Batavia MAXXPACK BT-GS001 User manual

Model: BT-GS001
Item-No.: 7064050
www.bataviapower.com
Cordless pressure sprayer
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
PACK 18 V
Akku-Drucksprühgerät
Pulvérisateur à pression préalable sans fil
Accu drukspuit
Pompa irroratrice senza li
Rociador a presión inalámbrico
Pulverizador de pressão sem os
Bezprzewodowa opryskiwacz
ciśnieniowy


1
15
2
9
10
3 4 5
76 8
11
13
8
12
10
516
13
14
10
16
A
B
D
C
E

View
1. Nozzle
2. Fixing nut spray lance
3. Telescopic spray lance
4. Trigger switch
5. Pistol grip
6. Power switch
7. Tank cap / Measuring cup
8. Strap attachment
9. Hose attachment
10. Hose
11. Tank closure
12. Sprayer reservoir
13. Battery compartment cover
14. Battery (not included)
15. Shoulder strap
16. Fixing nut
17. Funnel (not shown)
Anzeigen
1. Düse
2. Befestigungsmutter der Sprühlanze
3. Teleskop-Sprühlanze
4. Ein-/Ausschalter
5. Pistolengriff
6. EIN/AUS-Schalter
7. Tankdeckel/Messbecher
8. Schultergurtbefestigung
9. Schlauchbefestigung
10. Schlauch
11. Tankverschluss
12. Sprühmitteltank
13. Akkufach
14. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
15. Schultergurt
16. Befestigungsmutter
17. Trichter (nicht abgebildet)
Aperçu
1. Buse
2. Écrou de xation de la lance de pulvérisation
3. Lance de pulvérisation télescopique
4. Gâchette
5. Poignée de pistolet
6. Interrupteur d’alimentation
7. Bouchon du réservoir/gobelet doseur
8. Attache de la bandoulière
9. Raccord du tuyau
10. Tuyau
11. Système de fermeture du réservoir
12. Réservoir du pulvérisateur
13. Couvercle du compartiment de la batterie
14. Batterie (non fournie)
15. Bandoulière
16. Écrou de xation
17. Entonnoir (non illustré)
Overzicht
1. Spuitmond
2. Vastzetmoer spuitlans
3. Telescopische spuitlans
4. Trekker schakelaar
5. Pistoolgreep
6. Aan-/uitschakelaar
7. Tankdop / Maatbeker
8. Riembevestiging
9. Slangbevestiging
10. Slang
11. Sluiting reservoir
12. Sproeimiddelreservoir
13. Afdekklep accuhouder
14. Accu (niet inbegrepen)
15. Schouderriem
16. Bevestigingsmoer
17. Trechter (niet afgebeeld)
Vista
1. Beccuccio
2. Dado di ssaggio della lancia irroratrice
3. Lancia irroratrice telescopica
4. Grilletto
5. Impugnatura della pistola
6. Interruttore di alimentazione
7. Tappo del serbatoio / Misurino
8. Fissaggio della tracolla
9. Fissaggio del tubo
10. Tubo
11. Chiusura del serbatoio
12. Serbatoio della pompa irroratrice
13. Coperchio del vano batterie
14. Batteria (non inclusa)
15. Cinghia di ritenuta delle spalle
16. Dado di ssaggio
17. Imbuto (non rafgurato)
Vista
1. Boquilla
2. Tuerca de jación de la lanza de rociado
3. Lanza telescópica de rociado
4. Interruptor de gatillo
5. Empuñadura de pistola
6. Interruptor de alimentación
7. Tapa del depósito/vaso medidor
8. Mecanismo de sujeción de la correa
9. Mecanismo de sujeción de la manguera
10. Manguera
11. Cierre del depósito
12. Depósito del rociador
13. Tapa del compartimento de la batería
14. Batería (no incluida)
15. Correa para el hombro
16. Tuerca de jación
17. Embudo (no se muestra)

Vista
1. Bico
2. Lança pulverizadora com porca de xação
3. Lança pulverizadora telescópica
4. Gatilho
5. Punho da pistola
6. Interruptor de ligar/desligar
7. Tampa do depósito/Copo medidor
8. Fixação da cinta
9. Fixação da mangueira
10. Mangueira
11. Fecho do depósito
12. Reservatório do pulverizador
13. Tampa do compartimento da bateria
14. Bateria (não incluída)
15. Alça para tiracolo
16. Porca de xação
17. Funil (não apresentado)
Widok
1. Dysza
2. Lanca natryskowa z nakrętką mocującą
3. Teleskopowa lanca opryskiwacza
4. Przełącznik uruchamiający
5. Uchwyt pistoletowy
6. Przycisk zasilania
7. Korek zbiornika/miarka
8. Zaczepy do mocowania paska
9. Przyłącze węża
10. Wąż
11. Zamknięcie zbiornika
12. Zbiornik opryskiwacza
13. Pokrywa komory akumulatora
14. Akumulator (nie wchodzi w skład zestawu)
15. Pasek na ramię
16. Nakrętka mocująca
17. Lejek (niewidoczny)

4
Table of Contents
Explanation of symbols . . . . . . . . . . 5
Specific safety instructions for sprayers . . . . 5
Before using for the first time . . . . . . . . 6
Package contents . . . . . . . . . . . . 6
Intended use . . . . . . . . . . . . . . 7
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 7
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning, maintenance and storage . . . . . . 8
Technical data. . . . . . . . . . . . . . 8
Waste treatment and recycling . . . . . . . . 8
EG Conformity Statement . . . . . . . . . 9
Inhalt
Erläuterung der Symbole . . . . . . . . . .10
Besondere Sicherheitshinweise für Sprühgeräte .10
Vor Erstgebrauch . . . . . . . . . . . .12
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . .12
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . .12
Montage. . . . . . . . . . . . . . . .12
Verwendung . . . . . . . . . . . . . .13
Reinigung, Wartung und Lagerung . . . . . .13
Technische Daten . . . . . . . . . . . .14
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . .14
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . .14
Table des matières
Description des symboles . . . . . . . . .15
Consignes de sécurité particulières pour les
pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . .15
Avant la première utilisation . . . . . . . . .17
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . .17
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . .17
Assemblage . . . . . . . . . . . . . .17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . .18
Nettoyage, entretien et rangement . . . . . .18
Données techniques . . . . . . . . . . .19
Traitement et recyclage des déchets. . . . . .19
Déclaration de conformitéEG . . . . . . . .19
Inhoudsopgave
Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . .20
Specifieke veiligheidsinstructies drukspuiten . .20
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . 22
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . 22
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . 22
Monteren . . . . . . . . . . . . . . 22
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reiniging, onderhoud en opslag . . . . . . 23
Technische gegevens . . . . . . . . . . .24
Afvalverwerking en hergebruik . . . . . . . .24
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . .24
Indice
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . .25
Istruzioni di sicurezza specifiche per le pompe
irroratrici. . . . . . . . . . . . . . . .25
Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . .27
Contenuto della confezione . . . . . . . . .27
Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . .27
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . .27
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pulizia, manutenzione e conservazione. . . . 28
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . 29
Trattamento e riciclaggio dei rifiuti . . . . . 29
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . 29
Índice
Explicación de los símbolos . . . . . . . . 30
Instrucciones específicas de seguridad en materia
de rociadores . . . . . . . . . . . . . 30
Antes de usar por primera vez . . . . . . . 32
Contenido del paquete. . . . . . . . . . 32
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 32
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento. . 33
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 34
Tratamiento y reciclado de residuos . . . . . 34
Declaración CE de conformidad . . . . . . 34
Índice
Explicação de símbolos . . . . . . . . . .35
Instruções de segurança específicas para
pulverizadores . . . . . . . . . . . . .35
Antes de utilizar a unidade pela primeira vez . . .37
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . .37
Utilização prevista . . . . . . . . . . . .37
Montagem . . . . . . . . . . . . . . .37
Utilização . . . . . . . . . . . . . . 38
Limpeza, manutenção e armazenamento . . . 38
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . 39
Eliminação de resíduos e reciclagem . . . . 39
Declaração de conformidade CE . . . . . . 39
Spis treści
Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . 40
Szczegółowe środki ostrożności dotyczące
opryskiwaczy . . . . . . . . . . . . . 40
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . .42
Zawartość opakowania . . . . . . . . . .42
Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . .42
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sposób użycia . . . . . . . . . . . . 43
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie . 44
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . 44
Utylizacja i recykling odpadów . . . . . . . 44
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . 45

5
English
Dear customer
User Guides provide useful tips on how to
use your new device. They help you to use
all functions, avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take your time to
read this manual carefully and keep it for
future reference.
Please read the separately attached
“General Safety Instructions for Power
Tools” and all additional safety
instructions in these operating
instructions!
These operating instructions contain
important information on the operation and
handling of the unit. Keep these operating
instructions for further reference. Please
pass it on together with the unit if it is
handed over to third parties.
Battery and charger not included.
The Maxxpack batteries and chargers are
available online and in participating shops.
1. Explanation of symbols
The following symbols are used in the User
Guide or on the product:
WARNING - Read the instructions
to reduce the risk of injury.
General warning - Be alert and pay
attention to general hazards.
Wear a protective mask.
Wear safety glasses. During
operation, spray material may
splash and cause eye damage.
Wear safety gloves.
Wear sturdy shoes.
Do not expose the unit to rain or
water except for the tank.
CE stands for: “Conformité
Européenne”. This means:
"Compliant with EU directives".
With the CE mark manufacturer
conrms that this unit complies
with the applicable European
directives.
The unit must not be disposed of
with household waste.
2. Specic safety instructions for
sprayers
• Never spray in the direction of people.
Do not aim the spray jet at other people
or animals. Always avoid direct contact
of the spray mist with the skin.
• This pressure sprayer should not be
used to spray ammable paints and
solvents with a ash point lower than
21°C.
• When spraying, ensure that there is
always sufcient ventilation in the
working area.
• Ensure that the spray nozzle remains in
place at all times while working.
• Do not use pressure sprayers in areas
where there is a risk of re or explosion.
Never spray near an open re or a pilot
light.
• Pay attention to the hazards of the
material to be sprayed and pay
attention to the symbols on the
package or the information supplied by
the supplier.
• Do not spray materials you do not know
the hazards of.
• Always use appropriate eye protection
to keep hazardous vapours or mists out
of your eyes.
• Never use a pressure sprayer without
wearing a face mask.
• Keep your pressure sprayer, the tank
and the nozzle clean. Do not clean them
with ammable liquids with a ash
point below 21°C.
• Always remove the battery when lling
the tank or cleaning the spray gun.
• Avoid leaving the device running for a
long time with the trigger shut.
• The unit must not be used by children,
by persons with physical, sensory or
mental disabilities, by persons with no
experience with or lack of knowledge of
the unit or by persons who are not
familiar with these operating
instructions.

English
6
• Pay attention to the hazards of the
spraying materials. Always carefully
read the label on the original packing
box and follow the instructions before
spraying any pesticide or other product
with this equipment.
• Keep all bystanders, children and pets
away from the work area when
spraying.
• Make sure the spray lance is rmly
attached to the spray lance handle
before using the unit.
• Remember to replace and tighten the
tank cap after lling the tank.
• Use only water-based lawn and garden
chemicals for private use.
• Do not use professional chemicals or
chemicals for commercial or industrial
use.
• Do not leave any residual spray material
in the tank after using the unit. Clean
after each use.
• Dispose of residual materials in
accordance with the regulations and
manufacturer’s instructions.
• Do not pour hot or boiling liquids into
the tank. They may damage or soften
the tank or hose.
• Do not overll the tank.
• Spraying uids should be as thin as
water. Thicker uids will not be sprayed
correctly.
• Where required, the spraying materials
can be mixed beforehand and poured
into the tank using a funnel.
• If you use a measuring cup instead of
the measuring cap or when you use a
funnel to ll the tank, clean these
objects thoroughly after use.
• Always spray in a windward direction.
• Do not smoke, eat or drink during use.
• Avoid contact of the spray material with
the skin. If contact occurs, rinse
immediately with soap and plenty of
water.
• Aim the nozzle directly at the plants or
objects you wish to spray.
• Make sure to aim the spray material at
an area that cannot be damaged by the
spray material.
• Avoid spraying on windy days. The
spray mist may accidentally be blown
onto plants or objects that should not
be sprayed.
• Spray in the early morning or late
afternoon, especially in warmer
weather. Heat may cause the spray to
evaporate before it can settle.
• Keep spray material away from the
eyes. If spray material comes into
contact with the eyes, ush them
immediately with clean water. If
irritation persists, seek medical
attention immediately.
• Risk of electric shock. Do not spray
towards electrical outlets.
• After each use, thoroughly wash your
hands and all parts of your skin that
have been exposed to the spray.
• Maintain the unit. Carefully inspect the
inside and outside of the unit and check
the parts before each use. Check for
torn and worn hoses, leaks, blocked
nozzles and missing or damaged parts.
Have the unit repaired in the event of a
defect before you continue to use it.
Many accidents are caused by poorly
maintained units.
• Remove the battery from the unit
before emptying, cleaning or storing it.
This prevents it from unintentional
starting.
• Always use a funnel when lling.
3. Before using for the rst time
Remove the machine and the accessories
from the packaging. Check the unit for
transport damage and do not use it if
damaged. Keep the packaging material
away from children, danger of suffocation!
4. Package contents
1× Pressure sprayer
1× Hose
1× Spray lance
1× Pistol grip
1× Funnel

7
English
1× Carrying strap
1× Manual
1× Safety instructions
5. Intended use
The battery-powered pressure sprayer is
suitable for outdoor use in a well-ventilated
environment. It has been designed for
spraying household and garden chemicals
for private use, such as insecticides,
fungicides, herbicides and fertilisers. The
unit can also be used to water plants. Not
suitable for professional use.
Only liquid fertilisers, herbicides and
pesticides approved by the local authorities
in the country of use are allowed to be used.
Attention: Not suitable for acid-based
herbicides (e.g. acetic acid), peroxides,
acids, alkalis and solvents.
6. Assembly
WARNING: Appropriate protective
equipment, including face, respiratory and
hand protection and proper footwear,
should be worn at all times.
WARNING: Before assembly, switch off the
unit and remove the battery.
6.1 Assembling the spray lance and hose
a. Screw the telescopic spray lance (3) on
the pistol grip (5) (See Fig. B).
b. Assemble the hose (10) onto the pistol
grip and tighten it with the xing nut
(16) (See Fig. C).
c. Connect the other end of the hose to
the housing and tighten it with the xing
nut (SeeFig.D).
Attention: Fill the tank with water for the
rst time and check the hose connections.
Always check for leaks. Repair any leaks
before using the unit.
6.2 Attaching the shoulder strap
a. Hook the ends of the shoulder strap
(15) into the strap attachment (8).
6.3 Inserting the battery
The unit is delivered without battery and
without charger!
a. Open the cover (13) and hold it (See
Fig. E).
b. Slide the battery (14) into the holder
provided. Make sure that the battery
snaps on correctly. Cover closes
automatically and is held shut by
magnets.
6.4 Preparing spray product and lling the
reservoir
• Always prepare the spray product
according to the manufacturer’s
instructions. Quantity should be
determined according to the actual
need.
• Spraying agents should have a watery
consistency.
• Never prepare pesticides in living
rooms, sheds or food storage areas, but
only in the open air.
• When using spraying agents prepared
on the basis of plant preparations,
these liquids must be ltered before
pouring them into the reservoir.
a. Switch off the unit and remove the
battery.
b. Put the unit down on an even surface.
c. Unscrew the tank cap/measuring cup
(7) from the tank. Fill the sprayer
reservoir (12) with the required amount
of water.
d. Measure the required amount of
spraying agent into the measuring
cup(7).
e. Pour the liquid into the tank using the
funnel (17).
f. Screw the tank cap (7) back onto the
pressure sprayer, ensuring that it is
rmly screwed on.
g. Replace the battery.
• Spray solutions may be pre-mixed and
then poured into the tank. Use a funnel.
Attention: Be sure to clean the measuring
cap or funnel thoroughly after each use.
When pre-mixing the spray solution, clean
the mixing bottle that was used for this
purpose.
Attention: It is important to clean the unit
thoroughly after each use. Leaving liquid in
an unused unit for a long period of time can
cause the moving parts and joints to stick
together.

English
8
6.5 Setting the spray jet
a. On the nozzle, the spray jet can be
adjusted from spot-shaped to a ne
spray for a larger area.
b. Turn the adjustable nozzle (1) counter-
clockwise to obtain a narrower to spot-
shaped spray jet.
c. Turning the adjustable nozzle clockwise
produces a wider spray jet.
6.6 Extending the spray lance
a. Loosen the retaining nut (2).
b. Pull the telescopic tube outwards to set
the desired length.
c. Tighten the locking nut again.
7. Use
7.1 Switching the pressure sprayer ON/
OFF
a. To switch the sprayer ON, press the
ON/OFF switch (6).
b. To dispense liquid from the spray lance,
squeeze the trigger (4).
c. To stop the liquid ow from the spray
lance, release the trigger.
d. To switch the sprayer OFF, press the
ON/OFF switch again.
7.2 Trigger lock
a. The locking function is useful when you
need to spray for an extended period or
when you have to spray a large area.
b. To lock, squeeze the trigger (4) and pull
the trigger forward.
c. To unlock, squeeze the trigger and slide
the trigger backwards.
Attention: Unlock the trigger after each use!
8. Cleaning, maintenance and
storage
8.1 Cleaning
• Keep safety devices, ventilation outlets
and the engine housing free of dust and
dirt as well as possible. Wipe the
machine with a clean cloth or blow it
clean with low-pressure compressed
air.
• We recommend cleaning the machine
immediately after each use.
• Clean the machine regularly with a
damp cloth and a little mild soap. Do
not use cleaning agents or solvents;
these may damage the plastic parts of
the machine. Make sure that no water
can get into the inside of the machine.
• Dispose of residual liquid in accordance
with the regulations and manufacturer’s
instructions.
• Empty the machine and ush it with
clean water.
8.2 Maintenance
There are no serviceable parts inside the
machine.
8.3 Storage
• Store the unit and accessories in a dark,
dry and frost-free place.
• Only store completely clean and dry
units.
• Always store the unit empty, dry and
frost-free.
9. Technical data
Rated voltage: . . . . . . . . . . . . . . . 18 V
Flow rate . . . . . . . . . . . . . .500 ml/min
Tank capacity . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 L
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5 bar
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.3 Kg
Sound pressure level LpA . . . . . 55.6 dB(A)
Inaccuracy KpA . . . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Sound power level LWA . . . . . . 66.6 dB(A)
Inaccuracy KWA . . . . . . . . . . . . . . .3 dB
Hand arm vibration . . . . . . . . 1.407 m/s2
Inaccuracy K . . . . . . . . . . . . . .1.5 m/s2
10. Waste treatment and recycling
The unit must not be disposed of
with household waste.
Machine has been packed in a packaging
for avoiding transport damage. This
packaging consists of raw materials and
can therefore be reused or returned to the
raw material cycle. Machine and its
accessories consist of different materials,
e.g. metal and plastics. Dispose of defective
parts as hazardous materials. Ask specialist
dealer or municipal authorities for further
details!

9
English
Product and operating instructions may
change. Technical data may be changed
without prior notice.
10.1 Batteries
Consider protecting the environment when
disposing of batteries. Please contact your
local authorities for environmentally friendly
disposal.
11. EG Conformity Statement
We, Batavia B.V., Wethouder
Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, hereby declare that the unit
Cordless pressure sprayer, Model
BT-GS001, Article No. 7064050 is in
compliance with the relevant essential
health and safety requirements of the EC
Directives, based on its design and
construction and on the version that we put
into service: 2006/42/EC (Machinery);
2014/30/EU (Electromagnetic
Compatibility), 2011/65/EU (RoHS).
Following harmonised standards have been
applied for the conformity assessment:
EN60745-1:2009/A11:2010;
EN50580:2012/A1:2013;
AfPS GS 2014:01 PAK;
EN55014-1:2017;
EN55014-2:2015
Staphorst, 6 December 2021
Technical documentation kept by:
Meino Seinen, Batavia B.V., Weth.
Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst,
Netherlands

Deutsch
10
Sehr geehrter Kunde,
Bedienungsanleitungen geben Ihnen
wertvolle Tipps zur Verwendung Ihres
neuen Geräts. Sie helfen Ihnen, alle
Funktionen zu nutzen, Missverständnisse
zu vermeiden und Schäden zu verhindern.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese
Anleitung sorgfältig zu lesen und bewahren
Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Lesen Sie bitte auch die separat
beigefügten „Allgemeinen
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge“ und alle weiteren
Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Bedienung und Handhabung
des Geräts. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum Nachschlagen
auf. Geben Sie sie zusammen mit dem
Gerät weiter, wenn es an Dritte
weitergegeben wird.
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Die Maxxpack-Akkus und -Ladegeräte sind
online und in teilnehmenden Geschäften
erhältlich.
1. Erläuterung der Symbole
Die folgenden Symbole werden in der
Bedienungsanleitung oder auf dem Produkt
verwendet:
WARNUNG – Lesen Sie die
Anleitungen, um das
Verletzungsrisiko zu verringern.
Allgemeine Warnung – Seien Sie
aufmerksam und achten Sie auf
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie eine Schutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während des Betriebs kann
Sprühmittel verspritzen und
Augenverletzungen verursachen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie festes Schuhwerk.
Setzen Sie das Gerät nicht Regen
oder Wasser aus, mit Ausnahme
des Tanks.
CE steht für: „Conformité
Européenne“. Das bedeutet:
„Konform mit EU-Richtlinien“. Mit
der CE-Kennzeichnung bestätigt
der Hersteller, dass dieses Gerät
den geltenden europäischen
Richtlinien entspricht.
Das Gerät darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
2. Besondere Sicherheitshinweise
für Sprühgeräte
• Sprühen Sie niemals in die Richtung
von Personen. Richten Sie den
Sprühstrahl nicht auf andere Menschen
oder Tiere. Vermeiden Sie stets den
direkten Kontakt des Sprühnebels mit
der Haut.
• Dieses Drucksprühgerät darf nicht zum
Versprühen von brennbaren Lacken und
Lösungsmitteln mit einem Flammpunkt
unter 21 °C verwendet werden.
• Achten Sie beim Sprühen darauf, dass
der Arbeitsbereich stets ausreichend
belüftet ist.
• Achten Sie darauf, dass die Sprühdüse
während der Arbeit immer an Ort und
Stelle bleibt.
• Verwenden Sie Drucksprühgeräte nicht
in Bereichen, in denen Brand- oder
Explosionsgefahr besteht. Sprühen Sie
niemals in der Nähe eines offenen
Feuers oder einer Zündamme.
• Achten Sie auf die Gefahren des zu
versprühenden Materials und beachten
Sie die Symbole auf der Verpackung
oder die vom Lieferanten gegebenen
Informationen.
• Versprühen Sie keine Materialien, deren
Gefahren Sie nicht kennen.
• Tragen Sie stets geeigneten
Augenschutz, um gefährliche Dämpfe
oder Nebel von Ihren Augen
fernzuhalten.
• Verwenden Sie ein Drucksprühgerät
keinesfalls ohne Gesichtsmaske.

11
Deutsch
• Halten Sie Ihr Drucksprühgerät, den
Behälter und die Düse sauber. Reinigen
Sie sie nicht mit brennbaren
Flüssigkeiten, die einen Flammpunkt
unter 21 °C aufweisen.
• Nehmen Sie stets den Akku heraus,
wenn Sie den Tank auffüllen oder die
Spritzpistole reinigen.
• Vermeiden Sie, das Gerät über einen
längeren Zeitraum mit geschlossenem
Abzug laufen zu lassen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern, von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Behinderungen, von Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät haben oder es
nicht kennen oder von Personen, die
nicht mit dieser Bedienungsanleitung
vertraut sind, benutzt werden.
• Achten Sie auf die Gefahren, die von
den Sprühmitteln ausgehen. Lesen Sie
stets sorgfältig das Etikett auf der
Originalverpackung und befolgen Sie
die Hinweise, bevor Sie Pestizide oder
andere Produkte mit diesem Gerät
versprühen.
• Halten Sie Unbeteiligte, Kinder und
Haustiere vom Arbeitsbereich fern,
wenn Sie sprühen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz
des Geräts, dass die Sprühlanze fest
mit dem Sprühlanzengriff verbunden
ist.
• Vergessen Sie nicht, den Tankdeckel
nach dem Befüllen des Tanks wieder
aufzusetzen und festzuschrauben.
• Verwenden Sie für den privaten
Gebrauch nur Rasen- und
Gartenchemikalien auf Wasserbasis.
• Verwenden Sie keine professionellen
Chemikalien oder Chemikalien für den
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch.
• Lassen Sie nach der Verwendung des
Geräts keine Sprühmittelreste im Tank
zurück. Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch.
• Entsorgen Sie Reststoffe gemäß den
Vorschriften und den
Herstellerhinweisen.
• Geben Sie keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten in den Behälter. Sie
können den Tank oder de Schlauch
beschädigen oder aufweichen.
• Überfüllen Sie den Tank nicht.
• Sprühmittel müssen so dünnüssig wie
Wasser sein. Dicküssige Flüssigkeiten
werden nicht ordnungsgemäß
versprüht.
• Bei Bedarf können die Sprühmittel
vorher gemischt und mit einem Trichter
in den Behälter gegeben werden.
• Wenn Sie einen Messbecher anstelle
des Messdeckels oder einen Trichter
zum Befüllen des Tanks verwenden,
reinigen Sie diese Gegenstände nach
Gebrauch gründlich.
• Sprühen Sie stets mit dem Wind im
Rücken.
• Rauchen, essen und trinken Sie
während des Gebrauchs nicht.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sprühmittels mit der Haut. Falls es
doch zu einem Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit Seife
und reichlich Wasser ab.
• Richten Sie die Düse direkt auf die
Panzen oder Gegenstände, die Sie
besprühen wollen.
• Achten Sie darauf, dass Sie das
Sprühmittel auf eine Stelle richten, die
nicht durch das Sprühmittel beschädigt
werden kann.
• Vermeiden Sie das Sprühen an
windigen Tagen. Der Sprühnebel kann
versehentlich auf Panzen oder
Gegenstände geweht werden, die nicht
besprüht werden sollen.
• Sprühen Sie am frühen Morgen oder
am späten Nachmittag, insbesondere
bei wärmerem Wetter. Hitze kann dazu
führen, dass der Sprühnebel verdunstet,
bevor er sich absetzen kann.
• Halten Sie das Sprühmittel von Ihren
Augen fern. Spülen Sie Augen sofort
mit klarem Wasser aus, wenn das
Sprühmittel mit ihnen in Berührung
gekommen ist. Wenn die Reizung
anhält, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Stromschlaggefahr. Nicht in Richtung
auf Steckdosen sprühen.

Deutsch
12
• Waschen Sie sich nach jedem
Gebrauch gründlich die Hände und alle
Hautpartien, die mit dem Spray in
Berührung gekommen sind.
• Warten Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Überprüfen Sie das Gerät innen und
außen vor jedem Gebrauch sorgfältig
und kontrollieren Sie die Komponenten.
Achten Sie auf gerissene und
verschlissene Schläuche, undichte
Stellen, verstopfte Düsen und fehlende
oder beschädigte Teile. Lassen Sie das
Gerät im Fall eines Defekts reparieren,
bevor Sie es weiter benutzen. Viele
Unfälle werden durch schlecht
gewartete Geräte verursacht.
• Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie es entleeren, reinigen oder
einlagern. Dies verhindert ein
unbeabsichtigtes Starten des Geräts.
• Verwenden Sie zum Befüllen immer
einen Trichter.
3. Vor Erstgebrauch
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie das
Gerät auf Transportschäden und benutzen
Sie es nicht, wenn es beschädigt ist.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf, da
Erstickungsgefahr droht!
4. Lieferumfang
1 x Drucksprühgerät
1 x Schlauch
1 x Sprühlanze
1 x Pistolengriff
1 x Trichter
1 x Schultergurt
1 x Bedienungsanleitung
1 x Sicherheitshinweise
5. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das akkubetriebene Drucksprühgerät ist für
die Verwendung im Freien in einer gut
belüfteten Umgebung geeignet. Es ist für
das Versprühen von Haushalts- und
Gartenchemikalien für den privaten
Gebrauch, wie Insektizide, Fungizide,
Herbizide und Düngemittel, konzipiert. Das
Gerät kann auch zum Bewässern von
Panzen verwendet werden. Es ist nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet.
Es dürfen nur üssige Düngemittel, Herbizide
und Pestizide verwendet werden, die von den
örtlichen Behörden des Landes, in dem sie
verwendet werden, zugelassen sind.
Achtung! Nicht geeignet für Herbizide auf
Säurebasis (z. B. Essigsäure), Peroxide,
Säuren, Laugen und Lösungsmittel.
6. Montage
WARNUNG: Geeignete Schutzausrüstung,
einschließlich Gesichts-, Atem- und
Handschutz sowie geeignetes Schuhwerk,
muss zu jeder Zeit getragen werden.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät vor der
Montage aus und nehmen Sie den Akku
heraus.
6.1 Sprühlanze und Schlauch montieren
a. Schrauben Sie die Teleskop-Sprühlanze
(3) auf den Pistolengriff (5) (siehe Abb. B).
b. Montieren Sie den Schlauch (10) am
Pistolengriff und ziehen Sie ihn mit der
Befestigungsmutter (16) fest (siehe
Abb. C).
c. Schließen Sie das andere Ende des
Schlauchs am Gehäuse an und ziehen
Sie es mit der Befestigungsmutter fest
(siehe Abb.D).
Achtung! Füllen Sie den Tank zum ersten
Mal mit Wasser und überprüfen Sie die
Schlauchanschlüsse. Prüfen Sie stets auf
Undichtigkeiten. Reparieren Sie eventuelle
Lecks, bevor Sie das Gerät benutzen.
6.2 Schultergurt montieren
a. Haken Sie die Enden des Schultergurts
(15) in die Gurtbefestigung (8) ein.
6.3 Akku einsetzen
Das Gerät wird ohne Akku und ohne
Ladegerät geliefert!
a. Öffnen und halten Sie das Akkufach
(13) offen (siehe Abb. E).
b. Schieben Sie den Akku (14) in die dafür
vorgesehene Halterung. Achten Sie
darauf, dass der Akku ordnungsgemäß
einrastet. Der Deckel schließt sich
automatisch und wird durch Magnete
gehalten.

13
Deutsch
6.4 Sprühmittel zubereiten und Behälter
befüllen
• Bereiten Sie das Sprühmittel genau
nach den Angaben des Herstellers zu.
Die Menge sollte sich nach dem
tatsächlichen Bedarf richten.
• Sprühmittel müssen eine wässrige
Konsistenz haben.
• Bereiten Sie Panzenschutzmittel
keinesfalls in Wohnräumen, Schuppen
oder Lebensmittellagern vor, sondern
nur im Freien.
• Bei der Verwendung von Sprühmitteln
auf Panzenbasis müssen diese
Flüssigkeiten geltert werden, bevor sie
in den Tank eingefüllt werden.
a. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie den Akku heraus.
b. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
Fläche ab.
c. Schrauben Sie den Tankdeckel/
Messbecher (7) vom Tank ab. Füllen
Sie den Tank (12) mit der erforderlichen
Wassermenge.
d. Geben Sie die benötigte Menge
Sprühmittel in den Messbecher (7).
e. Füllen Sie die Flüssigkeit mit dem
Trichter (17) ein.
f. Schrauben Sie den Tankdeckel (7)
wieder auf das Drucksprühgerät und
achten Sie darauf, dass er fest
aufgeschraubt ist.
g. Setzen Sie den Akku wieder ein.
• Sprühmittel können vorgemischt und
dann in den Tank gegeben werden.
Verwenden Sie einen Trichter.
Achtung! Reinigen Sie die Messkappe oder
den Trichter nach jedem Gebrauch
gründlich. Wenn Sie das Sprühmittel
vormischen, reinigen Sie den dafür
verwendeten Mischbehälter.
Achtung! Es ist wichtig, das Gerät nach
jedem Gebrauch gründlich zu reinigen.
Wenn Sie Flüssigkeit über einen längeren
Zeitraum in einem unbenutzten Gerät
stehen lassen, können die beweglichen Teile
und Anschlüsse verkleben.
6.5 Sprühstrahl einstellen
a. An der Düse kann der Sprühstrahl von
punktförmig bis zu einem feinen
Sprühnebel für eine größere Fläche
eingestellt werden.
b. Drehen Sie die verstellbare Düse (1)
gegen den Uhrzeigersinn, um einen
engeren bis punktförmigen Sprühstrahl
zu erhalten.
c. Drehen Sie die verstellbare Düse im
Uhrzeigersinn, um einen breiteren
Sprühstrahl zu erhalten.
6.6 Sprühlanze verlängern
a. Lösen Sie die Befestigungsmutter (2).
b. Ziehen Sie das Teleskoprohr nach
außen, um die gewünschte Länge
einzustellen.
c. Ziehen Sie die Befestigungsmutter
wieder fest.
7. Verwendung
7.1 Drucksprühgerät ein- und ausschalten
a. Um das Drucksprühgerät einzuschalten,
drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (6).
b. Um Flüssigkeit aus der Sprühlanze
abzugeben, drücken Sie den Abzug (4)
des Pistolengriffs.
c. Um den Flüssigkeitsuss aus der
Sprühlanze zu beenden, lassen Sie den
Abzug los.
d. Um das Sprühgerät auszuschalten,
drücken Sie den EIN/AUS-Schalter
erneut.
7.2 Arretierung des Abzugs
a. Die Arretierfunktion ist nützlich, wenn
Sie über einen längeren Zeitraum
sprühen oder eine große Fläche
besprühen müssen.
b. Zum Arretieren drücken Sie den Abzug
(4) und ziehen den Abzug nach vorn.
c. Zum Entriegeln drücken Sie den Abzug
und schieben den Abzug nach hinten.
Achtung! Entriegeln Sie den Abzug nach
jedem Gebrauch!
8. Reinigung, Wartung und
Lagerung
8.1 Reinigung
• Halten Sie die Sicherheitsmechanismen
und Lüftungsöffnungen sowie das
Motorgehäuse so gut wie möglich frei
von Staub und Schmutz. Wischen Sie
das Gerät mit einem sauberen Tuch ab

Deutsch
14
oder blasen Sie es mit Niederdruckluft
sauber.
• Wir empfehlen, das Gerät sofort nach
jedem Gebrauch zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem milden Reinigungsmittel und
einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese können die Kunststoffteile des
Geräts beschädigen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Entsorgen Sie die Restüssigkeit
gemäß den Vorschriften und den
Anweisungen des Herstellers.
• Entleeren Sie das Gerät und spülen Sie
es mit sauberem Wasser aus.
8.2 Wartung
Im Inneren des Geräts benden sich keine
zu wartenden Teile.
8.3 Aufbewahrung
• Lagern Sie Gerät und Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien Ort.
• Lagern Sie nur völlig saubere und
trockene Geräte.
• Lagern Sie das Gerät immer leer,
trocken und frostfrei.
9. Technische Daten
Nennspannung: . . . . . . . . . . . . . . 18 V
Durchussmenge . . . . . . . . .500 ml/min
Tankkapazität . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 L
Druck . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5 bar
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Schalldruckpegel LpA . . . . . . . 55,6 dB(A)
Ungenauigkeit KpA . . . . . . . . . . . . . 3 dB
Schallleistungspegel LWA . . . . . 66,6 dB(A)
Ungenauigkeit KWA . . . . . . . . . . . . .3 dB
Hand-Arm-Vibration. . . . . . . . 1,407 m/s2
Ungenauigkeit K . . . . . . . . . . . .1,5 m/s2
10. Entsorgung
Das Gerät darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wurde zur Vermeidung von
Transportschäden verpackt. Diese
Verpackung besteht aus Rohstoffen und
kann daher wiederverwendet oder in den
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus
unterschiedlichen Materialien, z. B. Metall
und Kunststoff. Entsorgen Sie defekte Teile
als Gefahrgut. Erkundigen Sie sich bei Ihrem
Fachhändler oder bei den kommunalen
Behörden nach weiteren Einzelheiten!
Änderungen des Produkts und der
Betriebsanleitung vorbehalten. Die
technischen Daten können ohne
Vorankündigung geändert werden.
10.1 Akkus
Achten Sie bei der Entsorgung von Akkus
auf den Schutz der Umwelt. Für eine
umweltgerechte Entsorgung wenden Sie
sich bitte an Ihre örtlichen Behörden.
11. EU-Konformitätserklärung
Wir, Batavia B.V., Wethouder
Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN
Staphorst, erklären hiermit, dass das Gerät
Akku-Drucksprühgerät, Modell BT-GS001,
Artikelnr. 7064050 aufgrund seines
Designs und seiner Ausführung in der durch
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen der
folgenden EG-Richtlinien entspricht:
2006/42/EC (Maschinenrichtlinie),
2014/30/EU (Elektromagnetische
Verträglichkeit), 2011/65/EU (RoHS). Die
folgenden harmonisierten Normen wurden
für die Konformitätsbewertung angewendet:
EN60745-1:2009/A11:2010;
EN50580:2012/A1:2013;
AfPS GS 2014:01 PAK;
EN55014-1:2017;
EN55014-2:2015
Staphorst, 6. Dezember 2021
Technische Dokumentation erstellt durch:
Meino Seinen, Batavia B.V.,
Wethouder Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande

15
Français
Cher client
Les guides d’utilisation fournissent des
instructions utiles pour utiliser au mieux
votre nouvel appareil. Ils vous permettent
d’utiliser toutes les fonctions et vous aident
à éviter les erreurs et à prévenir les
dommages. Nous vous recommandons de
lire attentivement ce manuel et de le
conserver pour toute référence future.
Prenez également connaissance des
«Consignes de sécurité générales pour
l’utilisation des outils électriques» jointes
séparément et des précautions d’emploi
supplémentaires fournies dans ce
manuel.
Ces instructions d’utilisation contiennent
des informations importantes sur le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Gardez ce manuel, car vous
pourriez avoir besoin de le relire. Ce manuel
doit accompagner l’appareil si son
propriétaire change.
Batterie et chargeur non fournis.
Les batteries et chargeursMaxxpack sont
disponibles dans les magasins participants
et en ligne.
1. Description des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
guide d’utilisation ou sur le produit:
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions pour réduire le risque
de blessures.
Avertissement général: soyez
vigilant et faites attention aux
risques généraux.
Portez un masque de protection.
Portez des lunettes de sécurité.
Pendant le traitement, le produit
pulvérisé peut provoquer des
éclaboussures et des lésions
oculaires.
Portez des gants de sécurité.
Portez des chaussures robustes.
N’exposez pas l’appareil à la pluie
et à l’eau à l’exception du
réservoir.
CE est l’abréviation de
«Conformité Européenne». Ce qui
se traduit par: «Conformité aux
directivesUE». En apposant la
marque CE, le fabricant garantit
que cet appareil se conforme aux
directives européennes en
vigueur.
L’appareil ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères.
2. Consignes de sécurité
particulières pour les
pulvérisateurs
• Ne dirigez jamais le jet du pulvérisateur
vers les personnes. Ne dirigez jamais le
jet vers d’autres personnes ou des
animaux. Évitez toujours le contact
direct de la pulvérisation avec la peau.
• Ce pulvérisateur à pression préalable ne
doit pas être utilisé pour pulvériser de la
peinture ou des solvants inflammables
avec un point de combustion inférieur à
21°C.
• Lors de la pulvérisation, assurez-vous
toujours que la zone traitée est
suffisamment ventilée.
• Veillez à maintenir la buse de
pulvérisation en place à tout moment
lors du traitement.
• N’utilisez pas les pulvérisateurs de
pression préalable dans des zones à
risque de provoquer un incendie ou une
explosion. Ne pulvérisez jamais près
d’un feu ouvert ou une veilleuse.
• Faites attention aux dangers liés au
produit pulvérisé et tenez compte des
symboles figurant sur l’emballage ou
des informations données par le
fournisseur.
• Ne pulvérisez pas des produits dont
vous ne connaissez pas les risques.
• Portez toujours une protection oculaire
adéquate pour ne pas exposer vos yeux
aux vapeurs dangereuses.

Français
16
• N’utilisez jamais un pulvérisateur à
pression préalable sans porter un
masque facial.
• Gardez le pulvérisateur à pression
préalable, le réservoir et la buse
propres. Ne les nettoyez pas avec des
liquides inflammables dont le point de
combustion est inférieur à 21°C.
• Quand vous remplissez le réservoir ou
nettoyez le pistolet de pulvérisation,
retirez toujours la batterie.
• Évitez de laisser l’appareil fonctionner
pendant une longue période avec la
gâchette fermée.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles et
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, ou qui ne sont pas
familiarisées avec ce mode d’emploi.
• Faites attention aux dangers liés au
produit pulvérisé. Lisez attentivement
l’étiquette de l’emballage d’origine et
suivez les instructions avant de
pulvériser des insecticides ou d’autres
produits avec cet équipement.
• Gardez les passants, les enfants et les
animaux domestiques à l’écart de la
zone à traiter lors de la pulvérisation.
• Assurez-vous que la poignée de la lance
de pulvérisation est solidement
attachée avant d’utiliser l’appareil.
• N’oubliez pas de remettre et de serrer
en place le bouchon du réservoir après
remplissage.
• N’utilisez que des produits chimiques
pour pelouses et jardins à base d’eau
pour un usage privé.
• N’utilisez pas de produits chimiques
professionnels ou à usage commercial
ou industriel.
• Videz totalement le réservoir du produit
à pulvériser après utilisation de
l’appareil. Nettoyez-le après chaque
utilisation.
• Éliminez les produits résiduels
conformément à la réglementation et
aux instructions du fabricant.
• Ne versez pas des liquides chauds ou
bouillants dans le réservoir. Ils peuvent
endommager ou faire fondre le
réservoir ou le tuyau.
• Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
• Les liquides à pulvériser doivent avoir la
même consistance que l’eau. Des
liquides plus consistants ne se
pulvérisent pas correctement.
• En cas de besoin, les produits à
pulvériser peuvent être mélangés au
préalable et versés dans le réservoir à
l’aide d’un entonnoir.
• Si vous utilisez le gobelet verseur du
capuchon ou un entonnoir pour remplir
le réservoir, nettoyez soigneusement
ces objets après utilisation.
• Pulvérisez toujours dans la direction du
vent.
• Ne fumez pas, ne mangez pas ou ne
buvez pas lors de l’utilisation du
pulvérisateur.
• Évitez le contact du produit pulvérisé
avec la peau. En cas de contact, rincez
immédiatement avec du savon et
beaucoup d’eau.
• Dirigez directement la buse vers les
plantes ou les objets à pulvériser.
• Veillez à diriger le produit pulvérisé vers
une zone qui ne peut pas être
endommagée par le produit pulvérisé.
• Évitez de pulvériser par temps venteux.
La pulvérisation peut accidentellement
être projetée sur des plantes ou des
objets qui ne doivent pas être
pulvérisés.
• Pulvérisez en début de matinée ou en
fin d’après-midi, surtout par temps
chaud. La chaleur peut causer
l’évaporation du produit pulvérisé avant
qu’il ne se dépose.
• Tenez vos yeux à l’écart du produit
pulvérisé. Si le produit pulvérisé devait
entrer en contact avec les yeux, rincez-
les immédiatement à l’eau propre. En
cas d’irritation persistante, consultez
immédiatement un médecin.
• Risque d’électrocution. Ne pulvérisez
pas sur des prises électriques.

17
Français
• Après chaque utilisation, nettoyez
soigneusement vos mains et toutes les
parties de votre peau qui ont été
exposées à la pulvérisation.
• Effectuez l’entretien de l’appareil.
Examinez soigneusement l’intérieur et
l’extérieur de l’appareil et effectuez un
contrôle des pièces avant chaque
utilisation. Vérifiez que les tuyaux ne
sont pas déchirés ni usés, l’absence de
fuites, que les buses ne sont pas
obstruées et que des pièces sont
manquantes ou endommagées.
Réparez l’appareil en cas de problèmes
avant de continuer à l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par
des appareils mal entretenus.
• Avant de le vider, de le nettoyer ou de le
ranger, retirez la batterie de l’appareil.
Vous éviterez ainsi des démarrages
imprévus.
• Utilisez toujours un entonnoir pour le
remplissage.
3. Avant la première utilisation
Retirez l’équipement et les accessoires de
l’emballage. Vérifiez que l’appareil n’a pas
été endommagé pendant le transport. Si
c’est le cas, ne l’utilisez pas. Tenez les
matériaux d’emballage à l’écart des enfants.
Danger d’étouffement!
4. Contenu de l’emballage
1pulvérisateur à pression préalable
1tuyau
1lance de pulvérisation
1poignée de pistolet
1entonnoir
1sangle
1manuel
1document de consignes de sécurité
5. Utilisation prévue
Le pulvérisateur à pression préalable
alimenté par batterie prévoit une utilisation
en extérieur dans un environnement bien
ventilé. Il permet de pulvériser des produits
chimiques pour la maison et le jardin à
usage privé, tels que les insecticides, les
fongicides, les herbicides et les engrais.
L’appareil peut également servir pour
arroser des plantes. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle.
Utilisez uniquement des engrais liquides,
des herbicides et des pesticides approuvés
par les autorités locales du pays
d’utilisation.
Attention: l’appareil n’est pas adapté pour
les herbicides à base acide (p. ex. acide
acétique), les peroxydes, les acides, les
alcalis et les solvants.
6. Assemblage
AVERTISSEMENT: portez à tout moment
les équipements de protection appropriés,
notamment un masque respiratoire et
facial, des gants et des chaussures.
AVERTISSEMENT: avant l’assemblage,
éteignez l’appareil et retirez la batterie.
6.1 Assemblage de la lance de
pulvérisation et du tuyau
a. Vissez la lance de pulvérisation
télescopique (3) sur la poignée de
pistolet (5) (voir Fig.B).
b. Raccordez le tuyau (10) à la poignée de
pistolet et serrez l’écrou de fixation (16)
(voir Fig.C).
c. Raccordez l’autre extrémité du tuyau au
boîtier et serrez l’écrou de fixation (voir
Fig.D).
Attention: remplissez le réservoir d’eau la
première fois et contrôlez les raccords de
tuyau. Vérifiez toujours l’absence de fuites.
Réparez toute fuite avant d’utiliser l’appareil.
6.2 Fixation de la bandoulière
a. Accrochez les extrémités de la
bandoulière (15) aux attaches prévues
(8).
6.3 Installation de la batterie
L’appareil est livré sans batterie et sans
chargeur!
a. Ouvrez et tenez le couvercle (13) (voir
Fig.E).
b. Insérez la batterie (14) dans le
logement prévu. Assurez-vous que la
batterie est correctement installée. Le
couvercle se ferme automatiquement
et est maintenu fermé par des aimants.

Français
18
6.4 Préparation du produit pulvérisé et
remplissage du réservoir
• Suivez toujours les instructions du
fabricant pour préparer le produit
pulvérisé. La quantité dépend de vos
besoins réels.
• Les agents à pulvériser doivent avoir la
consistance de l’eau.
• Ne préparez jamais des pesticides dans
une salle à manger, une remise ou un
lieu de stockage des aliments, mais
uniquement en plein air.
• Lors de l’utilisation de produits de
pulvérisation préparés à base de
végétaux, ces liquides doivent être filtrés
avant d’être versés dans le réservoir.
a. Éteignez l’appareil et retirez la batterie.
b. Posez l’appareil sur une surface plane.
c. Dévissez le bouchon du réservoir/
gobelet doseur (7). Remplissez le
réservoir du pulvérisateur (12) avec la
quantité nécessaire d’eau.
d. Dosez la quantité d’agents à pulvériser
à l’aide du gobelet (7).
e. Versez le liquide dans le réservoir à
l’aide d’un entonnoir (17).
f. Revissez le bouchon du réservoir (7) en
veillant à bien le serrer.
g. Remettez la batterie en place.
• Les solutions à pulvériser peuvent être
préalablement mélangées, puis versées
dans le réservoir. Utilisez un entonnoir.
Attention: veillez à nettoyer soigneusement
le gobelet doseur et l’entonnoir après
chaque utilisation. Lorsque vous mélangez
préalablement une solution à pulvériser,
nettoyez la bouteille que vous avez utilisée à
cet effet.
Attention: il est important de nettoyer
soigneusement l’appareil après chaque
utilisation. Laisser du liquide dans un
appareil inutilisé pendant une longue période
peut encoller les pièces mobiles et les joints.
6.5 Réglage du jet de pulvérisation
a. Vous pouvez régler la pulvérisation par
la buse avec un jet ponctuel à étroit,
afin d’élargir la surface de traitement.
b. Tournez la buse réglable (1) dans le
sens antihoraire pour obtenir un jet plus
réduit, voire ponctuel.
c. Tournez la base réglable dans le sens
horaire pour produire un jet plus large.
6.6 Extension de la lance de pulvérisation
a. Desserrez l’écrou de fixation (2).
b. Extrayez le tube télescopique jusqu’à
obtenir la longueur souhaitée.
c. Resserrez l’écrou de fixation.
7. Utilisation
7.1 Allumer et éteindre le pulvérisateur à
pression préalable
a. Pour allumer le pulvérisateur, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (6).
b. Pour distribuer le liquide au moyen de la
lance de pulvérisation, appuyez sur la
gâchette. (4).
c. Pour arrêter le jet de liquide, relâchez la
gâchette.
d. Pour éteindre le pulvérisateur,
réappuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt.
7.2 Sûreté de la gâchette
a. La fonction de verrouillage permet de
ne pas appuyer en continu sur la
gâchette pendant une période
prolongée ou si vous devez traiter une
grande surface.
b. Pour effectuer le verrouillage, appuyez
sur la gâchette (4) et tirez-la vers
l’avant.
c. Pour effectuer le déverrouillage,
appuyez sur la gâchette et tirez-la vers
l’arrière.
Attention: déverrouillez la gâchette après
chaque utilisation!
8. Nettoyage, entretien et
rangement
8.1 Nettoyage
• Gardez les dispositifs de sécurité, les
ouvertures de ventilation et le bloc-
moteur exempt de poussières et de
saletés, le plus possible. Essuyez
l’équipement à l’aide d’un chiffon propre
ou nettoyez-le à l’air comprimé à faible
pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement l’équipement après
chaque utilisation.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Batavia Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

WAGNER
WAGNER Airless Sprayer Plus 0418 operating instructions

Bertolini Australasia
Bertolini Australasia EZI-SPOT manual

DEWESOFT
DEWESOFT DS-PM-250 product manual

Worx
Worx W829E.X Series Safety and operating manual original instructions

Garland
Garland FUM 416 MW instruction manual

Equipment Technologies
Equipment Technologies APACHE AS1010 owner's manual