BEA 195/25-526 Guide

deutsch
BeA-Ganierzange Typ 195/25- 526
[1]Abmessungen: L = 324; H = 359 B = 57 mm;
[2]Gewicht: 1,74 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 0,83 l
freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: BeA-Klammern Typ 195
in den Längen von 15bis 25 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 135 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Senkschrauben 13301259 herausdrehen, Zugstäbe
herunterklappen. Mit einem Gabelschlüssel SW 36 mm
das Zylindergehäuse losdrehen. Adapter 14404159.
abnehmen. Das Gerät umdrehen und durch leichte
Schläge auf eine Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit
vorsichtig herausklopfen (Bild 2). Die Spannhülse
13300259 und die Lagernadel 13300175 mittels
Durchschlag soweit herausdrücken, daß sich der Treiber
auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie die BeA-
Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 14401095.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann O-
Ring 13300078 auswechseln (Bild 3) und mit O-Ring-
Fett 13301706 oder mit BeA-Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".
Treiber-Kolbeneinheit herausnehmen. Mit einem
Schraubendreher den Puffer von unten aus dem
Zylinder herausdrücken (Abb. 4).
Auswechseln der Zangenkolben-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers". Die
Hohlschraube 14403902 herausdrehen und den
Sicherungsring 13300412 ausbauen und Kolben
herausziehen. Defekte Teile austauschen und mit O-Ring-
Fett 13301706 wieder einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die 4 Halbrundschrauben 13301346 und die
Senkschraube 13301272 herausschrauben.Die
Abdeckschiene 14404180 und das Endstück
abnehmen. Schubkasten, Bundbuchse, Rolle und
Rollfeder nach hinten vom Klammerträger ziehen.
Sicherungsring vom Schubkasten abnehmen und
Rollfeder aushaken. Defekte Teile austauschen und
wieder montieren.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 13301104 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung 14404173 abheben. Kompletten
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem stärkeren
Verschleiß unterworfenen O-Ringe 13300013,
13300038 sollten komplett ausgewechselt werden und
mit O-Ring Fett 13301706 oder Öl 13301708 wieder
eingesetzt werden.
Justieren der Matrize
Zylinderschraube 13301117 lösen Zangenarm
verschieben, bis Klammer mittig in die Matrize eintritt.
Zylinderschrauben wieder fest anziehen.
English
BeA Plier Type 195/25 - 526
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Attention! Always disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair.
To replace driver blade
Remove countersunk bolts 13301259, pivot linkage
away from tool. Loosen cylinder housing with 36 mm
spanner. Take off adapter 14404159. Turn machine
over and tap gently on wooden surface to remove driver-
piston assembly (2). With a pin punch tap out pin
13300175 and splint pin 13300259. Use BeA
mounting block 14401095. The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure.
To replace piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and grease with BeA grease
13301706 or with BeA oil 13301708 before refitting.
To replace bumper
See instruction "to replace driver blade". Remove driver-
piston assembly. With a screw driver push the bumper
from below out of the cylinder (4).
To replace O-rings of plier piston
See instructions "to replace driver blade". Remove the
hollow-core screw 14403902 and circlip 13300412,
withdraw piston. Replace defective parts. Before refitting
grease with BeA-O-ring grease 13301706
To replace feeder bar and roller spring
Loosen the 4 bolts 13301346 and the countersunk bolt
13301272. Remove cover 14404180 and the end
piece. Withdraw feeder bar, collar bushing, roller and
roller spring from staple carrier. Take off circlip from
feeder bar and unhook roller spring. Replace defective
parts.
Changing of O-rings on valve system
Remove allen bolt 13301104 to lift valve cap
14404173 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of the
valve components which are accessable once the valve
cap 14404173 has been removed. Replace O-rings
13300013, 13300038 and grease with BeA O-ring
grease 13301706 or oil 13301708 before reasembling.
Adjustment of anvil
Loosen cylinder screw 13301117. Move jaw until staple
strikes anvil centrally, retighten screws.
français
Pince pneumatique BeA Type 195/25-526
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
d'agrafes.
Marteau
Retirer les vis 13301259. Rabattre barre de traction.
A
vec une clé pour des clous à fente de 36 mm dévisser le
cylindre (fig.1). Retirer l'adapteur 14404159. Retourner
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de
frappe sur un support en bois l'ensemble piston-marteau
(fig. 2). Chasser la douille fendue 13300259 et l'axe
13300175 avec un mandrin afin de pouvoir enlever le
marteau (fig. 3). Utiliser l'outil adapté BeA 14401095.
Joints toriques du piston
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
remplacer le joint 13300078 (fig. 3). Graisser ou huiler
bien ce joint: graisse 13301706, huile 13301708
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", pousser
ensuite l'amortisseur à l'aide d'un tournevis depuis le bas
en dehors du cylindre (fig. 4).
Joint toriques du piston de la pince
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau". Devisser
la vis 14403902 , enlever le circlips 13300412 et
retirer le piston. Remplacer les pièces défectueuses.
Chariot et ressort enroulé
Dévisser les 4 écrous semi-circulaires 13301346 et la
vis creuse fraisée 13301272, ainsi que la pièce queue.
Retirer le chariot 14404180, la douille à collet, le rouleau
et le ressort enroulé du support d'agrafes.
Remplacement des joints de soupape
Dévisser la vis cylindrique 13301104 (fig. 6), enlever le
capuchon de soupape 14404173 . Faire sortir le bloc
complet "soupape" (fig. 7). Les joints toriques 13300013,
13300038 sont soumis à une forte usure: il est
recommandé de les remplacer aussi souvent que cela est
nécessaire, en les graissant ou en les huilant, graisse
13301706, huile 13301708
Ajustage de la matrice
Desserrer la vis 13301117, pousser le bras de la pince
j
usqu'à ce que l'agrafe soit entrée au milieu de la matrice.
Ensuite serrer bien les vis.
español
Tenezas neumáticas BeA tipo 195/25-526
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el
manual de usuario.)
Importante: Desconectar la máquina de la
alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador de
grapas.
Cambio de la lengüeta
Extraer los tornillos 13301259 rebajar los tirants.
Desenroscar el cuerpo del cilindro con una llave
bifurcada SW 36 mm. Quitar el adaptador 14404159.
Darle la vuelta a la máquina y extraer mediante golpes
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón
completo (fig. 2). Sacar el pasador élastico 13300259 y
el pasador 13300175 con un punzón, hasta que pueda
cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice el dispositivo
auxiliar BeA "Taco de montaje 14401095".
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el aro tórico 13300078 (fig. 3) y se
vuelve a insertar provisto de grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el
pistón completo. Mediante un atornillador empujar hacia
afuera desde abajo el amorgiduador.
Cambio de los aros tóricos del piston de la tenaza
Véase descripción "cambio de la lengüeta". Extraer el
tornillo hueco 14403902 y desmontar el anillo de
seguridad 13300412 y retirar el pistón. Cambiar las
piezas defectuosas y volverlas a insertar.
Cambio del muelle en rollo y empujador
Soltar las tuercas semi-redondas 13301346. y el
t
ornillo hundido de cabeza 13301272. Sacar el carril
tapa 14404180 y la pieza terminal. Retirar hacia atrás
el cargador, el casquillo con borde, el rollo y el muelle en
rollo. Desenganchar el muelle en rollo. Reemplazar las
piezas defectuosas.
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Soltar el tornillo cilíndrico 13301104, levantar la tapa de
válvula 14404173 (fig. 6), sacar todo el conjunto de la
válvula completo (fig. 7) aplicando ligeros golpes.
Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
13300013, 13300038 sometidos a un mayor desgaste
y volverlos a insertar con grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708
Ajuste de la Matriz
Soltar el tornillo 13301117. Desplazar el brazo de
t
enazas hasta que la grapa entre en el centro de la
matriz. Apretar los tornillos.
italiano
Fissatrice pneumatica BeA 195/25 - 526
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche
il manuale per l'operatore).
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore.
Sostituzione della lama
Svitare le viti ad incasso 13301259, e abassare le staffe
di trazione. Svitare il cilindro con una chiave da 36 mm
(fig 1).Togliere l'adattatore 14404159. Capovolgere la
fissatrice e battere con legeri colpi sull'angolo di un tavolo
di legno in modo da favorire l'uscita della lama e del
pistone (fig.2). Spingere in fuori la spina 13300175;
13300259 scopo l'attrezzature speciale Be
A
14401095.
Sostituzione dell'O-Ring del pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama quindi
sostituire l'O-Ring 13300078 (fig. 3) e rimontarlo dopo
averlo opportunamente ingrassato con grasso BeA
13301706 oppure con olio BeA 13301708
Sostituzione del tampone ammortizzatore
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.
Estrarre il pistone con la lama, inserire l'etrattore nel
cilindro ed estrarre il tampone (fig. 4).
Sostituzione degli O-Ring del Pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lame. Svitarc
la vite 14403902 e l'anello di sicurezza 13300412 e
spingere in fuori il pistone. Sostituire i pezzi difettosi.
Procedere al rimontaggio usando il grasso per O-Ring
13301706
Sostituzione molla di trazione e spintore
Svitare le quattro vite 13301346. e la vite ad incasso
13301272. Sfilare la guida 14404180 e il coperchio.
Sfilare il carrello porta-punti dal carter di copertura,
quindi agganciare una nuova molla di trazione allo
spintore, facendola passare sotto al rullino di guida e
agganciandola posteriormente nel carrello portapunti
(fig.5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Svitare la vite cilindrica 13301104 quindi togliere il
coperchio valvola 14404173. Estrarre il gruppo valvola
completo ( fig. 7). Sostituire l'O-Ring 13300013,
13300038 che sono i più soggetti all'usura. Ingrassarli
con grasso per O-Ring 13301706 o con olio 13301708
e procedere al rimontaggio. Smontare il coperchio come
sopra descritto.
Aggiustaggio della matrice
Svitare la vite cilindrica 13301117 spostare la
ganasciafín che la graffe entre in mezzo della matrice.
Riserrare la vite ad incasso.
Nederlands
BeA -Garneertang Type 195/25-526
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers [ ].
(Zie ook het bedieningshandboek).
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
Vervanging van het slagmes
Bouten 13301259 uitdraaien, aantrekstang
omlaagklappen.Met een steeksleutel SW 36 mm het
cylinderhuis losdraaien. Adapter 14404159 afnemen.
Het apparaat omdraaien en door een lichte slag op een
houten ondergrond de zuiger met slagpen voorzichtig
eruit tikken (foto 2). De spanstift 13300259 en de
lagernaald 13300175 meteen doorslag zover
t
erugslaan, dat de slagpen eenvoudig te vervangen is
(foto 3).Gebruik hiervoor het montageblok 14401095.
Vervanging van de zuiger O-ring
Zie beschrijving "verganging van het slagmes", O-ring
13300078 vervangen (foto 3) en met 0-ring vet
(13301706) of met BeA olie (13301708) insmeren en
monteren.
Vervanging van buffer
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". zuiger met
slagpen uitnemen en met een schroevendraaier, de
buffer van de onderkant naarbuiten tikken en vervangen
(foto 4).
Vervangen van O-ring in het bovendeel van de
hechttang.
Zie beschrijving "vervanging slagmes, de bout
14403902 uitdraaien, de borgring 13300412
demonteren. De zuiger uitnemen. Defecte onderdelen
vervangen en met O-ring vet 13301706 insmeren en
opnieuw monteren.
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
De 4 bouten 13301346 en de 2 bouten 13301272
uitdraaien. De afdekregel en het eindstuk verwijderen
aandrukschuif afnemen en de rolveer naar achtern van
het nietenmagazijn schuiven. Borging van de
aandrukschuif afnemenen de rolveer loshaken, vervang
de defecte delen en monteer alles weer in omgekeerde
volgorde.
Vervanging van de ventiel O-ringen
Inbusbout 13301104 losdraaien, daarna
ventielafdekking 14404173 afnemen (6). Komplete
ventielbus lostikken (op houten tafel kloppen) (7). De aan
slijtage onderhevige O-ringen 13300013 en
13300038 moeten geheel vervangen worden en met O-
ring vet of olie 13301708 opnieuw gemonteerd worden.
Positioneren van het aambeeld.
Bout 13301117 losdraaien en aambeeld zo
verschuiven, dat de hechtniet precies op het midden van
de matrijs gericht is. Bout weer vast aandraaien en
daarna utproberen op een stuk karton.
Dansk
BeA-trykluftsømmaskine type 195/25 - 526
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-
t
rykkilden,
klammemagasinet tømmes.
Udskiftning af drivdorn
Undersænkskruerne 13301259 skrues ud.
Trækstængerne klappes ned. Med en gaffelnøgle,
nøglevidde 36, drejes cylinderhuset løst (ill. 1). Adaptor
14404159 tages af. Apparatet vendes om, og drivdorn-
stempelenheden bankes forsigtigt ud mod et
træunderlag (ill. 2). Lejenålene 13300259, 13300175
drives så langt ud, indtil drivdornen lader sig udskifte (ill.
3). Anvend BeA-hjælpeanordningen „Montageklods“
14401095.
Udskiftning af stemplets O-ringe
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå
O-ring 13300078 (illustration 3) og indsæt med O-
ringsfedt 13301706 eller med BeA-olie 13301708
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen „Udskiftning af drivdorn“. Drivdorn-
stempelenhed tages ud. Med en skruetrækker trykkes
pufferen nedefra ud af cylinderen (ill. 4).
Udskiftning af O-ringe på tangstempel
Se beskrivelse “Udskiftning af drivdorn“.
Hulskruen 14403902 drejes ud, og låseringen
13300412 fjernes, og stempel trækkes ud. Defekte dele
udskiftes, nye indsættes med O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De 4 rundhovedbolte 13301346 og undersænkskrue
13301272 skrues ud. Afdækningsskinne 14404180 og
endestykke tages af. Trykkasse, bundbøsning, rulle- og
rullefjeder trækkes bagud fra klammeholderen. Låsering
tages af trykkassen, og rullefjeder hages ud. Defekte dele
udskiftes og nye monteres
.Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue 13301104 løsnes (illustration 6), derpå
løftes ventilafdækning 14404173 af. Den komplette
ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-ringene
13300013 og 13300038, der er udsat for e
t
stærkere
slid, bør udskiftes komplet og monteres med O-ringsfedt
13301706 eller olie 13301708
Justering af matricen
Cylinderskrue 13301117 løsnes, tangarm forskydes,
indtil klammer går midt i matricen. Cylinderskruer
spændes atter fast.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ 195/25 - 526
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en
bruksanvisning i förening med bifogade handbok.
Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen
tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm
magasinet.
Byte av drivning
Skruva ut den försänkta skruven 13301259, och fäll ned
dragstängerna. Vrid loss cylinderhuset med en
gaffelnyckel SW 36 mm (bild 1). Ta bort adapter
14404159. Vänd på enheten och knacka försiktigt ut
drivning/kolv-enheten med lätta slag mot en träplatta
(bild 2). Driv med en huggpipa ut lagernålen 13300259,
13300175 så långt att drivningen kan bytas (bild 3).
Använd härvid BeA-hjälpverktyget "Montageklots"
14401095.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-
ringen 13300078 (bild 3). Sätt i den nya o-ringen med o-
ringfett 13301706 eller BeA-olja 13301708
1
2
3
6
5
4

deutsch
BeA-Ganierzange Typ 195/25- 526
[1]Abmessungen: L = 324; H = 359 B = 57 mm;
[2]Gewicht: 1,74 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 0,83 l
freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: BeA-Klammern Typ 195
in den Längen von 10 bis 25 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 135 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Senkschrauben 13301259 herausdrehen, Zugstäbe
herunterklappen. Mit einem Gabelschlüssel SW 36 mm
das Zylindergehäuse losdrehen. Adapter 14404159.
abnehmen. Das Gerät umdrehen und durch leichte
Schläge auf eine Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit
vorsichtig herausklopfen (Bild 2). Die Spannhülse
13300259 und die Lagernadel 13300175 mittels
Durchschlag soweit herausdrücken, daß sich der Treiber
auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie die BeA-
Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 14401095.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann O-
Ring 13300078 auswechseln (Bild 3) und mit O-Ring-
Fett 13301706 oder mit BeA-Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers".
Treiber-Kolbeneinheit herausnehmen. Mit einem
Schraubendreher den Puffer von unten aus dem
Zylinder herausdrücken (Abb. 4).
Auswechseln der Zangenkolben-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers". Die
Hohlschraube 14403902 herausdrehen und den
Sicherungsring 13300412 ausbauen und Kolben
herausziehen. Defekte Teile austauschen und mit O-Ring-
Fett 13301706 wieder einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Die 4 Halbrundschrauben 13301346 und die
Senkschraube 13301272 herausschrauben.Die
Abdeckschiene 14404180 und das Endstück
abnehmen. Schubkasten, Bundbuchse, Rolle und
Rollfeder nach hinten vom Klammerträger ziehen.
Sicherungsring vom Schubkasten abnehmen und
Rollfeder aushaken. Defekte Teile austauschen und
wieder montieren.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 13301104 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung 14404173 abheben. Kompletten
Ventileinsatz (Bild 7) herausklopfen. Die einem stärkeren
Verschleiß unterworfenen O-Ringe 13300013,
13300038 sollten komplett ausgewechselt werden und
mit O-Ring Fett 13301706 oder Öl 13301708 wieder
eingesetzt werden.
Justieren der Matrize
Zylinderschraube 13301117 lösen Zangenarm
verschieben, bis Klammer mittig in die Matrize eintritt.
Zylinderschrauben wieder fest anziehen.
English
BeA Plier Type 195/25 - 526
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Attention!
A
lways disconnect the tool from its air
supply and empty magazine before attempting any
repair.
To replace driver blade
Remove countersunk bolts 13301259, pivot linkage
away from tool. Loosen cylinder housing with 36 mm
spanner. Take off adapter 14404159. Turn machine
over and tap gently on wooden surface to remove driver-
piston assembly (2). With a pin punch tap out pin
13300175 and splint pin 13300259. Use BeA
mounting block 14401095. The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure.
To replace piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and grease with BeA grease
13301706 or with BeA oil 13301708 before refitting.
To replace bumper
See instruction "to replace driver blade". Remove driver-
piston assembly. With a screw driver push the bumper
from below out of the cylinder (4).
To replace O-rings of plier piston
See instructions "to replace driver blade". Remove the
hollow-core screw 14403902 and circlip 13300412,
withdraw piston. Replace defective parts. Before refitting
grease with BeA-O-ring grease 13301706
To replace feeder bar and roller spring
Loosen the 4 bolts 13301346 and the countersunk bolt
13301272. Remove cover 14404180 and the end
piece. Withdraw feeder bar, collar bushing, roller and
roller spring from staple carrier. Take off circlip from
feeder bar and unhook roller spring. Replace defective
parts.
Changing of O-rings on valve system
Remove allen bolt 13301104 to lift valve cap
14404173 (fig. 6). Figure 7 shows a breakdown of the
valve components which are accessable once the valve
cap 14404173 has been removed. Replace O-rings
13300013, 13300038 and grease with BeA O-ring
grease 13301706 or oil 13301708 before reasembling.
Adjustment of anvil
Loosen cylinder screw 13301117. Move jaw until staple
strikes anvil centrally, retighten screws.
français
Pince pneumatique BeA Type 195/25-526
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
d'agrafes.
Marteau
Retirer les vis 13301259. Rabattre barre de traction.
A
vec une clé pour des clous à fente de 36 mm dévisser le
cylindre (fig.1). Retirer l'adapteur 14404159. Retourner
l'appareil, faire sortir par des légers mouvements de
frappe sur un support en bois l'ensemble piston-marteau
(fig. 2). Chasser la douille fendue 13300259 et l'axe
13300175 avec un mandrin afin de pouvoir enlever le
marteau (fig. 3). Utiliser l'outil adapté BeA 14401095.
Joints toriques du piston
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
remplacer le joint 13300078 (fig. 3). Graisser ou huiler
bien ce joint: graisse 13301706, huile 13301708
Amortisseur
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", pousser
ensuite l'amortisseur à l'aide d'un tournevis depuis le bas
en dehors du cylindre (fig. 4).
Joint toriques du piston de la pince
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau". Devisser
la vis 14403902 , enlever le circlips 13300412 et
retirer le piston. Remplacer les pièces défectueuses.
Chariot et ressort enroulé
Dévisser les 4 écrous semi-circulaires 13301346 et la
vis creuse fraisée 13301272, ainsi que la pièce queue.
Retirer le chariot 14404180, la douille à collet, le rouleau
et le ressort enroulé du support d'agrafes.
Remplacement des joints de soupape
Dévisser la vis cylindrique 13301104 (fig. 6), enlever le
capuchon de soupape 14404173 . Faire sortir le bloc
complet "soupape" (fig. 7). Les joints toriques 13300013,
13300038 sont soumis à une forte usure: il est
recommandé de les remplacer aussi souvent que cela est
nécessaire, en les graissant ou en les huilant, graisse
13301706, huile 13301708
Ajustage de la matrice
Desserrer la vis 13301117, pousser le bras de la pince
j
usqu'à ce que l'agrafe soit entrée au milieu de la matrice.
Ensuite serrer bien les vis.
español
Tenezas neumáticas BeA tipo 195/25-526
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el
manual de usuario.)
Importante: Desconectar la máquina de la
alimentación de aire comprimido. Vaciar el cargador de
grapas.
Cambio de la lengüeta
Extraer los tornillos 13301259 rebajar los tirants.
Desenroscar el cuerpo del cilindro con una llave
bifurcada SW 36 mm. Quitar el adaptador 14404159.
Darle la vuelta a la máquina y extraer mediante golpes
cuidadosos contra una base de madera, todo el pistón
completo (fig. 2). Sacar el pasador élastico 13300259 y
el pasador 13300175 con un punzón, hasta que pueda
cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice el dispositivo
auxiliar BeA "Taco de montaje 14401095".
Cambio del aro tórico del pistón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el aro tórico 13300078 (fig. 3) y se
vuelve a insertar provisto de grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708
Cambio del amortiguador
Véase descripción "cambio de la lengüeta", extraer el
pistón completo. Mediante un atornillador empujar hacia
afuera desde abajo el amorgiduador.
Cambio de los aros tóricos del piston de la tenaza
Véase descripción "cambio de la lengüeta". Extraer el
tornillo hueco 14403902 y desmontar el anillo de
seguridad 13300412 y retirar el pistón. Cambiar las
piezas defectuosas y volverlas a insertar.
Cambio del muelle en rollo y empujador
Soltar las tuercas semi-redondas 13301346. y el
t
ornillo hundido de cabeza 13301272. Sacar el carril
tapa 14404180 y la pieza terminal. Retirar hacia atrás
el cargador, el casquillo con borde, el rollo y el muelle en
rollo. Desenganchar el muelle en rollo. Reemplazar las
piezas defectuosas.
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Soltar el tornillo cilíndrico 13301104, levantar la tapa de
válvula 14404173 (fig. 6), sacar todo el conjunto de la
válvula completo (fig. 7) aplicando ligeros golpes.
Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
13300013, 13300038 sometidos a un mayor desgaste
y volverlos a insertar con grasa para aros tóricos
13301706 ó aceite 13301708
Ajuste de la Matriz
Soltar el tornillo 13301117. Desplazar el brazo de
t
enazas hasta que la grapa entre en el centro de la
matriz. Apretar los tornillos.
italiano
Fissatrice pneumatica BeA 195/25 - 526
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Sostituzione delle parti di usura
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche
il manuale per l'operatore).
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore.
Sostituzione della lama
Svitare le viti ad incasso 13301259, e abassare le staffe
di trazione. Svitare il cilindro con una chiave da 36 mm
(fig 1).Togliere l'adattatore 14404159. Capovolgere la
fissatrice e battere con legeri colpi sull'angolo di un tavolo
di legno in modo da favorire l'uscita della lama e del
pistone (fig.2). Spingere in fuori la spina 13300175;
13300259 scopo l'attrezzature speciale Be
A
14401095.
Sostituzione dell'O-Ring del pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama quindi
sostituire l'O-Ring 13300078 (fig. 3) e rimontarlo dopo
averlo opportunamente ingrassato con grasso BeA
13301706 oppure con olio BeA 13301708
Sostituzione del tampone ammortizzatore
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama.
Estrarre il pistone con la lama, inserire l'etrattore nel
cilindro ed estrarre il tampone (fig. 4).
Sostituzione degli O-Ring del Pistone
Seguire le istruzioni per la sostituzione della lame. Svitarc
la vite 14403902 e l'anello di sicurezza 13300412 e
spingere in fuori il pistone. Sostituire i pezzi difettosi.
Procedere al rimontaggio usando il grasso per O-Ring
13301706
Sostituzione molla di trazione e spintore
Svitare le quattro vite 13301346. e la vite ad incasso
13301272. Sfilare la guida 14404180 e il coperchio.
Sfilare il carrello porta-punti dal carter di copertura,
quindi agganciare una nuova molla di trazione allo
spintore, facendola passare sotto al rullino di guida e
agganciandola posteriormente nel carrello portapunti
(fig.5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Svitare la vite cilindrica 13301104 quindi togliere il
coperchio valvola 14404173. Estrarre il gruppo valvola
completo ( fig. 7). Sostituire l'O-Ring 13300013,
13300038 che sono i più soggetti all'usura. Ingrassarli
con grasso per O-Ring 13301706 o con olio 13301708
e procedere al rimontaggio. Smontare il coperchio come
sopra descritto.
Aggiustaggio della matrice
Svitare la vite cilindrica 13301117 spostare la
ganasciafín che la graffe entre in mezzo della matrice.
Riserrare la vite ad incasso.
Nederlands
BeA -Garneertang Type 195/25-526
Deze onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers [ ].
(Zie ook het bedieningshandboek).
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
Vervanging van het slagmes
Bouten 13301259 uitdraaien, aantrekstang
omlaagklappen.Met een steeksleutel SW 36 mm het
cylinderhuis losdraaien. Adapter 14404159 afnemen.
Het apparaat omdraaien en door een lichte slag op een
houten ondergrond de zuiger met slagpen voorzichtig
eruit tikken (foto 2). De spanstift 13300259 en de
lagernaald 13300175 meteen doorslag zover
t
erugslaan, dat de slagpen eenvoudig te vervangen is
(foto 3).Gebruik hiervoor het montageblok 14401095.
Vervanging van de zuiger O-ring
Zie beschrijving "verganging van het slagmes", O-ring
13300078 vervangen (foto 3) en met 0-ring vet
(13301706) of met BeA olie (13301708) insmeren en
monteren.
Vervanging van buffer
Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". zuiger met
slagpen uitnemen en met een schroevendraaier, de
buffer van de onderkant naarbuiten tikken en vervangen
(foto 4).
Vervangen van O-ring in het bovendeel van de
hechttang.
Zie beschrijving "vervanging slagmes, de bout
14403902 uitdraaien, de borgring 13300412
demonteren. De zuiger uitnemen. Defecte onderdelen
vervangen en met O-ring vet 13301706 insmeren en
opnieuw monteren.
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
De 4 bouten 13301346 en de 2 bouten 13301272
uitdraaien. De afdekregel en het eindstuk verwijderen
aandrukschuif afnemen en de rolveer naar achtern van
het nietenmagazijn schuiven. Borging van de
aandrukschuif afnemenen de rolveer loshaken, vervang
de defecte delen en monteer alles weer in omgekeerde
volgorde.
Vervanging van de ventiel O-ringen
Inbusbout 13301104 losdraaien, daarna
ventielafdekking 14404173 afnemen (6). Komplete
ventielbus lostikken (op houten tafel kloppen) (7). De aan
slijtage onderhevige O-ringen 13300013 en
13300038 moeten geheel vervangen worden en met O-
ring vet of olie 13301708 opnieuw gemonteerd worden.
Positioneren van het aambeeld.
Bout 13301117 losdraaien en aambeeld zo
verschuiven, dat de hechtniet precies op het midden van
de matrijs gericht is. Bout weer vast aandraaien en
daarna utproberen op een stuk karton.
Dansk
BeA-trykluftsømmaskine type 195/25 - 526
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-
t
rykkilden,
klammemagasinet tømmes.
Udskiftning af drivdorn
Undersænkskruerne 13301259 skrues ud.
Trækstængerne klappes ned. Med en gaffelnøgle,
nøglevidde 36, drejes cylinderhuset løst (ill. 1). Adaptor
14404159 tages af. Apparatet vendes om, og drivdorn-
stempelenheden bankes forsigtigt ud mod et
træunderlag (ill. 2). Lejenålene 13300259, 13300175
drives så langt ud, indtil drivdornen lader sig udskifte (ill.
3). Anvend BeA-hjælpeanordningen „Montageklods“
14401095.
Udskiftning af stemplets O-ringe
Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå
O-ring 13300078 (illustration 3) og indsæt med O-
ringsfedt 13301706 eller med BeA-olie 13301708
Udskiftning af pufferen
Se beskrivelsen „Udskiftning af drivdorn“. Drivdorn-
stempelenhed tages ud. Med en skruetrækker trykkes
pufferen nedefra ud af cylinderen (ill. 4).
Udskiftning af O-ringe på tangstempel
Se beskrivelse “Udskiftning af drivdorn“.
Hulskruen 14403902 drejes ud, og låseringen
13300412 fjernes, og stempel trækkes ud. Defekte dele
udskiftes, nye indsættes med O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De 4 rundhovedbolte 13301346 og undersænkskrue
13301272 skrues ud. Afdækningsskinne 14404180 og
endestykke tages af. Trykkasse, bundbøsning, rulle- og
rullefjeder trækkes bagud fra klammeholderen. Låsering
tages af trykkassen, og rullefjeder hages ud. Defekte dele
udskiftes og nye monteres
.Udskiftning af ventil-O-ringe
Cylinderskrue 13301104 løsnes (illustration 6), derpå
løftes ventilafdækning 14404173 af. Den komplette
ventilindsats (illustration 7) bankes ud. O-ringene
13300013 og 13300038, der er udsat for e
t
stærkere
slid, bør udskiftes komplet og monteres med O-ringsfedt
13301706 eller olie 13301708
Justering af matricen
Cylinderskrue 13301117 løsnes, tangarm forskydes,
indtil klammer går midt i matricen. Cylinderskruer
spændes atter fast.
Svensk
BeA tryckluftsdriven spikpistol typ 195/25 - 526
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en
bruksanvisning i förening med bifogade handbok.
Läs noggrant igenom anvisningarna innan pistolen
tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Varning: Skilj apparaten från tryckluftssystemet, töm
magasinet.
Byte av drivning
Skruva ut den försänkta skruven 13301259, och fäll ned
dragstängerna. Vrid loss cylinderhuset med en
gaffelnyckel SW 36 mm (bild 1). Ta bort adapter
14404159. Vänd på enheten och knacka försiktigt ut
drivning/kolv-enheten med lätta slag mot en träplatta
(bild 2). Driv med en huggpipa ut lagernålen 13300259,
13300175 så långt att drivningen kan bytas (bild 3).
Använd härvid BeA-hjälpverktyget "Montageklots"
14401095.
Byta ut kolvens o-ring
Se beskrivningen “Byta ut pådrivaren“. Byt sedan ut o-
ringen 13300078 (bild 3). Sätt i den nya o-ringen med o-
ringfett 13301706 eller BeA-olja 13301708
1
2
3
6
5
4

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Byte av stötdämpare
Se beskrivning "Byte av drivning". Ta ur drivning/kolv-enheten. Tryck ut
stötdämparen ur cylindern från undersidan med en skruvmejsel (fig. 4).
Byte av käftkolv-O-ring
Se beskrivning av "Byte av drivning". Skruva ut hålskruven 14403902 och
urmontera låsringen 13300412 och dra ut kolven. Byt defekta delar och smörj
med O-ring-fett 13301706 före montering.
Byte av rullfjäder och draglåda
Skruva bort 4 skruvar med halvrunt huvud 13301346 och den försänkta
skruven 13301272. Ta bort täckskenan 14404180 och ändstycket. Dra
draglåda, flänsbussning, rulle och rullfjäder bakåt, bort från klämhållaren. Ta bort
låsringen från draglådan och kroka av rullfjädern. Byt defekta delar och montera
på nytt.
.Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven 13301104 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet 14404173.
Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna 13300013, och 13300038
utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de nya o-
ringarna med o-ringfett 13301706 eller olja 13301708
Justering av matris
Lossa cylinderskruven 13301117. Förskjut tångarmen så att klammern tränger
in mitt i matrisen. Dra åter fast cylinderskruven
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi 195/25 - 526
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini. Suojan
kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin kääntömomentti
asetetaan 8 Nm:ksi.
Ohjaimen vaihto
Kierrä irti upporuuvit 13301259, taita vetosauvat alas. Väännä
sylinterikotelo irti haarukka-avaimella AV 36 mm (kuva 1). Poista adapteri
14404159. Käännä laite ja ravista ohjain-mäntäyksikkö varovasti ulos
lyömällä kevyesti puualustaa vasten (kuva 2). Paina laakerineula 13300259,
13300175 lävistimen avulla niin pitkälle ulos, että voit vaihtaa ohjaimen
(kuva 3). Käytä BeA-apulaitetta "asennuspölkky" 14401095.
Männän O-renkaan vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 13300078 (kuva 3)
j
a aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 13301706 tai BeA-öljyä
13301708
Iskunvaimentimen vaihto
Katso kuvausta "Ohjaimen vaihto". Irrota ohjain-mäntäyksikkö. Paina
ruuvitaltan avulla iskunvaimennin alhaalta päin sylinteristä irti (kuva 4).
Naulainmännän O-renkaiden vaihto
Ks. kuvaus "Ohjaimen vaihto". Kierrä irti ontto ruuvi 14403902, irrota
varmistinrengas 13300412 ja vedä mäntä ulos. Vaihda vialliset osat, rasvaa
O-rengasrasvalla 13301706 ja kiinnitä paikoilleen.
Rullajousen ja vetolaatikon vaihto
Ruuvaa irti 4 kupukantaruuvia 13301346 ja upporuuvi 13301272. Irrota
peitekisko 14404180 ja päätekappale. Vedä vetolaatikko, liitosholkki, rulla ja
rullajousi taaksepäin irti naulakehikosta. Poista varmistinrengas
vetolaatikosta ja irrota rullajousi kiinnityksestään. Vaihda vialliset osat ja
kiinnitä paikoilleen.
Venttiilien O-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvia 13301104 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan
venttiilinkantta 14404173 Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).
Kovemmasta kulutuksesta kärsivät O-renkaat 13300013ja 13300038
pitää vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-renkaiden rasvaa
13301706 tai öljyä 13301708
Matriisin säätö
Löysää lieriöruuvi 13301117. Siirrä naulainvartta, kunnes naula osuu
matriisin keskelle. Kiristä lieriöruuvit jälleen tiukkaan.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300013
3 Joint torique 13300021
4 Aro torico 13300022
5 13300023
6 13300025
7 13300026
8 13300038
9 13300042
10 13300051
11 13300067
12 13300070
13 13300072
14 13300078
15 13300079
16 Zylinderstift 13300175
Bolt
Axe
Pasador
17 Spannhülse 13300259
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
18 Sicherungsscheibe 13300346
19 Circlip 13300347
20 Clips 13300349
Clip
21 Sicherungsring 13300412
Snap ring
Clips
Aro de seguridad
22 Sicherungsmutter 13300438
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
23 Scheibe 13300467
24 Disc 13300479
25 Rondelle 14404169
Arandela
26 Kerbnagel 13300518
Grooved pins with round head
Clous cannelé
Remade estriado
27 Buchse 13300639
Bushing
Douille
Casquillo
28 Zylinderschraube 13301104
29 Allen bolt 13301105
30 Vis cylindrique 13301117
Tornillo allen
31 Senkschraube 13301259
32 Countersunk bolt 13301271
33 Vis creuse fraisée 13301272
Tornillo avellanado
34 Linsenschraube 13301346
35 Bolt 13301347
36 Vis 13301348
Tornillo cabeza de la lente
37 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
38 Rollfeder 13301622
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
39 Achse 14400118
Pin
Axe
Eje
40 Auslöser 14403733
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
41 Dämpfer 14403899
Damper
Amortisseur
Regulador
42 Hohlschraube 14403902
Hollow-core screw
Vis
Tornillo hueco
43 Scheibe 14404119
Disc
Rondello
Arandela
44 Rolle 14404124
Pulley
Rouleau
Rodillo
45 Bundhülse 14404127
Socket
Douille
Manguito
46 Zangenarm 14404129
Jaw
Levier à griffe
Mordaza
47 Gelenkzapfen 14404130
Bolt
Boulon
Tornillo roscado
48 Zugstab 14404131
Linkage
Barre de traction
Barra de traccion
49 Lagerbuchse 14404132
Bushing
Douille
Cojinete cilindrico
50 Matrize 14404134
Matrice
Enclume
Matriz
51 Schubkasten 14404878
Feeder bar
Chariot
Barra cargador
52 Sperrstift 14404143
Locking pin
Loquet
Pasador de cierre
53 Abtrennplatte 14404147
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
54 Werkzeug Teil 1 14404151
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
55 Kolben 14404154
Piston
Piston
Piston
56 Treiber 14404155
Driver blade
Marteau
Lengueta
57 Puffer 14404156
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
58 Endstück 14404157
End piece
Pièce queue
Pieza final
59 Adapter 14404159
Adapter
Adapteur
Adaptador
60 Hülse 14404160
Socket
Douille
Adaptador
61 Zylindergehäuse 14404161
Cylinder housing
Corps du cylindre
Cuerpo cilindro
62 Kolben 14404162
Piston
Piston
Piston
63 Kolbenstange 14404163
Piston shaft
Tige du piston
Vastago del piston
64 Deckel 14404164
Cover plate
Plaque
Tapón
65 Tülle 14404165
Socket
Douille
Casquillo valvula
66 Dichtscheibe 14404166
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
67 Lagerbuchse 14404168
Bushing
Douille
Cojinete cilindrico
68 Ventilzylinder 14404170
Valve cylinder
Cylindre de soupape
Valvula cilindro
69 Ventilschaft 14404171
Valve shaft
Corps de la soupape
Vastago valvula
70 Dichtscheibe 14404172
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
71 Ventilabdeckung 14404173
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
72 Schaltstift 14404174
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
73 Zwischenhülse 14404175
Cylinder, intermediate valve
Arbre intermédiaire
Valvula intermedio cilindro
74 Kappe 14404176
Cap
Capuchon
Cabeza
75 Gewindebolzen 14404214
Bolt
Boulon
Tornillo roscada
76 Druckfeder 14404618
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
77 Zylinder 14404179
Cylinder
Cylindre
Cilindro
78 Abdeckschiene 14404180
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
79 Niederhalter 14404183
Cover
Couverture
Soporte inferior abrazadera
80 Lagerplatte 14404881
Mounting plate
Siège intermédiaire
Soporte lateral
81 Distanzblock 14404882
Distance guide
Guide à distance
Cojinete cilindrico
82 Klammerträger 14404185
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
83 Werkzeug Teil 2 14404186
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
84 Gehäuse 14404187
Body
Corps
Cuerpo
Typ 195/25 - 526 (Art.-Nr. 12000150 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 526 03.02

Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
Byte av stötdämpare
Se beskrivning "Byte av drivning". Ta ur drivning/kolv-enheten. Tryck ut
stötdämparen ur cylindern från undersidan med en skruvmejsel (fig. 4).
Byte av käftkolv-O-ring
Se beskrivning av "Byte av drivning". Skruva ut hålskruven 14403902 och
urmontera låsringen 13300412 och dra ut kolven. Byt defekta delar och smörj
med O-ring-fett 13301706 före montering.
Byte av rullfjäder och draglåda
Skruva bort 4 skruvar med halvrunt huvud 13301346 och den försänkta
skruven 13301272. Ta bort täckskenan 14404180 och ändstycket. Dra
draglåda, flänsbussning, rulle och rullfjäder bakåt, bort från klämhållaren. Ta bort
låsringen från draglådan och kroka av rullfjädern. Byt defekta delar och montera
på nytt.
.Byta ut ventilens o-ringar
Lossa cylinderskruven 13301104 (bild 6). Lyft sedan av ventilhöljet 14404173.
Knacka ur hela ventilinsatsen (bild 7). O-ringarna 13300013, och 13300038
utsätts för starkare slitage och samtliga ska därför bytas ut. Sätt i de nya o-
ringarna med o-ringfett 13301706 eller olja 13301708
Justering av matris
Lossa cylinderskruven 13301117. Förskjut tångarmen så att klammern tränger
in mitt i matrisen. Dra åter fast cylinderskruven
Suomed
BeA-paineilmanaulauskone tyyppi 195/25 - 526
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssa
tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumaattisesta painelähteestä, tyhjennä makasiini. Suojan
kiinnittäminen on suoritettava vääntömomenttiavaimella, jolloin kääntömomentti
asetetaan 8 Nm:ksi.
Ohjaimen vaihto
Kierrä irti upporuuvit 13301259, taita vetosauvat alas. Väännä
sylinterikotelo irti haarukka-avaimella AV 36 mm (kuva 1). Poista adapteri
14404159. Käännä laite ja ravista ohjain-mäntäyksikkö varovasti ulos
lyömällä kevyesti puualustaa vasten (kuva 2). Paina laakerineula 13300259,
13300175 lävistimen avulla niin pitkälle ulos, että voit vaihtaa ohjaimen
(kuva 3). Käytä BeA-apulaitetta "asennuspölkky" 14401095.
Männän O-renkaan vaihto
Katso kuvaus "ohjaimen vaihto", vaihda sitten O-rengas 13300078 (kuva 3)
j
a aseta uusi O-rengas käyttämällä O-rengasrasvaa 13301706 tai BeA-öljyä
13301708
Iskunvaimentimen vaihto
Katso kuvausta "Ohjaimen vaihto". Irrota ohjain-mäntäyksikkö. Paina
ruuvitaltan avulla iskunvaimennin alhaalta päin sylinteristä irti (kuva 4).
Naulainmännän O-renkaiden vaihto
Ks. kuvaus "Ohjaimen vaihto". Kierrä irti ontto ruuvi 14403902, irrota
varmistinrengas 13300412 ja vedä mäntä ulos. Vaihda vialliset osat, rasvaa
O-rengasrasvalla 13301706 ja kiinnitä paikoilleen.
Rullajousen ja vetolaatikon vaihto
Ruuvaa irti 4 kupukantaruuvia 13301346 ja upporuuvi 13301272. Irrota
peitekisko 14404180 ja päätekappale. Vedä vetolaatikko, liitosholkki, rulla ja
rullajousi taaksepäin irti naulakehikosta. Poista varmistinrengas
vetolaatikosta ja irrota rullajousi kiinnityksestään. Vaihda vialliset osat ja
kiinnitä paikoilleen.
Venttiilien O-renkaiden vaihto
Löysätään sylinteriruuvia 13301104 (kuva 6), jonka jälkeen nostetaan
venttiilinkantta 14404173 Otetaan koko venttiilisarja pois (kuva 7).
Kovemmasta kulutuksesta kärsivät O-renkaat 13300013ja 13300038
pitää vaihtaa kaikki ja asettaa uudestaan laittamalla O-renkaiden rasvaa
13301706 tai öljyä 13301708
Matriisin säätö
Löysää lieriöruuvi 13301117. Siirrä naulainvartta, kunnes naula osuu
matriisin keskelle. Kiristä lieriöruuvit jälleen tiukkaan.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300013
3 Joint torique 13300021
4 Aro torico 13300022
5 13300023
6 13300025
7 13300026
8 13300038
9 13300042
10 13300051
11 13300067
12 13300070
13 13300072
14 13300078
15 13300079
16 Zylinderstift 13300175
Bolt
Axe
Pasador
17 Spannhülse 13300259
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
18 Sicherungsscheibe 13300346
19 Circlip 13300347
20 Clips 13300349
Clip
21 Sicherungsring 13300412
Snap ring
Clips
Aro de seguridad
22 Sicherungsmutter 13300438
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
23 Scheibe 13300467
24 Disc 13300479
25 Rondelle 14404169
Arandela
26 Kerbnagel 13300518
Grooved pins with round head
Clous cannelé
Remade estriado
27 Buchse 13300639
Bushing
Douille
Casquillo
28 Zylinderschraube 13301104
29 Allen bolt 13301105
30 Vis cylindrique 13301117
Tornillo allen
31 Senkschraube 13301259
32 Countersunk bolt 13301271
33 Vis creuse fraisée 13301272
Tornillo avellanado
34 Linsenschraube 13301346
35 Bolt 13301347
36 Vis 13301348
Tornillo cabeza de la lente
37 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
38 Rollfeder 13301622
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
39 Achse 14400118
Pin
Axe
Eje
40 Auslöser 14403733
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
41 Dämpfer 14403899
Damper
Amortisseur
Regulador
42 Hohlschraube 14403902
Hollow-core screw
Vis
Tornillo hueco
43 Scheibe 14404119
Disc
Rondello
Arandela
44 Rolle 14404124
Pulley
Rouleau
Rodillo
45 Bundhülse 14404127
Socket
Douille
Manguito
46 Zangenarm 14404129
Jaw
Levier à griffe
Mordaza
47 Gelenkzapfen 14404130
Bolt
Boulon
Tornillo roscado
48 Zugstab 14404131
Linkage
Barre de traction
Barra de traccion
49 Lagerbuchse 14404132
Bushing
Douille
Cojinete cilindrico
50 Matrize 14404134
Matrice
Enclume
Matriz
51 Schubkasten 14404878
Feeder bar
Chariot
Barra cargador
52 Sperrstift 14404143
Locking pin
Loquet
Pasador de cierre
53 Abtrennplatte 14404147
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
54 Werkzeug Teil 1 14404151
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
55 Kolben 14404154
Piston
Piston
Piston
56 Treiber 14404155
Driver blade
Marteau
Lengueta
57 Puffer 14404156
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
58 Endstück 14404157
End piece
Pièce queue
Pieza final
59 Adapter 14404159
Adapter
Adapteur
Adaptador
60 Hülse 14404160
Socket
Douille
Adaptador
61 Zylindergehäuse 14404161
Cylinder housing
Corps du cylindre
Cuerpo cilindro
62 Kolben 14404162
Piston
Piston
Piston
63 Kolbenstange 14404163
Piston shaft
Tige du piston
Vastago del piston
64 Deckel 14404164
Cover plate
Plaque
Tapón
65 Tülle 14404165
Socket
Douille
Casquillo valvula
66 Dichtscheibe 14404166
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
67 Lagerbuchse 14404168
Bushing
Douille
Cojinete cilindrico
68 Ventilzylinder 14404170
Valve cylinder
Cylindre de soupape
Valvula cilindro
69 Ventilschaft 14404171
Valve shaft
Corps de la soupape
Vastago valvula
70 Dichtscheibe 14404172
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
71 Ventilabdeckung 14404173
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
72 Schaltstift 14404174
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
73 Zwischenhülse 14404175
Cylinder, intermediate valve
Arbre intermédiaire
Valvula intermedio cilindro
74 Kappe 14404176
Cap
Capuchon
Cabeza
75 Gewindebolzen 14404214
Bolt
Boulon
Tornillo roscada
76 Druckfeder 14404618
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
77 Zylinder 14404179
Cylinder
Cylindre
Cilindro
78 Abdeckschiene 14404180
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
79 Niederhalter 14404183
Cover
Couverture
Soporte inferior abrazadera
80 Lagerplatte 14404881
Mounting plate
Siège intermédiaire
Soporte lateral
81 Distanzblock 14404882
Distance guide
Guide à distance
Cojinete cilindrico
82 Klammerträger 14404185
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
83 Werkzeug Teil 2 14404186
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
84 Gehäuse 14404187
Body
Corps
Cuerpo
Typ 195/25 - 526 (Art.-Nr. 12000150 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 526 03.02

BeA HavalıYatakçıZımba TabancasıModel 195/25–526
(1) Boyutlar: 324x359x57 (UxYxG)
(2) Ağırlık: 1,74 kg.
(3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar
(4) Çalışma basıncı: 5–8 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 0,83lt / 6 bar
(6) Zımba teli; tip 195, 15ile 25mm arası
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 87dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 79 dB
(9) Titreşim özellikler belirlenen değerlere uygundur.
Bu yedek parça listesi/servis talimatlarıekteki ile birlikte kullanım
kılavuzunu oluşturmaktadır. Makinayıkullanmadan önce dikkatlice
okuyun ve emniyet kurallarına sıkıbir şekilde uygulayın.
Dikkat! Daima herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından
çıkartın ve aletin içini boşaltın.
Sürücü bıçağın değiştirilmesi
Havşalıcıvataları13301259, pivot bağlantısınıaletten sökün. Silindir
muhafazasını36 mm’lik anahtar ile gevşetin. Adaptörü 14404159 çıkartın. Aleti
ters çevirip tahta bir yüzeye hafifçe vurarak piston-sürücü bıçak takımınıçıkartın
(fig 2). Mil demiri ile mili 13300175 ve fırlatma milini 13300259 çıkartın. Montaj
bloğunu 14401095 kullanın. Sürücü bıçak ancak bu şekilde çıkartılabilir. Yeni
bıçağın takılmasıyukarıda anlatılan işlemlerin tersi yapılarak gerçekleştirilir.
Piston O-ring’in değiştirilmesi
“Sürücü bıçağının değiştirilmesi” talimatlarına bakın ve sonra O-ring 1330078
değiştirin (fig 3) ve yenisini yerleştirmeden önce gres 13301706 veya yağ
13301708 ile yağlayın.
Tamponun değiştirilmesi
“Sürücü bıçağın değiştirilmesi” talimatlarına bakın. Sürücü-piston takımını
değiştirin. Tornavida ile tamponu alttan ittirerek silindirinden çıkartın (fig 4).
Valf sistemindeki O-ringin değiştirilmesi
“Sürücü bıçağın değiştirilmesi” talimatına bakın. Delikli vidatı14403902 ve
kancayı13300412 sökün ve pistonu çıkartın. Hasarlıparçalarıdeğiştirin. Yenisini
yerleştirmeden önce gres 13301706 ile yağlayın.
Gerilim yayının ve besleme çubuğunun değiştirilmesi
4 adet cıvatayı13301346 ve havşalıcıvatayı13301272 gevşetin. Kapağı
14404180 ve arka parçayısökün. Besleme çubuğunu, halkayı, silindiri ve silindir
yayınızımba haznesinden çıkartın. Besleme çubuğundaki kancayıçıkartın ve yayı
sökün. Hasarlıparçalarıdeğiştirin.
Valf sistemindeki O-ringin değiştirilmesi
Valf kapağını14404173 çıkarmak için allen cıvatasını
13301104 sökün (fig 6). Valf contasınısökün ve valfın bütün
parçalarınıçıkartın. 7. şekilde valf kapağı14404173
söküldükten sonra hepsi birbirinden ayrılabilen parçaların
görünümü verilmiştir. O-ringleri 13300013 ve 13301708
değiştirin.
Örsün ayarlanması
Silindir vidasını13301117 gevşetin. Çeneleri zımba telleri örse
merkezi olarak vurana kadar hareket ettirin ve vidalarısıkın.
This manual suits for next models
1
Other BEA Nail Gun manuals