. Lukk borrelåsen før vask.
Bytt ut stomiposen
Fig. 8
Åpne prolapsdekselet og fest det til
velourpanelet ved siden av stomiåpningen med
borrelås. Fjern om nødvendig Protector eller
BellyBag fra bandasjen.
Fig. 9
Løft stomiposen litt fremover og oppover og
åpne det spesielle borrelåslokket like under
stomiåpningen.
Fig. 10
Trekk limkanten på stomiposen vekk fra huden
og fjern posen langs undersiden av beltet. For å
påføre en ny stomipose, følg instruksjonene som
beskrevet og lukk borrelåsen under
stomioppingen. Sett deretter prolapsdekselet på
igjen som beskrevet.
NO

14 EasyOpener Plus Basko Healthcare
Instruktion
Din stomisygeplejerske, læge eller andet sygehuspersonale har anbefalet dig at anvende et
stomibælte. For at dette skal fungere optimalt, beder vi dig læse denne instruktion grundigt inden
anvendelse. Dette er et medicinsk produkt og er kun beregnet til brug af en person.
Anvendelse
Stomibæltet skal hovedsaligt anvendes postoperativt til støtte bugvæggen og forhindre, at der opstår
brok, prolaps eller lignende, når bugvæggen udsættes for et højere tryk (sport, havearbejde, løft,
rengøring etc.). Bæltet er bekvemt at have på og giver en øget sikkerhed og støtte i hverdagen.
Indhold
Kontroller først, at indholdet af pakken er komplet og ubeskadiget. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du
kontakte den person, du har købt produktet direkte fra.
Emballagen indeholder følgende dele:
• Stomacare EasyOpener Plus Stomibælte • Brugsanvisning
Anvendelse af bæltet
For korrekt brug bør du ligge ned, når du tager bæltet på. Når du ligger ned, synker det opererede
område ind i bugen og når du lukker stomibæltet i denne position, giver det optimal støtte. Bæltet
skal sidde, så du stadig kan få en hånd ind mellem maven og bæltet. Derefter sidder det tilstrækkelig
stramt i forhold til støtte og er fortsat bekvemt at bære.
Fig. 1
Størrelsen bestemmes ved at måle mavens
omkreds. Brug måleskemaet i forhold til korrekt
størrelse.
Fig. 2
Placer stomiposen mod bugvæggen og
kontrollér, at den er behagelig og korrekt
fastgjort. Placer bæltet på sengen (eller læg det
løst på) og læg dig på toppen af bæltet.
Fig. 3
Fold spidsen af stomiposen i et punkt, og før
den fra indersiden af bæltet ud gennem
stomiperturen, med flangen tilbage på
indersiden af bæltet.
Fig. 4
Sørg for, at stomiposen ligger fladt og uden
folder. Træk derefter den forreste velcrorem over
maven, og luk den med den ønskede spænding,
men på en måde, så en hånd stadig kan glide
ind. Juster om nødvendigt spændingen. Derefter
kan du rejse dig op.
Fig. 5
TTag enden af prolapsdækslet, juster det til den
ønskede spænding og fastgør derefter
velcrokrogen til velouret.
Fig. 6 (valgfri)
Hvis det vælges, skal du først placere Protector
(tilbehør, der beskytter dig mod uønsket pres
på stomien, f.eks. På grund af bilbæltet) over
stomiposen, og tryk den tæt sammen med velcro
på bæltet. Anvend derefter prolapsdækslet som
beskrevet ovenfor.
Fig. 7 (valgfri)
Du kan også vælge at anvende en BellyBag
(et tilbehør, der hjælper med at ‘bære’ posen,
hvilket giver ekstra komfort og støtte) på
velourpanelet. Placer derefter prolapsdækslet
som beskrevet ovenfor.
EasyOpener Plus Stomacare Stomibælte
DK - Brugervejledning
DK

15Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indikationer
• Svaghed i bugvæggen
• Arvæv og stomi brok
• Colon Conduit
• Colostomi
• Enterostomi
• Ileam Conduit
• Ileostomi
• Prolaps
• Ureterocutaneostoma
• Urostomi
Kontraindikationer
Ingen kendte.
Yderlig information om produktet
Stomibæltet kan ikke anvendes i saltvand.
Bivirkninger
Ingen kendte bivirkninger. Dog skal brugerne være opmærksom på, at såfremt der forekommer
tryk eller andre hudirritationer bør man straks kontakte stomi-/sårsygeplejerske, teknikker el lign.
Advarsler
Bæltet må ikke spændes for stramt og det skal være muligt at få en hånd ind under bæltet.
Bæltet bør ikke komme i direkte kontakt med åbne sår og bør anvendes på tør hud.
Anvendelse af lotion eller creme anbefales ikke og bør først diskuteres med stomi-/sårsygeplejerske
eller læge
Vedligeholdelse
Når bæltet ikke anvendes er det vigtigt at opbevare det med lukkede velcrobånd. For lang
holdbarhed er det vigtigt at velcrobåndende holdes fri for snavs, støv og lign.
Materialespecifikation
Polyester, Polyamid og Elastane.
Vaskeinstruktioner
Det anbefales at vaske bæltet i varmt vand ved 40° C og med mildt vaskemiddel. For at undgå skade
på stoffet anbefales det at lukke velcrolukningen før vask.
Skift af stomipose
Fig. 8
Åbn prolapsdækslet og fastgør det til
velourpanelet ved siden af stomi-åbningen ved
hjælp af velcrokrogen. Fjern beskytteren eller
BellyBag fra støtten, hvis den er til stede.
Fig. 9
Løft stomiposen lidt fremad og opad, og åbn
den særlige velcrolukning på undersiden af
stomi-åbningen.
Fig. 10
Du kan også vælge at anvende en BellyBag
(et tilbehør, der hjælper med at ‘bære’ posen,
hvilket giver ekstra komfort og støtte) på
velourpanelet. Placer derefter prolapsdækslet
som beskrevet ovenfor.
DK

16 EasyOpener Plus Basko Healthcare
Ohjeet
Haavahoitajasi tai lääkärisi on suositellut sinulle avannevyön käyttöönottoa. Parhaan mahdollisen
tuloksen saamiseksi pyydämme sinua lukemaan nämä ohjeet huolellisesti. Tämä tuote on
lääketieteellinen tuote ja tarkoitettu ainoastaan henkilökohtaiseen käyttöön.
Tuotteen käyttö:
Tätä avannevyötä käytetään pääasiallisesti postoperatiivisesti tukemaan vatsanseinämää ja estämään
tyrien tai laskeutumien synty, esim. fyysisen aktiviteetin yhteydessä kun vatsanseinämään kohdistuu
suurempi paine (urheilu, puutarhatyöt, nostot, siivous jne). Vyö on mukavan tuntuinen päällä, antaa
lisätukea ja tukee päivittäisessä arjessa.
Pakkaussisältö
Tarkista, että pakkauksen sisältö on täydellinen ja vahingoittumaton.
Mikä näin ei ole, ota yhteyttä ostopaikkaasi. Pakkaus sisältää seuraavia osia:
• Stomacare EasyOpener Plus Avannevyö • Käyttöohjeet
Vyön pukeminen
Pue vyö kun olet makuullasi. Pitkällään ollessasi operoitu alue laskeutuu vatsan alueelta ja kun suljet
avannevyön tässä asennossa, saat optimaalisen tuen. Vyö istuu hyvin, kun saat käden vatsan ja vyön
väliin. Tällöin siinä on riittävä tiukkuus tukeakseen, mutta ollakseen silti mukava päällä.
Kuva 1
Oikea koko löytyy mittaamalla vatsan ympärys.
Valitse se koko, joka on lähinnä
mittaustulostasi.
Kuva 2
Aseta stomiapussi vatsan seinämää vasten ja
tarkista, että se on mukava ja kunnolla kiinni.
Aseta vyö sängylle (tai laita se löysästi kehon
ympäri) ja käy pitkälleen.
Kuva 3
Taita avannepussin alaosa suipoksi ja vie se
vyössä olevan reiän läpi sisältä ulos, siten että
tarttuva puoli pussista jää vyön sisäpuolelle.
Kuvio 4
Varmista, että stomapussi on tasainen ja ilman
taitoksia, ja aseta sitten vyö vatsan päälle ja sulje
se. Sulkemisen jälkeen tarkista, onko edelleen
mahdollista asettaa käsi vyön ja vatsan väliin.
Säädä tarvittaessa kireyttä. Tämän jälkeen voit
nousta seisomaan.
Kuva 5
Ota prolapsisuojan pää, säädä se haluttuun
kireyteen ja kiinnitä sitten tarranauhakoukku
veluuriin.
Kuva 6 (valinnainen)
Mikäli käytät Protectoria (lisävaruste, joka suojaa
avannetta ylimääräiseltä paineelta, esim.
turvavyöstä), aseta se avannepussin päälle ja
paina lujasti tarranauhalla kiinni vyöhön. Aseta
sen jälkeen prolapsisuoja edellä kuvatulla tavalla.
Kuva 7 (valinnainen)
Voit käyttää myös BellyBagia (lisävaruste, joka
auttaa “kantamaan” avannepussia ja antaa näin
lisämukavuutta ja tukea veluurikaistaan. Aseta
sen jälkeen prolapsisuoja edellä kuvatulla tavalla.
EasyOpener Plus Stomacare Avannevyö
FI - Käyttöohje
FI

17Basko Healthcare EasyOpener Plus
Indikaatiot
• Vatsan seinämän heikkous
• Arpikudos ja Stoma hernia
• Colon Conduit
• Avanne
• Enterostomia
• Ileal Conduit
• Ileostooma
• Prolapsi
• Ureterocutaneostooma
• Urostooma
Kontraindikaatiot
Ei tunnettuja kontraindikaatioita.
Lisätietoa
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi suolavedessä.
Varoitukset
Tämän tuotteen käytössä ei ole tunnettuja riskejä. Tarkista päivittäin, ettei ihossasi ole painaumia,
ärsytystä tai haavoja. Tässä tapauksessa poista tuote ja ota yhteyttä sovittajaan. Vyötä ei saa käyttää
liian kireällä. Käden tulee mahtua vyön ja vartalon väliin. Vyö ei saa olla kosketuksissa avoimien
haavojen kanssa. Käytetään kuivaa ihoa vasten. Vältä kosteusvoiteiden käyttöä. Ota yhteyttä
sovittajaasi lisätietoja saadaksesi.
Hoito-ohjeet
Mikäli vyötä ei käytetä, on tärkeää säilyttää se tarranauhat suljettuina. Pidä tarranauhat puhtaana liasta
ja pölystä pidentääksesi tuotteen ikää.
Materiaali
Polyesteri, polyamidi ja elastaani.
Pesuohjeet
Suosittelemme vyön pesemistä lämpimässä vedessä 40°C:ssa miedolla pesuaineella. Estääksesi
kankaan vaurioitumisen, sulje tarranauhat ennen pesua.
Ostomiapussin vaihto
Kuva 8
Avaa prolapsisuojus ja kiinnitä se veluuripaneeliin
stooma-aukon viereen tarranauhakoukulla. Poista
Protector tai BellyBag-tuki, jos sellainen on.
Kuva 9
Nosta stomapussia hieman eteenpäin ja ylöspäin
ja avaa erityinen tarrakiinnitys stooma-aukon
alapuolella
Kuva 10
Vedä stomapussin liimareuna pois iholta ja poista
pussi siteen alta. Uuden stomapussin
kiinnittämiseksi noudata kuvattuja ohjeita ja sulje
tarrakiinnitys stomia-aukon alle. Sulje sitten
prolapssisuojus kuvatulla tavalla.
FI

18 EasyOpener Plus Basko Healthcare
Istruzioni per l’uso
Il medico o l’infermiere che si occupano di curare la vostra stomia o la vostra ferita vi hanno consigliato
di indossare una fascia per stomia. Per una cura ottimale, prima di indossare la fascia per la prima
volta, l’utente deve leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Questo prodotto è un ausilio
medico ed è inteso unicamente per l’uso da parte di una sola persona.
Utilizza
La fascia EasyOpener Plus viene utilizzata principalmente in ambito post-operatorio per sostenere la
parete addominale e a scopo preventivo contro la formazione di un’ernia o un prolasso, per esempio in
caso di attività fisiche intense in cui la pressione sulla parete addominale è maggiore (sport, giardinaggio,
sollevamento di oggetti, uso di un aspirapolvere e così via). La fascia EasyOpener Plus offre ai portatori di
sacca per stomia un maggiore comfort, un senso di sicurezza e autonomia nello svolgimento delle attività
quotidiane.
Contenuto della confezione
Prima di utilizzare questo dispositivo, accertarsi che il contenuto della confezione sia completo e privo
di qualsiasi difetto. In caso contrario, si prega di contattare il negozio dove è stato effettuato
l’acquisto di questo dispositivo. La confezione contiene le seguenti parti:
• Stomacare EasyOpener Plus, Fascia per stomia • Istruzioni d’uso
Applicazione della fascia
Per indossare la fascia EasyOpener Plus in modo corretto, si consiglia di sdraiarsi in posizione supina.
In caso di ernia, in molti casi questa ricade nel ventre e la fascia esercita una contropressione. In
questo modo l’ernia viene supportata in modo ottimale. La fascia deve essere tesa in modo che vi si
possa inserire sotto la mano. La fascia sarà abbastanza tesa da fornire il giusto supporto e, nel
contempo, da essere indossata in modo confortevole.
Fig. 1
Per determinare la taglia corretta, si deve misurare
la circonferenza addominale. Determinare la taglia
corretta in base alla tabella di riferimento.
Fig. 2
Posizionare il sacchetto per la stomia contro la
parete addominale e controllare che sia comodo
e ben fissato. Stendere il bendaggio della stomia
sul letto (o allentarlo) e sdraiarsi su di esso.
Fig. 3
Piegare la punta della sacca per stoma in un
punto e guidarla dall’interno del corsetto
attraverso l’apertura appena ricavata, con la
flangia che rimane all’interno del corsetto.
Fig. 4
Accertarsi che la sacca dello stoma sia piatta e
senza pieghe, quindi posizionare il corsetto
sopra l’addome e chiuderlo. Dopo la chiusura,
verificare se è ancora possibile inserire una mano
tra il corsetto e l’addome. Se necessario,
regolare nuovamente la sua tensione. Una volta
completata questa operazione, è possibile alzarsi
in piedi.
Fig. 5
Prendete l’estremità della copertura per il
prolasso, regolatela alla tensione desiderata e
poi fissate il gancio di velcro al velour.
Fig. 6 (accessorio opzionale)
Se scelto, prima di applicare la copertura della
sacca, posizionare “Protector” (accessorio che
protegge dalla pressione indesiderata sullo
stoma, ad esempio a causa della cintura di
sicurezza dell’auto) sopra la sacca dello stoma e
premerlo saldamente attaccando la sua parte in
Velcro sul corsetto. Applicare quindi la copertura
della sacca come descritto sopra.
Fig. 7 (accessorio opzionale)
Potete anche scegliere di applicare una BellyBag
(accessorio che aiuta a “trasportare” la sacca,
fornendo ulteriore comfort e supporto) al pan-
nello in velluto del corsetto. Poi posizionate la
copertura della sacca come descritto sopra.
EasyOpener Plus Stomacare Fascia per stomia
IT - Manuale di istruzione
IT
Table of contents
Languages:
Other Basko Healthcare Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

progeo
progeo AIR Phusio user manual

Vigan Mammoth
Vigan Mammoth LADY FOUR 3v1 user manual

CFS
CFS Lafferty 976250-24V Installation & operation instructions

Direct Healthcare Group
Direct Healthcare Group Linido LI2617.0002-03 manual

AbleNet
AbleNet BIG Step-by-Step quick start guide

Aurora
Aurora AU 3364 manual