Batavia MAXXHEAT BT-HG005 User manual

Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Model: BT–HG005
Item-No.: 7063678
www.batavia.eu
Electric weed killer 4-in-1
Elektro-Unkrautvernichter 4-in-1
Désherbeur électrique 4-in-1
Elektrische onkruidverdelger 4-in-1
HEAT


1
3
7
6
5
5
14
15
11
12
11
4
9
10
8
2
13
Pos.1
Pos.2
A
B
C D

2
Overview
1. On / off switch
2. Temperature switch
3. Ventilation openings
4. Hot air nozzle
5. Extension handle
6. Handle
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
9. Cap
10. Stand
11. Nozzle for surface weed control
12. Flat nozzle for paint removal
13. Glass protection nozzle
14. BBQ / replace nozzle
15. Heating pin for underground weed
control
Übersicht
1. Ein-/Ausschalter
2. Temperaturschalter
3. Ventilationsöffnungen
4. Heißluftdüse
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
7. Verriegelungsknopf für
Verlängerungsstiel
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren
Handgriff
9. Schutzkappe
10. Ständer
11. Düse zur gezielten Bekämpfung von
Unkraut auf Oberächen
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Falz Düse für Farbentfernung
14. BBQ/Kamin Düse
15. Dorn zur präzisen Bekämpfung von
Unkraut in Unterböden
Aperçu
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Commutateur de température
3. Fentes de ventilation
4. Buse d’air chaud
5. Poignée de rallonge
6. Poignée
7. Bouton de verrouillage de la poignée de
rallonge
8. Bouton de verrouillage de la poignée
pivotante
9. Capuchon
10. Support
11. Buse pour le désherbage
12. Buse plate pour le décapage de peinture
13. Buse de protection du verre pour le
décapage de peinture
14. Buse pour barbecue/cheminée
15. Goupille de chauffage pour le ciblage
spécifique de l’herbe souterraine
Overzicht
1. AAN- / UIT- Schakelaar
2. Temperatuurschakelaar
3. Ventilatieopeningen
4. Brander mond
5. Verlengstang
6. Handgreep
7. Vergrendelingsknop verlengstang
8. Vergrendelingsknop draaibare
handgreep
9. Beschermkap
10. Standaard
11. Mondstuk oppervlakte
onkruidbestrijding
12. Plat mondstuk verfafbrander
13. Sponnings mondstuk verfafbrander
14. Barbecue / open haard mondstuk
15. Hitte-pin voor ondergrondse
onkruidbestrijding

3
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 4
2. Safety instructions . . . . . . 4
3. General safety instructions for power
tools . . . . . . . . . . 4
4. Additional safety instructions . . . 6
5. Contents . . . . . . . . . 7
6. Product. . . . . . . . . . 7
7. Operation . . . . . . . . . 7
8. Option 1: Weed killer . . . . . . 8
9. Option 2: Specic weed killer . . . 8
10. Option 3: Paint removal . . . . . 8
11. Option 4: BBQ / Fireplace lighter . . 9
12. Cooling . . . . . . . . . . 9
13. Storage. . . . . . . . . . 9
14. Cleaning . . . . . . . . . 9
15. Technical data. . . . . . . . 9
16. Disposal . . . . . . . . .10
17. EC-Declaration of conformity . . .10
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der symbole. . . . .11
2. Sicherheitshinweise . . . . . .11
3. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge. . . . . . .11
4. Zusätzliche Sicherheitsvorschriften .13
5. Inhalt der Verpackung . . . . .15
6. Produktinformation . . . . . .15
7. Bedienung . . . . . . . . .15
8. Option 1: Unkrautvernichter . . . .16
9. Option 2: Spezischer
Unkrautvernichter. . . . . . .16
10. Option 3: Farbentfernung . . . .16
11. Option 4: BBQ/Kamin Anzünder . .17
12. Abkühlung . . . . . . . . .17
13. Aufbewahrung. . . . . . . .17
14. Reinigung . . . . . . . . .17
15. Technische Daten. . . . . . .18
16. Entsorgung . . . . . . . .18
17. EG-Konformitätserklärung . . . .18
Table des matières
1. Explication des symboles . . . .19
2. Consignes de sécurité . . . . .19
3. Consignes générales de sécurité
pour appareils électriques . . . .19
4. Prescriptions de sécurité spéciales 21
5. Articles fournis . . . . . . 23
6. Produit . . . . . . . . . 23
7. Utilisation . . . . . . . . 23
8. Option 1 : Désherbant . . . . 24
9. Option 2 : Désherbant spécique . 24
10. Option 3 : Décapage de peinture . 24
11. Option 4 : Allume-feu pour barbecue/
cheminée . . . . . . . . 25
12. Refroidissement . . . . . . 25
13. Rangement . . . . . . . 25
14. Nettoyage . . . . . . . . 25
15. Fiche technique . . . . . . 25
16. Élimination et recyclage . . . . 26
17. CE-Déclaration de conformité . . 26
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . 27
2. Veiligheidsvoorschriften . . . . 27
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrisch gereedschap . . 27
4. Speciale veiligheidsvoorschriften . 29
5. Inhoud van de verpakking . . . 31
6. Productinformatie . . . . . 31
7. Bediening . . . . . . . . 31
8. Optie 1: Onkruidverwijderaar . . 31
9. Optie 2: Specieke
onkruidverwijderaar . . . . . 32
10. Optie 3: Verfafbrander . . . . 32
11. Optie 4: BBQ- / Openhaardaansteker 33
12. Afkoelen . . . . . . . . 33
13. Opbergen . . . . . . . . 33
14. Reiniging en onderhoud . . . . 33
15. Technische gegevens . . . . 33
16. Afvalverwerking en hergebruik . . 33
17. EG-Conformiteitsverklaring . . . 34

English
4
Dear customers
Instruction manuals provide valuable hints
for using your new device. They enable you
to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual
carefully and keep it for future reference.
Intended for household and similar
purposes.
1. Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the instruc-
tions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains imme-
diately if the cable is damaged or
cut.
Caution, hot surface.
2. Safety instructions
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall not
play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
3. General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all instructions.
WARNING: Always switch off the
appliance when non-working.
WARNING: Always remove the plug from
the socket when not using the device, when
replacing the nozzles or during mainte-
nance of the device.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or
serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
Save these instructions for future
reference!
3.1 Work area
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gasses or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
3.2 Electrical safety
a. Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs which
earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-

5
English
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. Always use tool in conjunction with a
residual circuit breaker device. The
use of a residual circuit breaker device
reduces the risk of electric shock.
3.3 Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with
your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. The use of these
pieces of equipment reduce hazards
caused by dust.
3.4 Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from intended
could result in a hazardous situation.

English
6
3.5 Service
a. Please use a qualied expert who
uses original replacement parts to
repair your power tool. This will ensure
proper functioning of the power tool.
4. Additional safety instructions
When using electric tools, basic
safety precautions should always
be followed to reduce the risk of
re, electric shock and personal
injury.
Read all these instructions before attempt-
ing to operate this product and save these
instructions.
4.1 Before using the appliance
Check the following:
• Make sure the voltage of the hot air gun
corresponds with the power voltage;
— Are the mains lead and the mains plug in
a good state: strong, without ravels or
damages.
— Caution is advised when using long
extension cables.
• Do not use the appliance under moist
circumstances;
• The metal mouthpiece gets hot. Watch
out and do not touch the metal
mouthpiece;
• Prevent damage of the heating element.
Do not lock or block the mouth piece;
• Do not leave the appliance when
switched on;
• When in operation do not point the
device at people or animals;
• Never look into the hot air nozzle;
• Do not use this device in rain or damp
surroundings, or near explosive or am-
mable products;
• Do not use the device on or near very dry
spots to avoid re;
• Always remove the plug from the socket
when not using the device, when replac-
ing the nozzles or during maintenance of
the device;
• Do not point the device at the same
place for longer periods of time;
• Do not hold the device too close to the
surface about to be worked on as the
device can overheat;
• Pay attention to the direct / indirect
workspace as the heat can ignite am-
mable materials, which are close by but
not necessarily in view;
• Do not allow the hot parts of the device
to touch the cord or other ammable
materials;
• The device should always be clean, dry
and free of grease and oil;
• Do not use the appliance for purposes
other than for which it is intended.
This appliance operates at a tem-
perature of 600 degrees without
visible signs of this temperature
(no ames), still there is a chance
of re risk. Watch out for the hot air
stream from the mouth piece. This
air stream can cause burns.
4.2 When operating the appliance
• If you are going to use the hot air gun,
vapours and gas can be released during
a short time. This can be harmful for
your health. Asthmatics can suffer hin-
drance of it;
• Before connecting the plug to the mains
voltage you have to check if the switch is
in position “0”;
• Keep the mains lead always away from
the mouthpiece of the hot air gun;
• Keep children and animals away from
the appliance if you are using it.
• Keep all parts of the body away from the
metal heating head. Do not touch it
before it is cooled down.
• Carry the appliance by the handle when
the metal heating head is cooled down.
• Hold the appliance by insulated gripping
surfaces only, because the metal heating
head may contact hidden wiring or its
own cord.
4.3 Immediately switch off the appliance
when:
• Plug and/or cable are defective or
damaged;
• The switch is defective;

7
English
• You smell or see smoke caused by
scorched insulation from the hot air gun.
4.4 Electrical safety
When using electric machines always
observe the safety regulations applicable in
your country to reduce the risk of re, elec-
tric shock and personal injury. Read the
following safety instructions and also the
enclosed safety instructions.
Always check that the power sup-
ply corresponds to the voltage on
the rating plate.
Class II machine – Double insula-
tion – You don’t need any earthed
plug.
4.5 Replacing cables or plugs
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person, in
order to avoid a hazard.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones.
It is dangerous to insert the plug of a loose
cable in the wall outlet.
4.6 Using extension cables
Only use an approved extension cable suita-
ble for the power input of the machine. The
minimum conductor size is 1.5 mm2. When
using a cable reel always unwind the reel
completely.
Inadequate extension cords can be danger-
ous. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by
means of a cord reel which keeps the
socket at least 60 mm above the ground.
5. Contents
1× Electric weed killer
1× Nozzle for surface weed control
1× Heating pin for underground weed
control
2× Nozzles for paint removal
1× Nozzle for BBQ
1× Extension handle (2 parts)
1× Instruction manual
6. Product
(See Fig. A)
1. On / off switch
2. Temperature switch
3. Ventilation openings
4. Hot air nozzle
5. Extension handle
6. Handle
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
9. Cap
10. Stand
11. Nozzle for surface weed control
12. Flat nozzle for paint removal
13. Glass protection nozzle for paint
removal
14. BBQ / replace nozzle
15. Heating pin for underground weed
control
7. Operation
Always use with caution! Do NOT
cover the ventilation openings dur-
ing use as it causes a risk of burns!
Do not touch the hot nozzle!
7.1 Temperature settings:
With the temperature switch you can select
from three temperature settings. Depending
on the application, you can use the follow-
ing settings:
Setting I 50 °C (venting / cooling)
Setting II 400 °C
Setting II 600 °C
The volume of air in each setting 500L /
Minute.
7.2 To turn on the power:
— Press the on / off switch (1).

English
8
7.3 To turn off the appliance:
— Press the on / off switch (1) again. The
unit is now switched off.
7.4 To install the nozzle:
The nozzles can easily be pushed over the
hot air nozzle. Never touch the nozzles
during or immediately after use of the
device. The nozzles are very hot.
7.5 Rotating handle:
The device has two handle positions (see
Fig. D) Position 1 is suitable for killing
weeds and igniting the BBQ. In position 2,
the device can be used as a hot air gun.
To change the handle position:
• Press the release button (8).
• Turn the handle to the desired position.
• Make sure that the release button has
been locked again.
8. Option 1: Weed killer
8.1 Assembly of the telescopic extension
handle:
Attach the extension handle to the device.
Make sure that the extension handle rmly
clicks into position.The telescopic extension
handle can be adjusted easily to the
required length. Turn knob A, reposition the
handle to the desired length and then turn
knob A securely.If using the device as a
weed killer you must use the extension
handle.Hold the weed killer rmly by holding
the end of the extension handle.
8.2 Use:
• Ensure the extension handle is rmly
xed onto the device and that the device
is turned off.
• Turn the device to position 1 (see Fig. D).
• Install the nozzle (11) to destroy weeds.
• Insert the plug into the socket.
• Check to ensure the nozzle is not
blocked before turning the device on.
• Set the temperature to setting II or III.
• Allow the device about 45 seconds to
warm up.
• To eliminate weeds, hold the nozzle over
the weeds for about 5 seconds. During
these 5 seconds the cell structure of the
weed is destroyed. As a result, the weed
dies within a few days.
• It is not necessary to completely burn
the weeds, 5 seconds is more than
sufcient.
• For an efcient treatment the nozzle
should be held around 0 to 5 cm above
the weeds.
• The effects are not visible immediately
but will take a while before they can be
seen. It is more of a long-term effect.
9. Option 2: Specic weed killer
• Ensure the extension handle is rmly
xed onto the device and that the device
is turned off.
• Turn the device to position 1 (see Fig. D).
• Install the Heat-pin (15) to heat-treat the
weed.
• Insert the plug into the socket.
• Set the temperature switch in position
“III”.
• Allow the device about 60 seconds to
warm up.
• Position the heat-pin in the middle of the
weed, and push the pin into the weed, up
to the mark, and retract the heat-pin
from the soil after about 2 seconds.
• The effect of the treatment will not be
immediately obvious as it can take sev-
eral days before it is visible, but it will
have a long-term effect.
• Use the heat-pin only on the lawn and
loose soil. Do not use on rocky soil as
the heat-pin could break off.
• On some occasions, a small brown spot
of burned grass can occur, but this will
recover very soon.
10. Option 3: Paint removal
The paint removal is always done without
the use of the extension handle. Remove
the extension handle by pressing and
releasing button (7) and pulling the exten-
sion handle from the device.
The paint removal can be used for various
purposes, such as:

9
English
• Removing old paint and gloss.
• Removing self-adhesive labels.
• Bonding of PVC labels.
• Removing vinyl wallpaper.
• Fast drying of damp equipment.
• Shrink packaging.
• Defrosting of water pipes.
• Loosening of nuts and bolts.
The following standard nozzles are
included:
• Glass protection nozzle (13): For the
removal of paint and gloss from window
frames, protecting the window and
panes.
• Flat nozzle (12): For a better hot air
distribution.
The device can also be used without a noz-
zle attachment.
10.1 Use:
• Remove the extension handle.
• Turn the device to position 2 (Fig. D).
• Attach the desired nozzle onto the
device.
• Insert the plug into the socket.
• Check to ensure the nozzle is not
blocked before turning the device on.
• Set the temperature to setting II or III.
11. Option 4: BBQ / Fireplace lighter
The BBQ and replace lighter is always to be
used without the extension handle. Remove
the extension handle by pressing and
releasing button (7) and pulling the exten-
sion handle from the device.
11.1 Use:
• Remove the protective cap (9) from the
device.
• Attach the BBQ nozzle onto the device.
• Select temperature setting III.
• Place the nozzle under the coal or the
wood.
• Ensure that the relighter is properly
positioned.
• Insert the plug into the socket.
• Check to ensure the nozzle is not
blocked before turning the device on.
• Remove the device from the coals or the
wood as soon as it starts to glow.
• Now blow hot air into the coals or wood
from a distance of around 5 – 10 cm,
until the coals or wood is burning
properly.
• Doing this will help to avoid damaging
the nozzle attachment. Exposing the
nozzle to high temperatures for a pro-
longed period of time could cause the
material to melt. Please follow these
instructions to achieve long-term enjoy-
ment with the product.
• Switch off the device before removing
from the re.
Watch Out! To avoid overheating of the BBQ
or Fireplace do not use the device for longer
than necessary.
12. Cooling
Before turning off the device, it must be
cooled rst. Select temperature setting I for
at least one minute. The device can be
switched off thereafter.
Place the appliance on its stand (10) after
use and allow it to cool down before
storage.
13. Storage
Make sure that the device has completely
cooled down before storing.
14. Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine
clean to prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep
the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents may damage the
plastic parts.
15. Technical data
Voltage: . . . . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Power:. . . . . . . . . . . . . . . . . .2500 W
Air ow: . . . . . . . . . . . 500 litres/minute
Setting I:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 °C
Setting II: . . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Setting III: . . . . . . . . . . . . . . . . .600 °C

English
10
16. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.
17. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Maxxheat, Model BT-HG005, Item-No
7063678, is according to the basic require-
ments, which are dened in the European
Directives Electromagnetic Compatibility
2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD),
2011/65/EC and their amendments. For the
evaluation of conformity, the following har-
monized standards were consulted:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, 19 July 2021
Meino Seinen, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Netherlands

11
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funkti-
onen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Miss-
verständnisse zu vermeiden und Schäden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie-
nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen
gut auf.
Für den Hausgebrauch und ähnliche Zwe-
cke bestimmt.
1. Erläuterung der symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektri-
scher Spannung an.
Vor Regen und Nässe schützen!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn die Leitung beschädigt oder
durchtrennt wurde.
Achtung: heiße Oberäche.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberächen! Nicht berühren!
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
aus wenn es nicht benutzt wird.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Stecker
aus der Steckdose wenn nicht mit dem
Gerät gearbeitet wird, wenn Düsen ausge-
wechselt werden, oder bei Wartung.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
gut auf!
3.1 Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden

Deutsch
12
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g. Wenn Staubabsaugung und Staub-
auffangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
3.4 Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

13
Deutsch
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. Pegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Geräteteile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
3.5 Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
4. Zusätzliche
Sicherheitsvorschriften
Beim Umgang mit elektrischen
Werkzeugen sollten stets die
Sicherheitsvorkehrungen beachtet
werden, um das Risiko von Feuer, Strom-
schlag und Verletzungen zu reduzieren.
Nachstehende Hinweise sollten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird, durchge-
lesen und anschließend aufbewahrt
werden.
4.1 Vor dem Einsatz des Geräts
Ist folgendes zu prüfen:
• Sicherstellen, dass der auf der Maschine
angegebene Spannungswert mit dem
Wert der Versorgungsspannung
übereinstimmt.
— Netzkabel und Netzstecker auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen: Kabel und
Stecker müssen ausreichend groß
bemessen sein; das Kabel darf nicht ver-
knäuelt oder beschädigt sein.
— Es ist Vorsicht geboten bei dem Verwen-
den von langen Verlängerungskabeln.
• Das Gerät darf nicht in feuchter Umge-
bung verwendet werden.
• Die metallische Düse wird heiß. Deshalb
aufpassen und die metallische Düse
nicht berühren.
• Eine Beschädigung des Heizelements
vermeiden. Die Düse weder verschließen
noch blockieren.
• Das Gerät im eingeschalteten Zustand
nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Richten Sie niemals das eingeschaltete
Gerät auf Personen oder Tiere.
• Schauen Sie niemals in die Heißluftdüse.
• Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht im
Regen oder bei Wasser, oder in der Nähe
von explosionsgefährdeten oder leicht
entzündbaren Produkten.

Deutsch
14
• Gebrauchen Sie das Gerät nicht an sehr
trockenen Stellen, um Brandgefahr zu
vermeiden.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn nicht mit dem Gerät
gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewech-
selt werden sollen, oder bei Wartung.
• Richten Sie das Gerät niemals längere
Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
• Halten Sie die Düse nicht zu nah an die
zu bearbeitende Oberäche. Das Gerät
kann hierdurch überhitzt werden.
• Achten Sie auf den direkten-/indirekten
Arbeitsbereich. Die Wärme kann an ent-
zündbare Materialien gelangen, welche
sich nicht im Sichtfeld benden.
• Die Anschlussleitung oder andere brenn-
bare Materialien dürfen nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Das Gerät soll immer sauber, trocken
und frei von Fett und Öl sein.
• Verwenden Sie das Gerät niemals für
andere Zwecke als den, wofür es
bestimmt ist.
Dieses Gerät funktioniert mit einer
Temperatur von 600 Grad, ohne
dass sichtbare Anzeichen dieser
Temperatur vorhanden sind (keine
Flammen); dennoch besteht Feuer-
gefahr. Auf den aus der Düse aus-
tretenden Heißluftstrom aufpas-
sen. Der Heißluftstrom kann Ver-
brennungen hervorrufen.
4.2 Während des Einsatzes des Geräts
• Während des Einsatzes der Maschine
können kurzzeitig Dämpfe und Gase
freigesetzt werden. Dies kann gesund-
heitsgefährlich sein. Insbesondere für
Asthmatiker kann dies problematisch
werden.
• Vor dem Anschließen des Steckers an
die Netzsteckdose ist sicherzustellen,
dass sich der Schalter in der Stellung „0“
bendet.
• Das Netzkabel stets von der Düse der
Maschine fernhalten.
• Kinder und Tiere während des Einsatzes
stets vom Gerät fernhalten.
• Halten Sie alle Körperteile vom Heizele-
ment und Hitzeschild (einschließlich
Düse) fern. Berühren Sie keine heiße
Oberäche, bevor diese völlig abgekühlt
ist. Es besteht Verbrühungsgefahr!
• Tragen Sie das Gerät am Griff nach
abgekühltem Hitzeschild (einschließlich
Düse).
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffächen, da das Hitze-
schild (einschließlich Düse) mit verborge-
nen Stromleitungen oder dem eigenen
Netzkabel in Berührung kommen kann.
4.3 Das Gerät in den folgender Fällen
sofort Ausschalten:
• Wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt
sind.
• Wenn der Schalter beschädigt ist.
• Wenn durch eine verbrannte Isolierung
Rauch aus der Maschine austritt bzw.
wenn es verbrannt riecht.
4.4 Elektrische Sicherheit
Beachten Sie beim Benutzen von Elektroge-
räten immer die örtlichen Sicherheitsvor-
schriften bezüglich Feuerrisiko, Elektro-
schock und Verletzung.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typen-
schilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schut-
zisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
4.5 Austauschen von Kabeln oder
Steckern
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Entsorgen Sie alte Kabel oder Ste-
cker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt wurden. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steck-
dose ist gefährlich.
4.6 Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge-
rungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Adern müssen einen Min-
destquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Ben-

15
Deutsch
det das Kabel sich auf einem Haspel muß
es völlig abgerollt werden.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungska-
bel verwendet wird, muss es für den Auße-
neinsatz geeignet sein, und die Verbindung
muss trocken sein und oberhalb des
Bodens liegen. Es ist empfohlen, hierzu eine
Kabeltrommel zu verwenden, die die Steck-
dose mindestens 60 mm über dem Boden
hält.
5. Inhalt der Verpackung
1× Elektro-Unkrautvernichter
1× Düse zur gezielten Bekämpfung von
Unkraut auf Oberächen
1× Dorn zur präzisen Bekämpfung von
Unkraut in Unterböden
2× Düsen für Farbentfernung
1× Düse für BBQ
1× Verlängerungsstiel (2 Teile)
1× Gebrauchsanweisung
6. Produktinformation
(Siehe Abb. A)
1. Ein-/Ausschalter
2. Temperaturschalter
3. Ventilationsöffnungen
4. Heißluftdüse
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
7. Verriegelungsknopf für
Verlängerungsstiel
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren
Handgriff
9. Schutzkappe
10. Ständer
11. Düse zur gezielten Bekämpfung von
Unkraut auf Oberächen
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Falz Düse für Farbentfernung
14. BBQ/Kamin Düse
15. Dorn zur präzisen Bekämpfung von
Unkraut in Unterböden
7. Bedienung
7.1 In Gebrauch nehmen
Mit Vorsicht in Gebrauch zu neh-
men! Decken Sie die Ventilations-
öffnungen während des Gebrauchs
nicht ab.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie nicht die heißen
Düsen!
7.2 Temperatureinstellungen:
Mit dem Temperaturschalter können Sie
zwischen drei Temperatureinstellungen
wählen. Abhängig von der Anwendung kön-
nen Sie folgende Einstellungen wählen:
Stand I 50 °C (Ventilieren/Abkühlen)
Stand II 400 °C
Stand II 600 °C
Das Luftvolumen ist in jeder Einstellung
500L/Min.
7.3 Das Gerät einschalten:
— Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1).
7.4 Das Gerät ausschalten:
— Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1)
nochmal. Das Gerät wird jetzt
ausgeschaltet.
7.5 Montieren der Düsen:
Die Düsen können einfach über die Heißluft-
düse geschoben werden. Berühren Sie nie
die Heißluftdüse oder die Düsen während
oder direkt nach dem Gebrauch des Gerä-
tes. Die Heißluftdüse und die Düsen werden
sehr heiß.
7.6 Drehbarer Hanfgriff:
Das Gerät hat zwei Handgriff Positionen
(Siehe Abb. D) Position 1 ist geeignet für
das Vernichten von Unkraut und das Ent-
zünden vom BBQ. In Position 2 ist das Gerät
geeignet für die Verwendung als
Heißluftpistole.
Das Ändern der Handgriff Positionen geht
wie folgt:
• Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf
(8).
• Drehen Sie den Handgriff in die
gewünschte Position.
• Vergewissern Sie sich, das der Entriege-
lungs-Knopf sich wieder verriegelt hat.

Deutsch
16
8. Option 1: Unkrautvernichter
8.1 Montage des Teleskopstiels:
Befestigen Sie den Teleskopstiel an dem
Gerät. Stellen Sie sicher, dass der Teleskop-
stiel fest einrastet. Der Teleskopstiel kann
leicht auf die gewünschte Länge eingestellt
werden. Lösen Sie den Feststeller A, positio-
nieren den Griff auf die gewünschte Länge
und drehen dann den Feststeller A wieder
fest. Wenn Sie das Gerät als Unkrautver-
nichter nutzen möchten, müssen Sie den
Teleskopstiel verwenden. Halten Sie den
Unkrautvernichter fest, indem das Ende des
Teleskopstiels halten!
8.2 Erster Gebrauch:
• Sorgen Sie dafür, dass der Verlänge-
rungsstiel gut an dem Gerät befestigt ist
und dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Drehen Sie das Gerät in Position 1 (Siehe
Abb. D).
• Montieren Sie die Düse (11) um Unkraut
zu vernichten.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Düse nicht blockiert ist.
• Stellen Sie die Temperatur auf Stand II
oder Stand III.
• Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
Sekunden aufwärmen.
• Um das Unkraut zu vernichten, halten Sie
die Düse für ungefähr 5 Sekunden über
das Unkraut. Während dieser 5 Sekun-
den wird die Zellstruktur vom Unkraut
vernichtet. Hierdurch stirbt das Unkraut
innerhalb weniger Tagen ab.
• Es ist nicht notwendig das Unkraut voll-
ständig zu verbrennen, 5 Sekunden rei-
chen vollkommen aus.
• Für eine efziente Behandlung sollte die
Düse 0 – 5 cm über das Unkraut gehal-
ten werden.
• Zusätzlich weisen wir darauf hin, dass
der Maxxheat als Unkrautvernichter
keinen sofort sichtbaren Effekt erzielen
kann, sondern einen sogenannten Lang-
zeit-Effekt erfüllt.
9. Option 2: Spezischer
Unkrautvernichter
• Stellen Sie sicher, dass der Verlänge-
rungsgriff fest am Gerät befestigt ist und
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Drehen Sie den Handgriff auf Position 1
(siehe Abb. D).
• Installieren Sie den Dorn-Aufsatz (15),
um das Unkraut zu vernichten.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Stellen Sie den Temperaturschalter auf
Position "III" ein.
• Lassen Sie das Gerät etwa 60 Sekunden
lang warmlaufen.
• Positionieren Sie den Dorn in der Mitte
des Unkrauts, drücken Sie den Dorn
sodann bis zur Markierung in das
Unkraut und ziehen Sie diesen nach ca. 2
Sekunden wieder aus dem Boden.
• Die Wirkung der Behandlung wird nicht
sofort offensichtlich sein, da es einige
Tage dauern kann, bis es augenschein-
lich ist, aber es wird eine langfristige
Wirkung haben.
• Verwenden Sie den Dorn nur auf dem
Rasen und gelockertem Boden. Nicht auf
steinigen Böden verwenden, da der Dorn
abbrechen könnte,
• Manchmal kann ein kleiner brauner
Punkt von verbranntem Gras auftreten,
aber dies wird sich sehr bald erholen.
10. Option 3: Farbentfernung
Die Farbentfernung soll immer ohne Verlän-
gerungsstiel verwendet werden. Entfernen
Sie den Verlängerungsstiel indem Sie den
Entriegelungs-Knopf (7) drücken und den
Verlängerungsstiel aus dem Gerät zu
ziehen.
Die Farbentfernung kann für verschiedene
Zwecke verwendet werden, wie zum
Beispiel;
• Entfernen alter Farbe und Glasuren.
• Entfernen selbst klebender Etiketten.
• Klebereste von PVC Etiketten.

17
Deutsch
• Entfernen von Vinyl Tapete.
• Schnelles Trocknen von nass geworde-
nen Geräten.
• Schrumpfverpackungen.
• Auftauen von Wasserröhren.
• Lösen von Muttern und Bolzen.
Es werden Standardmäßig folgende Düsen
mitgeliefert:
• Falz Düse (13): Zur Entfernung von Farbe
und Glasuren bei Fensterrahmen, wobei
die Fenster geschützt werden.
• Flach Düse (12): Für eine bessere Ver-
breitung der Heißluft.
Das Gerät kann auch ohne eine Aufsatzdüse
verwendet werden.
10.1 Erster Gebrauch:
• Entfernen Sie den Verlängerungsstiel.
• Drehen Sie das Gerät in Position 2
(Siehe Abb.D).
• Stecken Sie die gewünschte Düse auf
das Gerät.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Kontrollieren Sie vor dem Einschalten ob
die Düse nicht gesperrt wird.
• Stellen Sie die Temperatur in Stand II
oder Stand III.
11. Option 4: BBQ/Kamin Anzünder
Der BBQ oder Kamin Anzünder soll immer
ohne Verlängerungsstiel verwendet werden.
Entfernen Sie den Verlängerungsstiel indem
Sie den Entriegelungs-Knopf (7) drücken
und den Verlängerungsstiel aus dem Gerät
ziehen.
11.1 Erster Gebrauch:
• Entfernen Sie die Schutzkappe (9) vom
Gerät.
• Stecken Sie die BBQ Düse auf das Gerät.
• Wählen Sie Temperatur Stand III.
• Platzieren Sie die Düse unter der Kohle
oder dem Holz.
• Überprüfen Sie, dass der Festbrenn-
stoffanzünder sich in der richtigen Lage
bendet.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Düse nicht blockiert ist.
• Nehmen Sie das Gerät aus den Kohlen
oder dem Holz sobald es anfängt zu
glühen.
• Jetzt richten Sie die Düse aus ca. 5 – 10
cm Entfernung auf die Kohlen bzw. das
Holz, so lange bis die Kohlen oder das
Holz richtig brennt.
• Hiermit vermeiden Sie, dass der Düsen-
vorsatz in der Kohle einer zu hohen Tem-
peratur ausgesetzt und beschädigt wer-
den kann. Hierbei wird auch vermieden,
dass das Gehäuse durch die Temperatur
verformt, da die Temperatur der Kohle
sehr hoch wird und das Kunststoff dies
nur eine begrenzte Zeit aushält. Bitte
beachten Sie diese Hinweise um langfris-
tig Freude an diesem Produkt zu haben.
• Schalten Sie das Gerät aus vor dem
Entfernen aus dem Feuer.
Achtung! Um Überhitzung vom BBQ oder
Kamin zu vermeiden sollen Sie das Gerät
nicht länger als notwendig verwenden.
12. Abkühlung
Vor dem Ausschalten des Gerätes soll es
zuerst abgekühlt werden. Wählen Sie Tem-
peratur Einstellung I für mindestens eine
Minute. Hiernach kann das Gerät Ausge-
schaltet werden.
Mit Hilfe vom Ständer (10) ist es möglich
das Gerät ab zu stellen, während das Gerät
abkühlt.
13. Aufbewahrung
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät völlig
abgekühlt ist vor dem Aufbewahren.
14. Reinigung
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regel-
mäßig mit einem weichen Tuch, vorzugs-
weise nach jedem Gebrauch. Achten Sie
darauf, dass die Lüftungsschlitze staub-
und schmutzfrei sind. Verwenden Sie bei
hartnäckigem Schmutz ein weiches mit
Seifenwasser angefeuchtetes Tuch. Ver-
wenden Sie keine Reinigungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese
Substanzen greifen die Kunststoffteile an.

Deutsch
18
15. Technische Daten
Netzspannung:. . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . 2500 W
Luftstrom: . . . . . . . . . 500 Liter/Minute
Stellung I: . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 °C
Stellung II:. . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Stellung III: . . . . . . . . . . . . . . . .600 °C
16. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich
einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Roh-
stoffen bestehen und wiederverwertet wer-
den können. Entsorgen Sie ihn daher nicht
in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
17. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in allei-
niger Verantwortung, dass das Produkt
Maxxheat, Typ BT–HG005, Artikel Nr.
7063678 den wesentlichen Schutz-anforde-
rungen genügt, die in den Europäischen
Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV), 2014/35/EU (LVD),
2011/65/EG und deren Änderungen festge-
legt sind. Für die Konformitätsbewertung
wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, den 19. Juli 2021
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
NL-7951 SN Staphorst, Niederlande
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

CleanCraft
CleanCraft GPI 5548 operating manual

Mosquito Magnet
Mosquito Magnet Executive Operation manual

Gilmour
Gilmour Professional 1000P Safety and operating instructions

Pro-Elec
Pro-Elec PE01137 manual

Agria
Agria 1600 farmstar compact operating instructions

Bartell
Bartell CONTEC CT320 Owner's manual and parts book