Batavia MAXXPACK BT-CLC002 User manual

.
Model:
BT-CLC002
Item-No.: 7063630
www.batavia.eu
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
MAXXPACK
18 V Li-Ion 1.65 A Charger
18 V Li-Ion 1,65 A Ladegerät
1,65 A Chargeur de 18 V Li-Ion
18 V Li-Ion 1,65 A Lader
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 1 16-05-19 12:40

.
3
5
4
6
2
1
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 2 16-05-19 12:40

.
OVERVIEW
1. Battery
2. Battery release button
3. Charge indicator button
4. Charger
5. Red LED
6. Green LED
ÜBERSICHT
1. Akku
2. Akku-Freigabetaste
3. Akku-Ladestandtaste
4. Ladegerät
5. Rote LED
6. Grüne LED
APERÇU
1. Batterie
2. Bouton de déverrouillage de la batterie
3. Bouton de témoin de charge
4. Chargeur
5. DEL rouge
6. DEL vert
OVERZICHT
1. Accu
2. Ontgrendelingsknop
3. Knop laadniveau indicator
4. Oplader
5. Rode LED
6. Groene LED
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 3 16-05-19 12:40

.
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EC-Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . 11
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
EG–Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . 18
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Élimination et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CE-Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . 26
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Afvalverwerking en hergebruik . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 33
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 4 16-05-19 12:40

5
English
.
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints for using your new
device. They enable you to use all functions, and they help you
avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the
time to read this manual carefully and keep it for future reference.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES
AND CHARGERS
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
Batteries
WARNING: Improper battery use may result in a re, explosion,
or other hazard.
WARNING: The battery uid may cause personal injury or dam-
age to property. In case of skin contact, immediately rinse with
water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention.
In case of eye contact, rinse immediately with clean water and
seek medical attention.
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not expose the battery to heat.
• Do not store in locations where the temperature may exceed
40°C.
• Keep batteries away from children.
• Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
• Charge only using the charger provided with the appliance/
tool.
• Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 5 16-05-19 12:40

English
6
.
• When disposing of batteries, follow the instructions given in
the section “Disposal”.
• Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
• Do not charge damaged batteries.
• Take special care of the battery. Avoid dropping it onto any
hard surface and do not subject it to pressure or any other
form of mechanical stress. Keep the battery away from
extreme heat and cold.
• Important Danger! Never short-circuit the battery or expose it
to moisture. Do not store it together with any metal parts
which could short-circuit the contacts. The battery could
overheat, start burning or explode.
Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you
notice liquid on the batteries, proceed as follows: Carefully wipe
the liquid o using a cloth. Avoid skin contact. In case of skin or
eye contact, follow the instructions below.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
WARNING:
• When not in use and before cleaning and servicing, discon-
nect the battery charger from the power supply.
• Never attempt to replace the charger unit with a regular
mains plug.
• Use your charger only to charge the battery in the appliance/
tool with which it was supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorized Service Centre in order to
avoid a hazard.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 6 16-05-19 12:40

7
English
.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated
area when charging.
• The charger is intended for indoor use only.
OPERATION
Operation of Lithium-Ion Batteries
Lithium-ion batteries share many characteristics with conventional
batteries. The major dierence is that Lithium-ion batteries do not
have a“memory” and do not require to be completely discharged
periodically. It is recommended to charge Lithium-ion batteries
after each use so they will be fully charged when needed.
Lithium-ion batteries perform best and deliver peak output power
at room temperature. When operated in lower temperatures, the
battery output will be reduced.
Note: A fully charged battery will loose about 2% of its charge per
month during storage.
Before use
The battery must be charged before using it for the rst time.
Removing the battery from the machine
• Push the battery release button (2) and pull the battery (1)
out of the machine.
WARNING: Do not try to remove the battery without pressing the
battery release button. The drill or battery could be damaged.
Inserting the battery into the machine
Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before
connecting to the charger or machine.
• Insert the battery (1) into the machine, push the battery fur-
ther forward until it clicks into place.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 7 16-05-19 12:40

English
8
.
Note: Make sure the battery and machine are lined up correctly. If
the battery does not slide onto the machine easily, don’t force it.
Instead, remove the battery; check the top of battery and the
machine slot are clean and undamaged and that the contacts are
not bent.
Charging the Battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging
batteries will result in permanent damage.
1. Plug the charger plug into an electrical outlet. The red LED
indicator (5) on the charger (4) will lighten up.
2. Slide a battery (1) onto the battery charger (4).
3. Once charging commences, the red LED (5) will illuminate
and the green LED (6) will ash.
4. When the battery is fully charged, the green LED (6) will
illuminate.
Note: Make sure the battery and battery charger are lined up
correctly. If the Battery does not slide onto the battery charger
easily, don’t force it. Instead, remove the battery; check the top of
battery and the battery charger slot are clean and undamaged
and that the contacts are not bent.
Battery Charge Level
The battery has a built-in charge indicator. Pressing on the button
(3) to the right will indicate the charge level. The right LED indi-
cates a high charge level and the left a low charge level that will
mean the battery pack will require charging soon.
IMPORTANT: When a low charge level is indicated be aware the
tool may stop operating while using the tool. In some instances
this may be dangerous. It is recommended to always ensure the
battery pack has a good charge level.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 8 16-05-19 12:40

9
English
.
Notes about Battery Charging
• Let a hot battery cool down before charging it.
• The battery should be charged at ambient temperatures
between 10°C and 40°C (ideally around 20°C).
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before
use.
• Ensure that the charger is disconnected from the mains
supply after use, and is stored correctly.
• Do not leave batteries on charge for extended periods and
never store batteries on charge.
• The battery charger monitors battery temperature and volt-
age while charging. Remove the battery once charging has
been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power.
• Do not store Lithium-Ion battery packs in a discharged state
long term. This can damage the Lithium-Ion cells. For long-
term storage, store batteries in a high charge state discon-
nected from the power tool.
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100
charge cycles, the battery’s operation time and the maximum
torque performance of the tool will slightly reduce. This
decline will continue until the battery has minimal capacity
after 500 charge cycles. This is normal and not a fault with
the battery pack.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 9 16-05-19 12:40

English
10
.
TECHNICAL DATA
Model 1.65 A
Input 230 – 240 V~
50 – 60 Hz
Power 40 W
Output 18 V⎓
Charging Time
2 Ah Battery 85 min
Charging Time
4 Ah Battery 165 min
Charging Current 1650 mA
Weight 0.36 kg
Protection Class II
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools with domestic
refuse.
The electric power tool is shipped in packaging to reduce trans-
port damage. This packaging is a raw material and as such can
either be reused or can be fed back into the raw material cycle.
The electric power tool and its accessories are made from various
materials such as metals and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point. Ask about these at your
specialist shop or local council.
Batteries
Think of the environment when disposing of batteries. Contact
your local authorities to nd out where your nearest disposal area
is. Do not dispose of batteries with domestic refuse.
The product and the user manual may be subject to changes.
Technical data may be changed without prior notice.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 10 16-05-19 12:40

11
English
.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
NL-7951SN Staphorst, declare by our own responsibility that
the product 18V Li-Ion 1.65A Charger, Model BT-CLC002, is
according to the basic requirements, which are dened in the
European Directives Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
(EMC), 2014/35/EG (LVD), 2011/65/EU (RoHS) and their amend-
ments. For the evaluation of conformity, the following harmonized
standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014,
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012+AC+A11,
EN 60335-2-29:2004+A2,
EN 62233:2008
Staphorst, 05 Mai 2019
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
7951 SN Staphorst, Netherlands
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 11 16-05-19 12:40

Deutsch
12
.
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den
Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle
Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu
vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die
Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKUS
UND LADEGERÄTE
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allge-
meinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:
Akkus
WARNUNG: Eine unsachgemäße Handhabung von Batterien
kann zu Feuer, Explosion oder anderen Gefahren führen.
WARNUNG: Die Akkuüssigkeit kann zu Personenverletzungen
oder Sachschäden führen. Falls die Lösung mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten
Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt
auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem
Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu önen.
• Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
• Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
• Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40°C
überschreiten kann.
• Batterien von Kindern fernhalten.
• Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C
auaden.
• Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang enthalte-
nen Ladegerät.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 12 16-05-19 12:40

13
Deutsch
.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die Anweisungen
im Abschnitt„Entsorgung”.
• Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder
durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch
verletzen können und ein Brand entstehen kann.
• Laden Sie keine beschädigten Akkus.
• Behandeln Sie den Akku mit Umsicht, lassen Sie ihn nicht
fallen und setzen Sie ihn weder Druck, anderen mechani-
schen Belastungen oder extremer Hitze und Kälte aus.
• Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie den Akku nicht kurz,
setzen Sie ihn niemals Nässe aus und bewahren Sie ihn nicht
zusammen mit Metallgegenständen auf, die die Kontakte
kurzschließen könnten. Der Akku könnte sich stark erhitzen,
in Brand geraten oder explodieren.
Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuüssigkeit austre-
ten. Wenn Sie Flüssigkeit auf den Akkus feststellen, wischen Sie
diese vorsichtig mit einem Lappen weg. Vermeiden Sie eine
Berührung mit der Haut. Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut
oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Hinweise.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung
auf der Datenplakette übereinstimmt.
WARNUNG:
• Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Ladegerätes, vor der
Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen
Netzstecker aus.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 13 16-05-19 12:40

Deutsch
14
.
• Verwenden Sie Ihr Ladegerät nur zum Laden von Akkus des
im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten
platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
• Versuchen Sie nie, nicht auadbare Akkus zu laden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
• Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.
• Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
• Önen Sie das Ladegerät nicht.
• Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen Gegen-
ständen in das Ladegerät.
• Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Auaden an einem
gut belüfteten Ort benden.
• Das Ladegerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
BEDIENUNG
Handhabung von Lithium-Ionen Akkus
Lithium-Ionen Akkus haben viele Gemeinsamkeiten mit klassi-
schen Akkus. Der Hauptunterschied ist, dass Lithium-Ionen
Akkus keinen “Memory Eekt” haben und nicht regelmäßig voll-
ständig entladen werden müssen. Es ist ratsam, Lithium-Ionen
Akkus nach Gebrauch wieder zu laden, damit sie bei Bedarf
geladen zur Verfügung stehen.
Lithium-Ionen Akkus erbringen die besten Leistungen bei
Raumtemperatur. Bei niedrigeren Temperaturen ist ihre Leistung
reduziert.
Hinweis: Ein voll aufgeladener Akku verliert eingelagert im Monat
etwa 2% seiner Ladung.
Vor Verwendung
Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 14 16-05-19 12:40

15
Deutsch
.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
• Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (2) und ziehen Sie den
Akku (1) aus dem Werkzeug.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne
die Akku-Lösetaste zu drücken. Die Bohrmaschine und/oder der
Akku könnten sonst Schaden nehmen.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
Überprüfen Sie, ob die Außenächen des Akkus sauber und
trocken sind, bevor Sie den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
• Setzen Sie den Akku (1) in das Gerät ein, drücken Sie den
Akku soweit nach vorn, bis der Akku hörbar einrastet.
Auaden des Akkus
WARNUNG: Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaua-
dung führt zu dauerhaften Schäden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (4) in eine
Steckdose. Die rotes LED-Anzeigen (5) am Ladegerät leuch-
ten auf.
2. Setzen Sie den Akku (1) in das Akku-Ladegerät (4).
3. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchtet die rote LED (5)
durch-gängig und der grünes LED (6) blinkt.
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne
LED (6).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und das Akku-Lade-
gerät ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku
nicht leicht-gängig in das Ladegerät einschieben lässt, wenden
Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus,
prüfen Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögli-
che Verschmutzungen und Beschädigungen und vergewissern
Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 15 16-05-19 12:40

Deutsch
16
.
Akku-Ladestand
Der Akku ist mit einer eingebauten Akku-Ladestandsanzeige
ausgestattet. Durch Drücken der rechten Taste (3) wird der
Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED weist auf einen hohen
und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku
muss in Kürze wiederaufgeladen werden.
ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den
Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situati-
onen kommen kann. Der Akku sollte daher stets ausreichend
aufgeladen sein.
Weitere Hinweise zum Auaden des Akkus
• Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 40°C (möglichst aber bei ca. 20°C) aufgeladen
werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Auadung 15 Minuten
abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz
und bewahren Sie es sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren
Sie Akkus niemals im Ladegerät auf.
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Lade-
vorgangs vom Ladegerät überwacht. Der Akku sollte
schnellstmöglich nach Beendigung der Auadung aus der
Ladeschale genommen werden, um die Zahl der Ladezyklen
zu maximieren und Strom zu sparen.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren
Zeitraum in entladenem Zustand. Andernfalls können die
Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen. Bei langfristiger Einla-
gerung sollten Akkus in hohem Ladezustand und vom Elekt-
rowerkzeug getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyk-
len verringert sich die Dauer, die das Elektrowerkzeug mit
dem Akku betrieben werden kann und das maximale
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 16 16-05-19 12:40

17
Deutsch
.
Drehmoment des Gerätes lässt nach. Diese Leistungsab-
nahme schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen
minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und stellt
keinen Akkudefekt dar.
TECHNISCHE DATEN
Modell 1,65 A
Eingang 230 – 240 V~
50 – 60 Hz
Leistung 40 W
Ausgang 18 V⎓
Ladezeit
2 Ah Akku 85 min
Ladezeit
4 Ah Akku 165 min
Ladestrom 1650 mA
Gewicht 0,36 kg
Schutzklasse II
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll.
Das Elektrowerkzeug bendet sich in einer Verpackung, um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf zurück-
geführt werden. Das Elektrowerkzeug und dessen Zubehör beste-
hen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 17 16-05-19 12:40

Deutsch
18
.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umwelt-
schutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Ent-
sorgung an die lokalen Behörden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert wer-
den. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
NL-7951SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt 18V Li-Ion 1,65 A Ladegerät, Model
BT-CLC002, den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV), 2014/35/EG (Niederspannung), 2011/65/
EU (RoHS) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Kon-
formitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1+A2,
EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014,
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012+AC+A11,
EN 60335-2-29:2004+A2,
EN 62233:2008
Staphorst, den 05. Mai 2019
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
NL-7951SN Staphorst, Niederlande
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 18 16-05-19 12:40

19
Français
.
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes
pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de
compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conser-
vez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES BATTERIES ET CHARGEURS
An d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des
eets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions
suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint:
Batteries
ATTENTION : Un mauvais usage des blocs-piles peut causer un
incendie, une explosion ou présenter un autre risque.
ATTENTION : Le liquide de batterie peut causer des blessures
ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondam-
ment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations,
consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rin-
cez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
• Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit.
• N'exposez pas la batterie à l'humidité.
• N’exposez pas la batterie à la chaleur.
• Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut
dépasser 40°C.
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Chargez uniquement à une température ambiante entre
10°C et 40°C.
• Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil/
appareil.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 19 16-05-19 12:40

Français
20
.
• Dans les outils électriques, n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et des risques
d’incendie.
• Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions de
la section "Élimination et recyclage".
• N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou
impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou
d'incendie.
• Ne chargez pas les batteries endommagées.
• Manipuler la batterie avec soin, le laisser tomber et de le
libérer de la pression, le stress mécanique ou autre de la
chaleur et au froid extrêmes.
• Attention! Ne pas connecter la batterie une fois que vous
l'exposer à l'humidité et le garder avec des objets métal-
liques, ce qui peut court-circuiter les contacts. La batterie
peut devenir extrêmement chaud, le feu ou exploser
conseillé.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous
remarquez que les piles ont coulé, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l'aide d'un chion. Évitez le
contact avec la peau. En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécique. Vériez
toujours que la tension du secteur correspond à la tension indi-
quée sur la plaque d'identication.
7063630-Charger-Ma-1905-14.indb 20 16-05-19 12:40
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Batteries Charger manuals