BEA 557DCC User manual

BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 0) 4102 78-444 Fax.: +49 0) 4102 78-270
[email protected] www.bea-group.com
08.06.2021
557DC
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ VAROVÁNÍ: Přečtěte si prosím pozorně pokyny a varování k tomuto nářadí dříve, než jej
začnete používat. Pokud tak neučiníte, může to vést k závažnému zranění.
GR Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη µπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυµατισµό.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
TR Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
PT Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG ВНИМАНИЕ: Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS Upozorenje: Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini, može
doći do ozbiljnih povreda
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
3, 10
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
3, 12
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
3, 14
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
3, 16
NL Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina
4, 18
IT Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
4, 20
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
4, 22
DK Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler Side
4, 24
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
5, 26
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca się do gwoździarki Strona
5, 28
HU
A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a
szögbelövőhöz Oldal
5, 30
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
6, 32
GR
Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό Σελίδα
6, 34
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
6, 36
RO
Manual de exploatare specific aparatului pentru maşina de bătut cuie Pagina
6, 38
RU
Дополнительное руководство по эксплуатации гвоздезабивного
пистолета для определенного устройства Страница
7, 40
TR Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu Sayfa
7, 42
PT Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta Página
7, 44
BG
Специфично за уреда допълнително ръководство за
експлоатация на пистолета за пирони Страница
8, 46
RS Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere Strana
8, 48
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
8, 50
557 DC

3
DE
• Den Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgenommen, zwischen
Arbeitsbereichen und ositionen bewegt wird oder beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf
dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren
Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät vor dem Gebrauch im richtigen Modus
eingestellt ist.
• Dieses Gerät hat entweder umschaltbare Auslösung für Kontaktauslösung oder andauernde
Kontaktauslösung über Auslösesystemwähler oder ist ein Kontaktauslöser oder andauerndes
Kontaktauslösegerät und wurde mit dem oben genannten Bildzeichen gekennzeichnet. Sein
Einsatzzweck sind roduktionsanwendungen wie aletten, Möbel, Fertighäuser, olsterungen und
Verschalungen.
• Wenn dieses Gerät im umschaltbaren Auslösemodus verwendet wird, stellen Sie immer sicher, dass
es die richtige Auslöseeinstellung ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Kontaktauslösung für Anwendungen wie das Schließen von
Kartons oder Kisten und die Montage von Transportsicherheitssystemen auf Anhängern und
Lastkraftwagen.
•
Vorsicht beim Wechseln von einer Eintreibstelle zu einer anderen.
EN
•
Do not rest your finger on the trigger when picking up the tool, moving between operating areas and
positions or walking, as resting finger on trigger can lead to inadvertent operation. For tools with
selective actuation, always check the tool before use to ascertain the correct mode is selected
.
• This tool has either selective actuation for contact actuation or continuous contact actuation by
actuation mode selectors or is a contact actuation or continuous actuation contact tool and has
been marked with the symbol above. Its intended uses are for production applications such as
pallets, furniture, manufactured housing, upholstery and sheathing.
• If using this tool in selective actuation mode, always ensure it is in the correct actuation setting.
• Do not use this tool in contact actuation for applications such as closing boxes or crates and fitting
transportation safety systems on trailers and lorries.
•
Be careful when changing from one driving location to another.
FR
• Ne jamais laisser le doigt en contact avec la gâchette lorsque vous prenez l’appareil en main ou que
vous vous déplacez. Risque de déclenchement inopiné d’un tir. our les appareils équipés de
sélecteur de mode de déclenchement, vérifier toujours que le mode de déclenchement est activé
selon votre besoin.
• Cet appareil est équipé d’un sélecteur de mode de déclenchement : mode coup par coup ou rafale.
Voir symbole ci-dessus.
• Il est destiné à être utilisé en emballage, menuiserie, maisons à ossature bois, ameublement et
couverture.
• Vérifier toujours que le mode de déclenchement activé est conforme à votre application.
• Ne jamais utiliser le mode de déclenchement rafale pour la fabrication de caisses ou d’emballage en
bois, ni pour les opérations de calages d’emballages sur des remorques et/ou des engins de
transport et de manutention.
• rendre toutes les précautions nécessaires lors du changement de mode de déclenchement.
ES
• No mantener el dedo en el gatillo cuando cojas la maquina, te muevas entre las áreas de trabajo o
estés caminando ya que al llevar el dedo en el gatillo puede producirse un disparo accidental. ara
maquinas con accionamiento selectivo, compruebe siempre antes de usar la maquina el
accionamiento correcto
• Esta maquina puedes seleccionarse como actuación por contacto o actuación continua o bien es
una máquina de actuación por contacto o de actuación continua que deberá ir marcado con un
símbolo arriba. Los usos previstos son para aplicaciones productivas como fabricación de palets,
carpintería, producción de casas prefabricadas, tapicería, colchones y revestimientos
• Si usamos las maquina en tipo de actuación selectiva, aseguremos siempre que es el tipo de
actuación correcta.
• No usar esta maquina con actuación por contacto para aplicaciones como cerrar cajas y jaulas de
embalaje, o para fijar cargas y asegurar las mismas en camiones y contenedores.
• Tenga mucho cuidado cuando cambie de lugar de uso e el grapado o clavado

4
NL
•
De vinger niet op de trigger houden, als het apparaat opgenomen, tussen de werkzones en posities
wordt bewogen of bij het lopen, omdat de vinger op de trigger tot ongewenst inschakelen kan
leiden. Bij apparaten met een omschakelbare trigger moet altijd worden gecontroleerd of het
apparaat voor gebruik in de juiste modus is ingesteld.
• Dit apparaat heeft oftewel een omschakelbare trigger voor contactactivering of een continue
contactactivering via trigger-systeemschakelaar of is een contactactivering of apparaat met
continue contactactivering en is met de bovengenoemde afbeelding gemarkeerd.
Met het gebruik worden productietoepassingen zoals pallets, meubels, prefabhuizen, bekleding en
bekistingen bedoeld.
• Als dit apparaat in omschakelbare activeringsmodus wordt gebruikt, moet u altijd garanderen dat
het de correcte activeringsinstelling is.
• Gebruik het apparaat niet in de contactactivering voor toepassingen zoals het sluiten van dozen of
kisten en de montage van transportveiligheidssystemen op aanhangers en vrachtwagens.
• Voorzichtig bij het wisselen van de gebruikspositie naar een andere positie.
IT
• Non appoggiare il dito sul grilletto quando si prende la fissatrice, durante gli spostamenti tra
postazioni e aree di lavoro o mentre si cammina, poiché il dito appoggiato sul grilletto può fare
inavvertitamente azionare la fissatrice. er le macchine con azionamento selettivo, verificare
sempre la fissatrice prima dell’uso per accertarsi che sia stata selezionata la corretta modalità.
• Questa fissatrice ha sia l’azionamento selettivo per l’azionamento a contatto che per l’azionamento
continuo a contatto tramite selettori di modalità di azionamento oppure è una fissatrice con
azionamento a contatto o azionamento continuo a contatto ed è stata contrassegnata con il simbolo
in alto. Gli utilizzi previsti sono applicazioni produttive come bancali, arredamento, case
prefabbricate, tappezzeria e rivestimenti.
• Se si utilizza questa macchina in modalità selettiva di azionamento, assicurarsi sempre che
l’impostazione di azionamento sia quella corretta.
• Non usare questa fissatrice con azionamento a contatto per applicazioni come chiusura dei cartoni
o casse e montaggio di sistemi di sicurezza per il trasporto su camion e rimorchi.
• restare attenzione quando ci si sposta da una postazione di lavoro ad un’altra.
FI
•
Älä jätä sormea laukaisimelle nostaessasi laitetta, liikuttaessasi sitä työalueiden ja asemien välillä
tai kävellessäsi, koska sormen jättäminen laukaisimelle voi johtaa tahattomaan käyttöön.
Vaihtokytkettävällä laukaisulla varustetuissa laitteissa on aina tarkastettava, että laite on asetettu
oikeaan tilaan ennen käyttöä.
• Tässä laitteessa on joko vaihtokytkettävä laukaisu kytkinlaukaisua varten tai jatkuva kytkinlaukaisu
laukaisujärjestelmävalitsimella tai se on kytkinlaukaisin tai jatkuva kytkinlaukaisulaite ja se on
merkitty yllä mainitulla kuvakkeella.
Sen käyttötarkoituksia ovat tuotantosovellukset, kuten kuormalavat, huonekalut, talopaketit,
pehmusteet ja verhoilut.
• Jos tätä laitetta käytetään vaihtokytkettävällä laukaisutilalla, varmista aina, että kyseessä on oikea
laukaisuasetus.
• Älä käytä laitetta kytkinlaukaisussa sellaisiin sovelluksiin, kuten kartonkien tai laatikoiden
sulkemiseen tai kuljetusvarmistusjärjestelmien asennukseen perävaunuissa ja kuorma-autoissa.
• Varo yhdestä hankauskohdasta toiseen vaihdettaessa.
DK
• Du må ikke holde fingeren på udløseren, når du går med værktøjet eller flytter det fra
arbejdspladsen, da du kan komme til at trykke på sikkerhedsbøjlen og udløse skud. For værktøj
med enkelskud, skal du altid kontrollere værktøjet før brug for at konstatere, at det er korrekt
indstillet.
• Dette værktøj har enten enkeltskud, kontaktudløsning eller automatik, og er blevet markeret med
symbolet ovenfor. Den tilsigtede brug er til produktionsopgaver såsom paller, møbler,
husproduktion, polstring og beklædning.
• Hvis du bruger dette værktøj med enkeltskud, skal du altid sikre dig, at det er i den korrekte
indstilling.
• Brug ikke dette værktøj med kontaktskud på opgaver såsom at lukke kasser, eller hvis du arbejder
på trailere eller lastbiler.
• Vær forsigtig, når du skifter fra én arbejdsplads til en anden.

5
SV
• Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser
och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt
läge är inställt.
• Det här verktyget har antingen valbar aktivering för kontaktaktivering eller kontinuerlig
kontaktaktivering som väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering och är märkt med symbolen ovan. Det är
avsett för produktionstillämpningar i form av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar och överdrag.
• Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
aktiveringsläge valts.
• Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering i tillämpningar som exempelvis förslutning av
kartonger eller trälådor samt för montering av transportsäkringssystem på släpvagnar och lastbilar.
• Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
L
• Nie opieraj palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, przenoszenia pomiędzy obszarami
pracy lub pozycjami pracy lub podczas chodzenia ponieważ kładzenie palca na spuście może
prowadzić do niezamierzonego zadziałania. W przypadku narzędzi z przełączanym rodzajem
wyzwalania zawsze sprawdź narzędzie przed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włączony.
• To narzędzie ma albo przełączanie rodzaju wyzwalania dla wyzwalania kontaktowego z
bezpiecznikiem dotykowym lub wyzwalania ciągłego z bezpiecznikiem dotykowym za pomocą
przełącznika trybów wyzwalania lub jest narzędziem z wyzwalaniem kontaktowym z bezpiecznikiem
dotykowym lub z wyzwalaniem ciągłym z bezpiecznikiem dotykowym i zostało oznaczone za
pomocą powyższego symbolu. Jest ono przeznaczone do zastosowań produkcyjnych takich jak
produkcja palet, mebli, budowa domów, mebli miękkich i poszyć.
• Korzystając z tego narzędzia z wykorzystaniem przełączania rodzajów wyzwalania zawsze upewnij
się, że właściwy sposób wyzwalania został włączony.
• Nie używaj tego narzędzia w trybie wyzwalania kontaktowego do zastosowań takich jak zamykanie
pudeł lub skrzyń i mocowanie zabezpieczeń ładunków w transporcie na przyczepach i naczepach.
• Zachowaj ostrożność podczas zmian miejsca wbijania złączy.
HU
•
Ne hagyja a ravaszon az ujját, amikor felemeli a készüléket, munkaterületek és helyzetek között
mozgatja, vagy amikor sétál, mivel a ravaszon hagyott ujj akaratlan üzemelést idézhet elő.
Átkapcsolható működtetéssel rendelkező készülékeknél mindig ellenőrizze, hogy a használat előtt a
megfelelő üzemmódba állította-e be a készüléket.
• A készülék lehet az érintkezésnél egyszer működő és az érintkezésnél sorozatosan működő
beállítás között működtetőrendszer-választóval átkapcsolható készülék, vagy lehet érintkezésnél
egyszer működő vagy érintkezésnél sorozatosan működő készülék, és a fent megadott szimbólum
jelöli.
Rendeltetésszerű használatához a raklapok, bútorok, előregyártott házak, kárpitozások és
deszkázások gyártásához történő használat tartozik.
• Ha átkapcsolható működtetéssel használja ezt a készüléket, akkor mindig győződjön meg arról,
hogy a helyes működtetési beállítást választotta.
• Ne használja a készüléket érintkezésnél kioldó működtetéssel olyan feladatokhoz, mint a
kartondobozok vagy ládák lezárása és a szállításbiztosító rendszerek akasztókra és
tehergépkocsikra történő felszerelése.
• Legyen óvatos, amikor egyik behajtási helyről egy másikra vált át.
Table of contents
Languages:
Other BEA Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

Metabo HPT
Metabo HPT NR 3675DD Instruction and safety manual

EXTOL PREMIUM
EXTOL PREMIUM 8894580 Translation of the original user manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCN680D2 Original instructions

Performance Tool
Performance Tool M643 owner's manual

Hitachi
Hitachi VH650 - Fencing Nailer, Full Head instruction manual

Parkside
Parkside PET 25 B1 Operation and safety notes