BEA 702 DCC User manual

deutsch
BeA-Coilnagler Typ 702 DC-C
[1] Abmessungen : L = 332; H = 305 B = 140 mm;
[2] Gewicht: 3,57 kg
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1,8-2,5 l freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel 2,2-
2,8 mm
Schaftstärke in den Längen von 42 bis 70 mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 100 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 91 dB
[9] *Vibrationskennwert 3,34 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersa z eillis e/Servicehinweise bilde mi
dem beiliegenden Benu zer-
Handbuch die
Be riebsanlei ung. Bi e vor Inbe riebnahme
aufmerksam lesen und Sicherhei shinweise
unbeding beach en.
Beladen des Magazins
Hebel an der Kopfstückklappe betätigen und die
Magazinklappe öffnen (Bild 1) Stellen Sie den
Coilführungsteller auf die erforderliche Nagellänge ein
Ziehen Sie dazu den Coilführungsteller nach oben und
rasten ihn in d
er erforderlichen Position ein (Bild 2) Die
Nagelrolle so einlegen, daß der Anfang außerhalb des
Magazintopfes liegt Den ersten Nagel zwischen die
Sperrklauen legen (Bild 3) Danach die Magazinklappe
und die Kopfstückklappe schließen
Aus ausch von Verschleiß eilen
Ach ung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle
trennen, Nagelmagazin entleeren
Aus ausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben (Bild 4) Mit dem
Ersatztreiber, der von unten in den Tre
iberkanal
eingeführt wird, die Kolben-Treiber-
Einheit nach oben aus
dem Naglergehäuse herausdrücken (Bild 6) Kolben
komplett austauschen Vor dem Wiedereinsetzen
Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706
Die Befestigung der Kappe mit den 4 Zy
linderschrauben
13301139 muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen Dann de
n Nagler
umdrehen und kräftig auf eine Holzplatte schlagen
Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer
und lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen Defekte
Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett
13301706) ersetzen (Abb 8)
Auswechseln der Ven il-O-Ringe
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers" Das Ventil
herausnehmen, defekte O-
Ringe ersetzen und leicht
gefettet mit BeA-O-Ring-
Fett 13301706 wieder
einsetzen
English
BeA Coil Nailer Type 702 DCC
This Spa
re par s lis /service ins ruc ions and he
enclosed Opera or's Manual cons i u e he
Opera ing Ins ruc ions. Before using read bo h and
s ric ly observe safe y ins ruc ions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual)
Loading of magazine
Depress lever on nose-
housing door and open magazine
cover (fig 1) Adjust nail plate to required nail length Four
adjustments are possible To adjust lift guide post until it
engages in the required
position (fig 2) Insert the nail coil
into the magazine, feed the nails forward locating the first
nail between the claws (fig 3) Then close the magazin
door and the nose-housing door
Service and repair
A en ion! Always disconnect the tool from
its air
supply and empty magazine before attempting any
repair
To replace driver blade
Take out 4 bolts 13301139 and loosen complete cap
(fig 4) The piston with driver blade can now be removed
by using a spre dirver blade and pushing it from below
(f
ig 6) The replace the complete piston Before refitting
grease with BeA O-
ring grease 13301706 Always fix
the cap with 4 allen bolts 13301139 a torque wrench
adjusted to 14 Nm
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace drive
r blade", then take out
piston-
driver assembly Invert machine and tap gently on
wooden surface (fig 8) By the impact, cylinder and
bumper will come out and can easily be removed from
the housing Replace damaged parts and grease before
refitting with BeA special grease 13301706
To replace O-rings on valve sys em
See instructions "to replace driver blade" Take out valve
and replace wrong O-rings Grease O-rings with
special
BeA grease 13301706
français
Cloueur pneuma ique BeA ype 702 DCC
Ce e
Nomencla ure des pièces dé achées e
ins ruc ions de mon age e le Manuel de l'u ilisa eur
fon par ie du Mode d'Emploi. Avan u ilisa ion
veuillez les lire a en ivemen .
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction)
Alimen a ion du chargeur
Actionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte du
boîtier (fig 1) Positionner le disque de support du rouleau
de clous à la longueur des clous à utiliser (fig 2)
Introduire
le rouleau de clous dans le boîtier de telle
manière à ce que son début soit placé à l'extérieur du
boîtier Bloquer le premier clou entre les griffes du
dispositif d'avancement (fig 3) Fermer le clapet frontal
ainsi que la porte du boîtier
Remplacemen de pièces défec ueuses:
A en ion:
avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
Mar eau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le
capuchon complet (fig 4) Avec le marteau de rechange,
faire so
rtir le piston et le marteau du cloueur (fig 6)
Remplacer piston complet Bien graisser avec la graisse
BeA 13301706 La fixation du capuchon avec ses 4 vis
cylindriques 13301139 doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 14 Nm
Amor isseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir
ensuite l'unité piston/marteau Faire pivoter le cloueur et
frapper bien à plat sur une plance en bois Suite à ce choc,
le cylindre et l'armortisseur se retireront
facilement du
corps de l'appareil Une fois les pièces défectueueses
remplacées, les graisser (graisse BeA poour joints
toriques 13301706) et les monter sur l'appareil (fig 8)
Join s de soupape
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", ensuite
sor
tir la soupape Remplacer les pièces défectueuses et
les remettre avec de la graisse BeA 13301706
español
Grapadora neumá ica BeA ipo 702 DCC
Es a Lis a de piezas e ins rucciones de
man enimien o son par es -
jun o con las
Ins rucciones para el operario -
de las normas de
rabajo. An es del u ilizo deben leerse
de enidamen e dichas ins rucciones y a ender las
ins rucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ] (Véase tamb
ién el
manual de usuario )
Sis ema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo
y abrir la puerta del cargador (fig 1) Ajustar el soporte de
los clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo
del mismo Para conseguirlo, debe
levantarse la guia
hasta que encaje con la posición deseada (fig 2)
Colóquese la bobina de clavos de forma que los primeros
sobresalgan del cargador Situe los primeros clavos entre
el dentado (fig 3) Cierre entonces la puerta del cargador
y la tapa de la nariz
Cambio de piezas
Impor an e:
Desconectar la máquina de la alimentación
de aire comprimido Vaciar el cargador de grapas Fije la
tapa con los 4 tornillos cilíndricos 13301139 con una
llave dinamometrica ajustada a 14 Nm
Cambio de la lengüe a
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa (fig
4) Presionar con una lengüeta de recambio a través de
la nariz y asi se consequirá facilmente sacar del interior
de la máquina el piston con su lengüeta (6) Sustituir la
válvula completa Engra
rsar abundantemente con la
grasa especial BeA 13301706
Cambio del aro órico del pis ón
Véase descripción "cambio de la lengüeta", después se
procede a cambiar el conjunto lengüeta/piston Entonces
dar la vuelta a la máquina y golpear suavemente el
cuerp
o sobre una mesa de madera Por la acción del
golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial BeA 13301706
(8)
Cambio del amor iguador y cilindro
Véase descri
pción "cambio de la lengüeta" Entonces dar
la vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo
sobre una mesa de madera Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas
engrasarlas con grasa especial BeA 13301706 (8)
Cambio de los aros óricos de la válvula
Véase descripción "cambio de la lengüeta" Soltar la
válvula Conviene cambiar totalmente los aros tóricos
sometidos a un mayor desgaste y volverlos a insertar
con grasa para aros tóricos 13301706
1
2
3

taliano
Fissa rice per chiodi BeA in s ecca 702 DCC
La Lis a ricambi/is ruzioni di manu enzione e
l'allega o Manuale per l'u ilizza ore cos i uiscono le
is ruzioni per l'uso. Leggere a en amen e prima di
u ilizzare la
fissa rice e rispe are assolu amen e le
norme di sicurezza ripor a e.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]
(cfr anche
il manuale per l'operatore)
Caricamen o dell'inchloda rice
Azionare la leva ed aprire il portello del caricatore del
chiodi (fig 1) Registrare il piatto porta-
rullo in funzione
della lunghezza dei chiodi da utilizzare E sistono quattro
possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fin
o a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig 2) Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi sc
orrano nelle
previsto fenditure (fig 3) Quindi richiudere il portello
guida-chiodi
A enzione: staccare la fissatrice dall'aria compressa e
scaricare il caricatore Il fissagio del coperchio deve
essere effettuato con una chiave di-
namometrica registr
ata su un momento
torcente di 14 Nm
Sos i uzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301139 togliere il coperchio
completo (fig 4) Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il
complesso lama/pistone (fig 6) Reinserire il
pistone con gil O-
Ring fortemente ingrassati con grasso
BeA 13301706
Sos i uzione dell ampone ammor izza ore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama" Sfilare il
complesso lama-
pistone Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare i'uscita del cilindro e del tampone
ammotizzatore Sostituire le parti diffettose ed
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso BeA per O-Ring 13301706 (fig 8)
Sos i uzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama" Sfilare
la valvola, sostituire gli O-
Ring diffetose Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Nederlands
BeA luch druk Coilnailer Type 702 DCC
Deze onderdelenlijs en service-
ins ruc ie vorm
één geheel me bijgaand ins ruc ieboekje en de
gebruiksaanwijzing.
Lees he zorgvuldig voorda he
apparaa in gebruik word genomen en houd u
s rik aan de veiligheidsvoorschrif en.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Laden von he magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig 1) en da
arna de
magazijnkap Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte Er zijn vier instelmogelijkheden (fig 2) Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt
Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel
Repara iewerkzaamheden
Le op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de v
ier inbusbouten 13301139 los en neem de
kap er af (afb 4) Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig 6) Zuiger vervangen, invetten met BeA O-
ring vet
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momen
tsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout door de schok schlet de cylinder
met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig 8) Defekte onderdelen
vervangen, invetten met BeA O-ring vet 13301706
Vervanging van de ven iel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen" Defekte O-
ringen vervangen en invetten met BeA O-ring
vet
13301706
Dansk
Coilnagler ype 702 DCC
Denne reservedelslis e/ disse service-
oplysninger
udgør sammen med vedlag e brugerhåndbog
drif svejledningen. de e ma eriale bedes de
venligs gennemlæse omhyggelig sam iag age
sikkerhedsoplysningerne før ibrug agningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog )
Ladning af magasine
Aktivér grebet ved hovedstykkeklappen og åbn
magasinklappen (illustration 1) Indstil
rullestyrtallerken
en på den nødvendige sømlængde De
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2) Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen Det første
søm lægges
mellem spærrekløerne (illustration 3)
Derefter lukkes magasinklappen og
hovedstykkeklappen
Bemærk:
Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301139 skal ske med en
skruetrækker,
på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm
Udskif ning af drivdorn og s empel
De fire cylinderskruer 13301139 og kappen løftes
komplet af Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-
stempelenheden
opefter ud af sømhu
set (illustration 6) Før
genindsættelsen indfedtes stempel-O-ringen med BeA-O-
ringsfedt 13301706
Udskif ning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-
stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en
plan træplade På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (BeA-O-ringsfedt 13301706)
Svensk
Spik rådspis ol yp 702 DCC
Denna lis a på reservdelar och dessa
s
erviceanvisningar u gör illsammans med bifogad
handledning bruksanvisningen, Läs noggran
igenom den och beak a säkerhe sanvisningarna
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1) Ställ in inställningsanordningen för aktuell spiklängd
Totalt finns fyra inställningslägen (bild 2) Dra
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge
Placera spikrullen p
å så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3) Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan
Observera:
Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet Kåpan måste därefter sk
ruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301139 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm
By e av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301139 och ta
bort hela kåpan Tryck ut kolv/drivning-
enheten uppåt ur
spikham
marhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett BeA-O-ringsfett 13301706
By e av s ö dämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-
enhet som beskrivs
ovan Vänd sed
an på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (BeA-O-
ringsfett 13301706)
Suomed
Kollinaulakone yyppi 702 DCC
Varaosalis a ja huol o-
ohjee muodos ava yhdessä
oheisen käy äjäkäsikirjan kanssa uo een
käy öohjee . Lue käy öohjee huolellises i ennen
uo een käy ööno oa ja nouda a
urvallisuusohjei a.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat te
kniset
tiedot merkitty tunnusnumeroin [ ]
(Kts myos
käyttäjäkäsikirja )
Makasiinin äy äminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1) Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2) Vedä rullanoh
jainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella Aseta ensimmäinen naula
tarrainten väliin (kuva 3) Tämän jälkeen sulje
makasiiniluukku ja päätyluukku
Huomio: Irro
ta laite paineilmalähteestä, tyhjennä
naulamakasiini Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301139 on suoritettava vääntimellä, jonka
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin
Ohjaimen ja männän vaih o
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301139 ja nosta
suojus kokonaan pois Paina mäntä-
ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6)
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-rengas
BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimen imen ja sylin erin vaih o
Irrota suojus ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti (BeA-O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta
4
6
8

30
Auslösebügelführung
14503240
Contact arm guide
Guide pour sécurité
Guia estribo de seguridad
32 Auslösebügel 14503241
Contact arm unit
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
34 Sicherungsmutter 14500539
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tuerca de seguridad
36 Reduzierstück 14500914
End cap
Réducteur
Reductor
37 Magazindeckel 14503242
Magazine cover
Couvercle de chargeur
Tapa cargador
38 Stopfen 14500905
50 Post cap 14500885
Capuchon
Tapa
39 Distanzstück 14500525
Spacer
Guide á distance
Distanciador
40 Zugfeder 14500526
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de tracción
41 Coilführungsteller 14500906
Nail support
Support du rouleau de clous
Soporte de clavos
42 Höhenverstellbolzen 14500904
Magazine post
Tige ajusteur
Eje regulación
43 Abdeckung 14500892
Contact arm cover
Cache
Tappa
44 Scheibe 14500510
Disc
Rondelle
Arandela
45 Gummischeibe 14500184
Rubber disc
Rondelle en caoutchouc
Arandela de caucho
46 Magazin 14500897
Magazine
Chargeur
Cargador
47 Achse 14500900
51 Pin 14500886
56 Axe 14500502
73 Eje 14500884
48 Zapfenhalter 14500903
Post retainer
Support
Soporte
52 Kopfstück 14500881
Nose
Tête
Testero
57 Vorschieber 14500887
Feeder bar
Chariot
Empujador
58 Schenkelfeder 14500503
Tersion spring
Ressort à branches
Muelle con patas
59 Sicherungsring 13300410
Circlip
Clips
Anillo de seguridad
paikoilleen
1
Kappe
14413784
Cylinder cap unit
Capuchon
Tapa
2 Zylinderschraube 13301139
33 Allen bolt 13301140
53 Vis cylindrique 13301153
66 Tornillo cilíndrico 14500538
4 Schutzschiene 14514046
Protector
Rail de couverture
Carril tapa
5 Dichtung 14413981
Seal
Joint plat
Arandela retención
6 Kappeneinsatz 14500917
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
7 Druckfeder 14500922
31 Pressure spring 14500895
61 Ressort à pression 14500890
68 14500321
70 14500497
8 O-Ring 14500589
11 O-ring 14500576
13 Joint torique 14500574
16 Aro tórico 14500575
18 14500587
19 14500585
35 14500586
49 14500588
54 14502037
63 14500583
65 14500117
9 Hauptventilscheibe 14501054
ead valve washer
oupape principale-rondella
Arandela cabeza de la valvula
10 Hauptventil 14503230
Head valve piston
Soupape principale
Válvula principal
12 Kolben 14500908
Piston
Piston
Pistón
14 Zylinderdichtung 14500919
Cylinder seal
Douille
Junta
15 Zylinder 14500920
Cylinder
Cylindre
Cilindro
17 Zylinderring 14500921
Cylinder ring
Anneau de cylindre
Aro del cilindro
20 Puffer A 14500911
Bumper A
Amortisseur A
Amortiguador A
21 Puffer B 14500912
Bumper B
Amortisseur B
Amortiguador B
22 Gehäuse 14413977
Body
Corps
Cuerpo
27 Spannhülse 13300255
55 Splint pin 13300275
71 Douille fendue 13300249
Pasador elástico
28 Auslöseventil, kompl 14508276
Release valve, cpl
Soupape de déclenchement cpl
Valvula de desconexion cpl
29 Auslöser, kompl 14514133
Trigger, compl
Levier de détente, complet
Gatillo de disparo completa
60
Federtopf
14500891
Spring plate
Cuvette de ressort
Platito de resorte
62 Stützring 14500889
Support ring
Baque d' appui
Arandela de apoyo
64 Vorschieberkolben 14500888
Feed piston
Piston d'avancement
Alimentador
67 Klinke 14500499
Door latch
Loquet
Trinquete
69 Sperrklaue 14500883
Check pawl
Griffe
Dentado
72 Kopfstückklappe 14500882
Nose housing door
Clapet de la tête
puerta del testero
74 Schutzkappe 14500893
Dust cover
Protecteur
Tapa protectora
75 Schutzkappenknopf 14500513
Dust cover hook
Bouton pour le de securité
Botón tapa de seguridad
76 Distanzbuchse 14413979
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
77 Rohr 14413978
Tube
Tuyau
Tubo
125 Anschlußnippel 14000244
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
126 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
Technische Änderungen vorbehal en / Subjec o echnical modifica ions / Modifica ions echniques réservées / Modificaciones écnicas reservados
Con riserva di variazioni ecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 702DCC 11 18

Typ
70
2
DCC
(Art
-
Nr 12100
667
)
Type
Tipo
Deutsch
Ersa z eillis e und Servicehinweise
English Spare par s lis , service ins ruc ions
Français Nomencla ure des piéces dé achées e ins ruc ions de mon age
Español Lis a de recambios e ins rcciones de uso
BeA Gruppe, Bogens raße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0, T
elef
ax +49 (0) 4102 78
319
h p://www.bea-group.com
Other BEA Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

Prebena
Prebena PKT-8-PR100-LM Operating and Safety Instructions, Translation of Original Operating Manual

Max
Max NF665A/15 Operating and maintenance manual

Paslode
Paslode IM200 F18 operating manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld IronForce IFN219000 Replacement parts manual

Senco
Senco Nailer SLP20XP operating instructions

tacwise
tacwise GDA64V Operator's manual