BEA DC/90-902C User manual

Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
el.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
[email protected] www.BeA-Group.com
09.01.2020
DC/90-902C
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
I Attenzione. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ VAROVÁNÍ: Přečtěte si prosím pozorně pokyny a varování k tomuto nářadí dříve, než jej
začnete používat. Pokud tak neučiníte, může to vést k závažnému zranění.
GR Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
R Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
P Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG ВНИМАНИЕ! Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS Upozorenje : Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini,
može doći do ozbiljnih povreda
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
3, 10
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
3, 12
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
3, 14
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
3, 16
NL Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina
4, 18
I Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
4, 20
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
4, 22
DK Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler Side
4, 24
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
5, 26
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca się do gwoździarki Strona
5, 28
HU
A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a
szögbelövőhöz Oldal
5, 30
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
6, 32
GR
Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριμένο καρφωτικό Σελίδα
6, 34
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
6, 36
RO
Manual de exploatare specific aparatului pentru maşina de bătut cuie Pagina
6, 38
RU
Дополнительное руководство по эксплуатации гвоздезабивного
пистолета для определенного устройства Страница
7, 40
R Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu Sayfa
7, 42
P Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta Página
7, 44
BG
Специфично за уреда допълнително ръководство за
експлоатация на пистолета за пирони Страница
8, 46
RS ipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere Strana
8, 48
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
8, 50
902 DC

3
DE
Den Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgen mmen, zwischen
Arbeitsbereichen und P siti nen bewegt wird der beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf
dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren
Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät v r dem Gebrauch im richtigen M dus
eingestellt ist.
Dieses Gerät hat entweder umschaltbare Auslösung für K ntaktauslösung der andauernde
K ntaktauslösung über Auslösesystemwähler der ist ein K ntaktauslöser der andauerndes
K ntaktauslösegerät und wurde mit dem ben genannten Bildzeichen gekennzeichnet. Sein
Einsatzzweck sind Pr dukti nsanwendungen wie Paletten, Möbel, Fertighäuser, P lsterungen und
Verschalungen.
Wenn dieses Gerät im umschaltbaren Auslösem dus verwendet wird, stellen Sie immer sicher, dass
es die richtige Auslöseeinstellung ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht in K ntaktauslösung für Anwendungen wie das Schließen v n
Kart ns der Kisten und die M ntage v n Transp rtsicherheitssystemen auf Anhängern und
Lastkraftwagen.
V rsicht beim Wechseln v n einer Eintreibstelle zu einer anderen.
EN
D n t rest y ur finger n the trigger when picking up the t l, m ving between perating areas and
p siti ns r walking, as resting finger n trigger can lead t inadvertent perati n. F r t ls with
selective actuati n, always check the t l bef re use t ascertain the c rrect m de is selected
.
This t l has either selective actuati n f r c ntact actuati n r c ntinu us c ntact actuati n by
actuati n m de select rs r is a c ntact actuati n r c ntinu us actuati n c ntact t l and has
been marked with the symb l ab ve. Its intended uses are f r pr ducti n applicati ns such as
pallets, furniture, manufactured h using, uph lstery and sheathing.
If using this t l in selective actuati n m de, always ensure it is in the c rrect actuati n setting.
D n t use this t l in c ntact actuati n f r applicati ns such as cl sing b xes r crates and fitting
transp rtati n safety systems n trailers and l rries.
Be careful when changing fr m ne driving l cati n t an ther.
FR
Ne jamais laisser le d igt en c ntact avec la gâchette l rsque v us prenez l’appareil en main u que
v us v us déplacez. Risque de déclenchement in piné d’un tir. P ur les appareils équipés de
sélecteur de m de de déclenchement, vérifier t uj urs que le m de de déclenchement est activé
sel n v tre bes in.
Cet appareil est équipé d’un sélecteur de m de de déclenchement : m de c up par c up u rafale.
V ir symb le ci-dessus.
Il est destiné à être utilisé en emballage, menuiserie, mais ns à ssature b is, ameublement et
c uverture.
Vérifier t uj urs que le m de de déclenchement activé est c nf rme à v tre applicati n.
Ne jamais utiliser le m de de déclenchement rafale p ur la fabricati n de caisses u d’emballage en
b is, ni p ur les pérati ns de calages d’emballages sur des rem rques et/ u des engins de
transp rt et de manutenti n.
Prendre t utes les précauti ns nécessaires l rs du changement de m de de déclenchement.
ES
N mantener el ded en el gatill cuand c jas la maquina, te muevas entre las áreas de trabaj
estés caminand ya que al llevar el ded en el gatill puede pr ducirse un dispar accidental. Para
maquinas c n acci namient selectiv , c mpruebe siempre antes de usar la maquina el
acci namient c rrect
Esta maquina puedes selecci narse c m actuación p r c ntact actuación c ntinua bien es
una máquina de actuación p r c ntact de actuación c ntinua que deberá ir marcad c n un
símb l arriba. L s us s previst s s n para aplicaci nes pr ductivas c m fabricación de palets,
carpintería, pr ducción de casas prefabricadas, tapicería, c lch nes y revestimient s
Si usam s las maquina en tip de actuación selectiva, asegurem s siempre que es el tip de
actuación c rrecta.
N usar esta maquina c n actuación p r c ntact para aplicaci nes c m cerrar cajas y jaulas de
embalaje, para fijar cargas y asegurar las mismas en cami nes y c ntened res.
Tenga much cuidad cuand cambie de lugar de us e el grapad clavad

4
NL
De vinger niet p de trigger h uden, als het apparaat pgen men, tussen de werkz nes en p sities
w rdt bew gen f bij het l pen, mdat de vinger p de trigger t t ngewenst inschakelen kan
leiden. Bij apparaten met een mschakelbare trigger m et altijd w rden gec ntr leerd f het
apparaat v r gebruik in de juiste m dus is ingesteld.
Dit apparaat heeft ftewel een mschakelbare trigger v r c ntactactivering f een c ntinue
c ntactactivering via trigger-systeemschakelaar f is een c ntactactivering f apparaat met
c ntinue c ntactactivering en is met de b vengen emde afbeelding gemarkeerd.
Met het gebruik w rden pr ductiet epassingen z als pallets, meubels, prefabhuizen, bekleding en
bekistingen bed eld.
Als dit apparaat in mschakelbare activeringsm dus w rdt gebruikt, m et u altijd garanderen dat
het de c rrecte activeringsinstelling is.
Gebruik het apparaat niet in de c ntactactivering v r t epassingen z als het sluiten van d zen f
kisten en de m ntage van transp rtveiligheidssystemen p aanhangers en vrachtwagens.
V rzichtig bij het wisselen van de gebruiksp sitie naar een andere p sitie.
IT
N n app ggiare il dit sul grillett quand si prende la fissatrice, durante gli sp stamenti tra
p stazi ni e aree di lav r mentre si cammina, p iché il dit app ggiat sul grillett può fare
inavvertitamente azi nare la fissatrice. Per le macchine c n azi nament selettiv , verificare
sempre la fissatrice prima dell’us per accertarsi che sia stata selezi nata la c rretta m dalità.
Questa fissatrice ha sia l’azi nament selettiv per l’azi nament a c ntatt che per l’azi nament
c ntinu a c ntatt tramite selett ri di m dalità di azi nament ppure è una fissatrice c n
azi nament a c ntatt azi nament c ntinu a c ntatt ed è stata c ntrassegnata c n il simb l
in alt . Gli utilizzi previsti s n applicazi ni pr duttive c me bancali, arredament , case
prefabbricate, tappezzeria e rivestimenti.
Se si utilizza questa macchina in m dalità selettiva di azi nament , assicurarsi sempre che
l’imp stazi ne di azi nament sia quella c rretta.
N n usare questa fissatrice c n azi nament a c ntatt per applicazi ni c me chiusura dei cart ni
casse e m ntaggi di sistemi di sicurezza per il trasp rt su cami n e rim rchi.
Prestare attenzi ne quand ci si sp sta da una p stazi ne di lav r ad un’altra.
FI
Älä jätä s rmea laukaisimelle n staessasi laitetta, liikuttaessasi sitä työalueiden ja asemien välillä
tai kävellessäsi, k ska s rmen jättäminen laukaisimelle v i j htaa tahatt maan käyttöön.
Vaiht kytkettävällä laukaisulla varustetuissa laitteissa n aina tarkastettava, että laite n asetettu
ikeaan tilaan ennen käyttöä.
Tässä laitteessa n j k vaiht kytkettävä laukaisu kytkinlaukaisua varten tai jatkuva kytkinlaukaisu
laukaisujärjestelmävalitsimella tai se n kytkinlaukaisin tai jatkuva kytkinlaukaisulaite ja se n
merkitty yllä mainitulla kuvakkeella.
Sen käyttötark ituksia vat tu tant s vellukset, kuten ku rmalavat, hu nekalut, tal paketit,
pehmusteet ja verh ilut.
J s tätä laitetta käytetään vaiht kytkettävällä laukaisutilalla, varmista aina, että kyseessä n ikea
laukaisuasetus.
Älä käytä laitetta kytkinlaukaisussa sellaisiin s velluksiin, kuten kart nkien tai laatik iden
sulkemiseen tai kuljetusvarmistusjärjestelmien asennukseen perävaunuissa ja ku rma-aut issa.
Var yhdestä hankausk hdasta t iseen vaihdettaessa.
DK
Du må ikke h lde fingeren på udløseren, når du går med værktøjet eller flytter det fra
arbejdspladsen, da du kan k mme til at trykke på sikkerhedsbøjlen g udløse skud. F r værktøj
med enkelskud, skal du altid k ntr llere værktøjet før brug f r at k nstatere, at det er k rrekt
indstillet.
Dette værktøj har enten enkeltskud, k ntaktudløsning eller aut matik, g er blevet markeret med
symb let venf r. Den tilsigtede brug er til pr dukti ns pgaver sås m paller, møbler,
huspr dukti n, p lstring g beklædning.
Hvis du bruger dette værktøj med enkeltskud, skal du altid sikre dig, at det er i den k rrekte
indstilling.
Brug ikke dette værktøj med k ntaktskud på pgaver sås m at lukke kasser, eller hvis du arbejder
på trailere eller lastbiler.
Vær f rsigtig, når du skifter fra én arbejdsplads til en anden.

5
SV
Håll inte fingret på avtryckaren när du pl ckar upp verktyget, förflyttar dig mellan lika arbetsplatser
ch arbetsp siti ner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en avsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid k ntr llera verktyget för att förvissa dig m att rätt
läge är inställt.
Det här verktyget har antingen valbar aktivering för k ntaktaktivering eller k ntinuerlig
k ntaktaktivering s m väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
k ntaktaktivering eller k ntinuerlig k ntaktaktivering ch är märkt med symb len van. Det är
avsett för pr dukti nstillämpningar i f rm av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar ch överdrag.
Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
aktiveringsläge valts.
Använd inte det här verktyget med k ntaktaktivering i tillämpningar s m exempelvis förslutning av
kart nger eller trälåd r samt för m ntering av transp rtsäkringssystem på släpvagnar ch lastbilar.
Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
PL
Nie pieraj palca na spuście p dczas p dn szenia narzędzia, przen szenia p między bszarami
pracy lub p zycjami pracy lub p dczas ch dzenia p nieważ kładzenie palca na spuście m że
pr wadzić d niezamierz neg zadziałania. W przypadku narzędzi z przełączanym r dzajem
wyzwalania zawsze sprawdź narzędzie przed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włącz ny.
T narzędzie ma alb przełączanie r dzaju wyzwalania dla wyzwalania k ntakt weg z
bezpiecznikiem d tyk wym lub wyzwalania ciągłeg z bezpiecznikiem d tyk wym za p m cą
przełącznika trybów wyzwalania lub jest narzędziem z wyzwalaniem k ntakt wym z bezpiecznikiem
d tyk wym lub z wyzwalaniem ciągłym z bezpiecznikiem d tyk wym i z stał znacz ne za
p m cą p wyższeg symb lu. Jest n przeznacz ne d zast s wań pr dukcyjnych takich jak
pr dukcja palet, mebli, bud wa d mów, mebli miękkich i p szyć.
K rzystając z teg narzędzia z wyk rzystaniem przełączania r dzajów wyzwalania zawsze upewnij
się, że właściwy sp sób wyzwalania z stał włącz ny.
Nie używaj teg narzędzia w trybie wyzwalania k ntakt weg d zast s wań takich jak zamykanie
pudeł lub skrzyń i m c wanie zabezpieczeń ładunków w transp rcie na przyczepach i naczepach.
Zach waj str żn ść p dczas zmian miejsca wbijania złączy.
HU
Ne hagyja a ravasz n az ujját, amik r felemeli a készüléket, munkaterületek és helyzetek között
m zgatja, vagy amik r sétál, mivel a ravasz n hagy tt ujj akaratlan üzemelést idézhet elő.
Átkapcs lható működtetéssel rendelkező készülékeknél mindig ellenőrizze, h gy a használat előtt a
megfelelő üzemmódba állít tta-e be a készüléket.
A készülék lehet az érintkezésnél egyszer működő és az érintkezésnél s r zat san működő
beállítás között működtetőrendszer-választóval átkapcs lható készülék, vagy lehet érintkezésnél
egyszer működő vagy érintkezésnél s r zat san működő készülék, és a fent megad tt szimbólum
jelöli.
Rendeltetésszerű használatáh z a raklap k, bút r k, előregyárt tt házak, kárpit zás k és
deszkázás k gyártásáh z történő használat tart zik.
Ha átkapcs lható működtetéssel használja ezt a készüléket, akk r mindig győződjön meg arról,
h gy a helyes működtetési beállítást választ tta.
Ne használja a készüléket érintkezésnél ki ldó működtetéssel lyan feladat kh z, mint a
kart nd b z k vagy ládák lezárása és a szállításbizt sító rendszerek akasztókra és
tehergépk csikra történő felszerelése.
Legyen óvat s, amik r egyik behajtási helyről egy másikra vált át.

6
CZ
Při zdvihání nářadí, p hybu mezi prac vními blastmi, změně prac vních p l h neb při chůzi
nenechávejte svůj prst na sp uštěči, p něvadž prst sp čívající na sp uštěči by m hl vést k
neúmyslnému pr v zu. V případě nářadí se selektivním sp uštěním je třeba vždy před p užitím
pr vést k ntr lu a ujistit se, že je zv lenýsprávný režim.
T t nářadí má buď selektivní sp uštění pr k ntaktní sp uštění, neb průběžné k ntaktní
sp uštění p dle v ličů režimu sp uštění, neb je t nářadí s k ntaktním sp uštěním, neb
průběžným sp uštěním a byl značen značk u uveden u výše. Jeh určená p užití zahrnují
výr bní aplikace, jak js u palety, nábytek, výr badřev staveb, čal unictví a výr ba balů.
Jestliže se t t nářadí p užívá v režimu selektivníh sp uštění, je třeba se vždy ujistit, že je
nastaven správné sp uštění.
Nep užívejte t t nářadí v režimu k ntaktníh sp uštění při tak vých aplikacích, jak je zavírání
beden neb krabic a připevň vání d pravních bezpečn stních systémů na přívěsech neb
nákladních aut m bilech.
Při p hybu z jedn h místa zarážení na druhé je třeba p stup vat s patrn stí.
GR
Μην αφήνεται το δάχτυλό σας επάνω στην σκανδάλη καθώς σηκώνεται το εργαλείο, καθώς το
μετακινειτέ στις θέσεις καρφώματος ή καθως περπατάτε, γιατί η ενέργεια αυτή μπορεί να οδηγήσει
σε ακούσιο κάρφωμα. Για εργαλεία που έχουν την δυνατότητα επιλογής διαφορετικού τρόπου
καρφώματος, πάντα θα ελέγχετε ότι έχετε επιλέξει την σωστη επιλογή που επιθυμείτε να
χρησιμοποιήσετε, πριν την χρηση.
Το εργαλείο αυτό διαθέτει επιλογή για μονό κάρφωμα με επαφή ή συνεχόμενο κάρφωμα με επαφή
μέσω επιλογέα ή επιλογή για μονό κάρφωμα ή συνεχόμενο κάρφωμα το οποίο είναι σημειωμένο με
το παραπάνω σήμα. Οι προτεινόμενες εφαρμογές είναι η κατασκευή παλετών, επιπλοποιΐας,
κατασκευή κατοικιών, ταπετσαρίες.
Εάν χρησιμοποιείται η επιλεγμένη λειτουργία καρφώματος, να ελέγχεται πάντα ότι είναι η σωστή
για την εφαρμογή.
Να μην χρησιμοποιείται το εργαλείο για κάρφωμα με επαφή για εφαρμογές όπως κλείσιμο
χαρτοκιβωτίων ή ξυλινων κιβωτίων και εφαρμόστε σύστημα ασφαλούς μεταφοράς σε τρέιλορ.
Προσοχή κατά τη αλλαγή της επιλογής από τη μία λειτουργία στην άλλη.
SK
Pri zdvíhaní náradia, p hybe medzi prac vnými blasťami, zmene prac vných p lôh aleb pri
chôdzi nenechávajte sv j prst na spúšťači, keďže prst na spúšťači by m h l spôs biť neúmyselné
spustenie náradia. V prípade náradia s selektívnym spúšťaním je p trebné vždy pred p užitím
vyk nať k ntr lu a uistiť sa, že je zv lený správny režim.
T t náradie má buď selektívne spúšťanie pre k ntaktné spúšťanie, aleb priebežné k ntaktné
spúšťanie p dľa v ľby režimu spúšťania, aleb je t náradie s k ntaktným spúšťaním, aleb
priebežným spúšťaním a b l značené značk u uveden u vyššie. Náradie je určené na p užitie
zahrňujúce výr bné aplikácie, ak sú palety, nábyt k, výr ba drev stavieb, čalúnnictv a výr ba
bal v.
Ak sa t t náradie p užíva v režime selektívneh spúšťania, je p trebné sa vždy uistiť, že je
nastavené správne spúšťanie.
Nep užívajte t t náradie v režime k ntaktnéh spúšťania pri takých aplikáciách, ak je zatváranie
dební aleb krabíc a pripevň vanie d pravných bezpečn stných systém v na príves ch aleb
nákladných aut m bil ch.
Pri p hybe z jednéh miesta nastreľ vania na druhé buďte patrný.
RO
Nu ţineţi degetul pe trăgaci atunci când ridicați unealta, când vă mişcaţi între z nele de perare,
când vă schimbaţi p ziţia sau mersul, de arece degetul care se sprijină pe trăgaci p ate duce la
perație inadvertentă. Pentru unelte cu acți nare selectivă, verificați înt tdeauna unealta, înainte de
utilizare, dacă este selectat m dul de lucru c rect.
Acestă unealtă are fie acți nare selectivă pentru acți narea prin c ntact, fie acți nare c ntinuă prin
alegerea m dului de acți nare d rit sau este unealtă cu acţi nare prin c ntact sau cu acţi nare
c ntinuă și a f st marcat cu simb lul de mai sus. Utilizările sale sunt destinate pentru aplicații de
pr ducție, cum ar fi paleții, m bilier, case prefabricate, tapițerie și capit nări.
Dacă utilizați acestă unealtă cu m dul de acți nare selectiv, asigurați-vă înt tdeauna că este setat
m dul de acți nare c rect.
Nu f l siți acestă unealtă cu acţi nare prin c ntact pentru aplicații precum cutii de închidere sau
lăzi și m ntare sisteme de siguranță pentru transp rt pe rem rci și cami ane.
Aveți grijă când vă deplasaţi de la l cație la alta.

7
RU
Не кладите палец на спусковой курок при поднятии инструмента, перемещении между
рабочими зонами и положениями, а также при ходьбе, поскольку нажатие на спусковой курок
может привести к непреднамеренному выстрелу. Перед началом использования инструмента
с возможностью выбора срабатывания всегда проверяйте правильность выбранного
режима.
Данный инструмент имеет возможность выбора режима срабатывания (контактное
срабатывание или режим непрерывной работы с защитой курка) при помощи переключателей
или является инструментом, работающим только в режиме контактного срабатывания или
непрерывной работы с защитой курка, и имеет вышеуказанную маркировку. Он предназначен
для использования в производственных целях, таких как изготовление паллет, мебели, а
также в модульном домостроении, обивочных и обшивочных работах.
При использовании данного инструмента с возможностью выбора режима срабатывания
всегда проверяйте, что выбрана правильная настройка приведения в действие.
Не используйте данный инструмент в режиме контактного срабатывания для таких работ, как
закрытие коробок или ящиков, а также установка систем безопасности при транспортировке
на прицепах и грузовиках.
Будьте осторожны при переходе с одного участка забивания на другой
TR
Cihaz d lu lduğunda, çalışma alanları ile k numlar arasında hareket etmesi sırasında veya
yürürken parmağınızı etkinleştirme düğmesi üzerinde basılı tutmayın, aksi takdirde k ntr lsüz
çalışma meydana gelebilir. Değiştirilebilir etkinleştirme sistemi bulunan cihazlarda, kullanımdan
önce cihazın d ğru m da getirildiğini her zaman k ntr l edin.
Bu cihaz, k ntak ile etkinleştirme için değiştirilebilir etkinleştirme sistemine sahiptir veya
etkinleştirme sistemi seçicisi üzerinden kesintisiz k ntak etkinleştirme özelliğine sahiptir ya da
k ntak etkinleştirme ünitesidir veya kesintisiz k ntak etkinleştirme cihazıdır ve yukarıdaki semb l
ile işaretlenmiştir.
Kullanım amacı paletler, m bilyalar, prefabrik evler, döşemeler ve kaplamalar gibi üretim
uygulamalarını kapsamaktadır.
Bu cihaz değiştirilebilir etkinleştirme m dunda kullanıldığı takdirde, d ğru etkinleştirme ayarında
lduğunu her zaman k ntr l edin.
Cihazı, kart n veya sandık kapatma ve nakliye emniyeti sistemlerini röm rklara ve ağır vasıtalara
m nte etme gibi uygulamalarda k ntak etkinleştirmesi amacıyla kullanmayın.
Bir hareket n ktasından diğerine geçerken dikkatli lun
PT
Nã deixe ded n gatilh a pegar n aparelh , quand m ver entre áreas e p sições de
trabalh u enquant se desl ca, dad que manter ded n gatilh p de pr v car
inadvertidamente a entrada em funci nament . N s aparelh s c m aci nament seletiv , deve-se
verificar sempre antes da utilizaçã se aparelh está ajustad para m d c rret .
Este aparelh p ssui um aci nament seletiv para aci nament de c ntact u, entã , um
aci nament de c ntact permanente através de selet res d sistema de aci nament u é um
aci nad r de c ntact u um aparelh de aci nament p r c ntact e f i marcad c m s
símb l s acima.
Destina-se a ser utilizad em aplicações de pr duçã , c m paletes, m biliári , casas pré-
fabricadas, est f s e c fragens.
Se utilizar aparelh n m d de aci nament seletiv , certifique-se sempre de que ajuste de
aci nament está c rret .
Nã utilize aparelh n m d de aci nament de c ntact em aplicações c m fech de caixas
de cartã u madeira u a m ntagem de sistemas de segurança de transp rte em reb ques e
camiões.
Cuidad a mudar de um p nt de cravaçã para utr .

8
BG
Не оставяйте пръста си си на спусъка, когато устройството е вдигнато, премества се между
работни пространства и позиции или докато ходите, тъй като това може да доведе до
неволното му задействане. При устройства с превключващ задействащ механизъм, преди
употреба винаги проверявайте дали устройството е в правилния режим на работа.
Това устройство има или превключващ задействащ механизъм за контактно задействане или
непрекъснато контактно задействане чрез селектора на системата на спусъка или е контактен
спусък или устройство с непрекъснато контактно задействане и е маркирано с горния знак.
Целта му на приложение са производствени приложения като палети, мебели, сглобяеми
къщи, тапицерии и облицовки.
Ако това устройство се използва в режим на превключващо задействане, винаги се
уверявайте, че е правилно настроен.
Не използвайте устройството в режим на контактно задействане за приложения като
затваряне на кутии или сандъци и монтиране на системи за транспортна безопасност на
ремаркета и камиони.
Бъдете внимателни при преместване от едно място на друго.
RS
Ne p stavljajte prst na kidač d k p dižete alat, krećući se između radnih p vršina ili d k h date,
jer p stavljanje prsta na kidač m že d vesti d nenamern g rada alata. Za alate sa
izb r m aktiviranja, pre up trebe uvek pr verite alat kak biste utvrdili da je dabran pravilan način
rada.
Ovaj alat ima ili p jedinačn aktiviranje za k ntaktn aktiviranje ili k ntinuiran
aktiviranje k ntakt m k je se dređuje dabir m aktiviranja ili je k ntaktn aktiviranje ili
k ntinuiran aktiviranje k ntakt m, a n je značen simb l m na kidaču.
Namena je za pr izv dnju ka št su palete, nameštaj, pr izv dnja m ntažnih kuća, tapetarija i
bl ge.
Ak k ristite vaj alat sa izb r m aktiviranja, uvek se uverite da je ispravn p dešen.
Ne up trebljavajte vaj alat sa k ntaktnim aktiviranjem za primene p put sklapanja kutija ili
sanduka i k va
sigurn snih sistema prev za na prik licama i kami nima.
Budite prezni pri prelasku s jedn g na drugi p l žaj.
NO
Ikke la fingeren ligge på avtrekkeren når apparatet plukkes pp, flyttes mell m arbeids mråder g
p sisj ner, eller mens du går, da det å føre fingeren på avtrekkeren kan føre til utilsiktet bruk. F r
apparater med en valgbar utløsning, sjekk alltid at apparatet er i riktig m dus før bruk.
Dette apparatet har enten valgbar utløsning f r k ntaktutløsning eller k ntinuerlig k ntaktutløsning
via utløser-systemvelger eller er en k ntaktutløser eller k ntinuerlig k ntaktutløsningsapparat g er
merket med symb let venf r.
Bruksf rmålet er pr duksj nsapplikasj ner s m paller, møbler, prefabrikkerte hus, møbeltrekk g
f rskalinger.
Hvis dette apparatet brukes i valgbar utløsningsm dus, må du alltid f rsikre deg m at det er riktig
utløsningsinnstilling.
Ikke bruk apparatet i k ntaktutløsning f r applikasj ner s m lukking av esker eller b kser g
m ntering av transp rtsikkerhetssystemer på tilhengere g lastebiler.
Vær f rsiktig ved bytte fra et inngangssted til et annet.

9

DE - 10
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler 902 DC
1 Technische Daten
DC/90-902C
Auslösearten: Kontaktauslösung
iefeneinstellung: Nein
Höhe/ Länge (mm): 349 / 319 Gewicht (ohne
Befestigungsmittel)(kg): 3,6
Min/Max Betriebsdruck (bar): 5 - 8 Druckluftverbrauch je
Eintreibevorgang: 2 l bei 6 bar
Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA und K WA
92,4 dB(A) 101,1 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationskennwerte (nach ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
4,56 m/s² 0,95 m/s²
Zulässige Befestigungsmittel BDC-Nagel
Länge (mm): 50 - 90
Drahtstärke (mm): 2,5-3,4
Lieferumfang Druckluft-Nagler, Allgemeine Betriebsanleitung, geräte-spezifische Informationen
2 Sicherheitshinweise
Gefahr schwerster Verletzungen durch Nagler!
Jede Person, die einen Druckluft-Nagler bedient, muss neben folgenden geräte-spezifischen Informationen auch
die Allgemeine Betriebsanleitung für Druckluft-Nagler gelesen und verstanden haben und befolgen!
Halten Sie stets beide Dokumente gemeinsam griffbereit.
Eine Bedienung des Geräts ohne Kenntnis der Allgemeinen Betriebsanleitung ist verboten!
Bei resultierenden Problemen erlöschen sämtliche eventuellen Ansprüche gegenüber dem Hersteller.
3 Sichere Ablagep siti n
Legen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung auf der linken der
rechten Seite gemäß nebenstehendem Symbolbild ab (s. Kap. 1.3
der allgemeinen Betriebsanleitung).
Legen Sie das Gerät nicht auf einer der anderen Seiten ab.
Richten Sie den Eintreiber auch beim Ablegen und Aufnehmen
niemals auf Personen oder iere.
F vorne B hinten
L links R rechts
oben U unten

DE - 11
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler 902 DC
4 Füllen des Magazins
Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander
passen (Kap. 1).
Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen.
Nagler vorsichtig in festgelegter sicherer Position ablegen
(Kap. 3): Die Mündung des Eintreibers darf auf keine Person
gerichtet sein. Auslöser und und Auslösesicherung dürfen
nicht versehentlich betätigt werden können.
Verriegelungshebel 1 am Kopfstück betätigen und
Kopfstücklappe 2 öffnen. Anschließend Magazinabdeckung 3
öffnen und Coilteller 4 auf Nagellänge einstellen. Nägel ins
Magazin einlegen. Dann Magazinabdeckung und
Kopfstückklappe schließen
.
5 Verklemmte Verbindungsmittel aus Eintreibkanal entfernen
Gerät von der Druckluftversorgung trennen. Magazin gemäß Kapitel 4 öffnen und Nägel entfernen. Verklemmte
Befestigungsmittel mit Hilfe einer Zange aus dem Magazin entfernen. Anschließend das Gerät wieder an die
Druckluftversorgung anschließen und neu mit Nägeln befüllen
.
6 EU-K nf rmitätserklärung
Der Hersteller bzw. Importeur, die Joh. Friedrich Behrens AG, Adresse s. itelblatt, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
das vorliegenden Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Angewandte
Normen sind: EN ISO 12100:2010 (Sicherheit v. Maschinen); ISO 11148-13:2017-11 (Handgehaltene nicht-el. Maschinen -
Eintreibgeräte); EN 12549:1999+A1:2008 (Geräuschmessverfahren Eintreibgeräte); ISO 8662 (Schwingungen an
Eintreibgeräten).
--------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Vorstand Joachim Bauer, Dokumentationsverantwortlicher

EN - 12
Device-specific additional instructions for nailer 902 DC
1 Technical data
DC/90-902C
Actuation modes: Contact
actuation
Depth adjustment: No
Height/ length (mm): 349 / 319 Weight (without fasteners)(kg): 3,6
Min/max operating pressure
(bar): 5 - 8 Air consumption per driving operation: 2 l at 6 bar
Noise characteristics (according to EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA and K WA
92,4 dB(A) 101,1 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibration value (according to ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
4,56 m/s² 0,95 m/s²
Fasteners Wire coil nail
Length (mm): 50 - 90
Wire diameter (mm): 2,5-3,4
Scope of delivery Pneumatic nailer, General operating instructions, device-specific information
2 Safety advices
Risk f m st severe injuries fr m nailers!
Any person operating the nailer must have read and understood both the following device-specific information as
well as the General operation instructions for pneumatic nailers! Always have both documents ready!
Operating the device without knowing the General operating instructions is forbidden!
Resulting problems extinct any possible claims against the manufacturer.
3 Safe resting p siti n
Whenever not in use, safely put down the device
on its left r right side according to adjacent symbol
picture (see Chap. 1.3 of General operating instructions).
Do n t put down the device on another side.
Also when putting down or lifting up, never point the driving
nose at persons or animals.
F front B back
L left R right
top U underside

EN - 13
Device-specific additional instructions for nailer 902 DC
4 Filling the magazine
Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with
each other.
Check fasteners for proper condition.
Put nailer carefully down in defined safe resting position
(Chap. 3): he driving nose must point away from any
person. It must be impossible to unintendly actuate trigger
and/or release protection.
Actuate the locking lever 1 on the head piece and open the
head piece flap 2. hen open magazine cover 3 and set coil
plate 4 to nail length. Insert nails into magazine. hen close
the magazine cover and headpiece flap
.
5 Rem ving stuck fasteners fr m the driving channel
Disconnect the tool from the compressed air supply. Open the magazine as described in chapter 4 and
remove the nails. Use pliers to remove jammed fasteners from the magazine. hen reconnect the tool to the
compressed air supply and refill it with nails
6 EU Declarati n f c nf rmity
he Joh.
Friedrich
Behrens AG, manufacturer or importer, address as on cover sheet, declares under sole responsibility this product's
conformity with all relevant provisions of the EU Machine Directive 2006/42/EG. he following standards are applied:
EN ISO 12100:2010 (Machine safety); ISO 11148-13:2017-11 (Hand-held non-el. machines - Fastener driving tools);
EN 12549:1999+A1:2008 (Noise measuring for driving tools); ISO 8662 (Vibrations at driving tools).
------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Management Joachim Bauer, Documentation responsible

FR - 14
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur 902 DC
1 Caractéristiques techniques
DC/90-902C
ypes de déclenchement: Déclenchement
par contact
Réglage de la profondeur: non
Hauteur/longueur (mm): 349 / 319 Poids (sans raccord)(kg): 3,6
Pression de service
recommandée de l'alimentation
en air comprimé (bar): 5 - 8 Consommation d'air comprimé par
processus d’enfoncement: 2 l à 6 bar
Valeurs caractéristiques de bruit (selon
EN12549:1999):
L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA et K WA
92,4 dB(A) 101,1 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrations caractéristiques (selon ISO 8662-11:1999):
a
hd
K
a
4,56 m/s² 0,95 m/s²
Racc rds Pointe en rouleau lien
métallique
Longueur (mm): 50 - 90
Épaisseur du fil (mm): 2,5-3,4
Contenu de la livraison Cloueur à air comprimé, notices d’emploi générales, informations propres à
l’appareil
2 C nsignes de sécurité
Risque de blessures extrêmement graves causées par le cl ueur !
oute personne utilisant un cloueur à air comprimé doit avoir lu et compris les notices d’utilisation générales du
cloueur à air comprimé, en plus des informations propres à l’appareil, et respecter ces instructions !
Veillez à toujours avoir les deux documents à portée de main.
Il est interdit d’utiliser l'appareil sans connaître les notices d’utilisation générales !
Si des problèmes surviennent ensuite, toutes les éventuelles possibilités de recours à l’encontre du fabricant du
cloueur sont annulées.
3 P siti n de dép se en t ute sécurité
Lorsque
vous n'utilisez pas l’appareil, placez l'appareil du
côté gauche u du côté dr it conformément à la
représentation symbolique ci-contre (voir chap. 1.3 des
notices d’utilisation générales).
Ne déposez pas l’appareil sur l’un des autres côtés.
Ne dirigez jamais le dispositif de déclenchement vers des
personnes ou des animaux lors de la dépose et de la
collecte.
F
Avant B Arrière
L
Gauche R Droite
Haut U Bas

FR - 15
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur 902 DC
4 Remplissage du magasin
Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont
déconnectées (chap. 1).
Vérifier que le raccord est en parfait état.
Déposer soigneusement le cloueur dans sa position de
sécurité définie (chap. 3) : Le nez de l’appareil ne doit jamais
être dirigée vers une personne. Le déclencheur et le palpeur
de sécurité ne doivent pas pouvoir être actionnés via un
contact sur le palpeur de sécurité par accident.
Actionner le levier de verrouillage 1 sur la tête et ouvrir le
clapet de la tête 2. Puis ouvrir le cache du magasin 3 et
régler le disque de bobine 4 à la longueur des clous.
Introduire les clous dans le magasin. Puis fermer le cache
du magasin et le clapet de la tête
5 Retirer les éléments de fixati n c incés dans le nez de l’appareil
Débrancher l'appareil de l’alimentation en air comprimé. Ouvrir le magasin selon le chapitre 4 et retirer les clous.
Sortir du magasin le clou bloqué à l'aide d’une pince. Puis raccorder l’appareil à l’alimentation en air comprimé et
charger à nouveau des clous.
6 Déclarati n de c nf rmité UE
Le fabricant ou l’importateur, la société Joh. Friedrich Behrens AG (adresse indiquée sur la page de titre) déclare sous sa
responsabilité exclusive que le présent produit respecte toutes les dispositions en vigueur de la directive sur les machines
2006/42/CE. Les normes utilisées sont : EN ISO 12100:2010 (Sécurité des machines) ; ISO 11148-13:2017-11 (Machines
portatives à moteur non électrique) ; EN 12549:1999+A1:2008 (Acoustique - Code d'essai acoustique pour les machines à
enfoncer les fixations); ISO 8662 (Vibrations des machines à enfoncer).
------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Direction Joachim Bauer, Responsable de la documentation

ES - 16
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora 902 DC
1 Dat s técnic s
2 Indicaci nes de seguridad
Peligr de lesi nes muy graves p r el us de clavad ras
oda persona que utilice una clavadora neumática debe haber leído, comprendido y seguido las instrucciones
generales de uso de la clavadora neumática, además de la siguiente información específica de la herramienta.
enga siempre a mano ambos documentos al mismo tiempo.
Está prohibida la utilización de la herramienta sin conocimiento de las instrucciones generales de uso.
En caso de que se produzcan problemas, se anulará cualquier la reclamación contra el fabricante.
3 P sición de almacenamient segura
Cuando no la utilice, coloque la herramienta sobre su
costado izquierd derech según la imagen ilustrativa
adjunta (véase el cap. 1.3 de las instrucciones generales
de uso).
N coloque la herramienta sobre uno de los otros
costados.
Nunca
apunte el disparador hacia personas o animales al
dejar o tomar la herramienta.
F adelante B atrás
L izquierda R derecha
arriba U abajo

ES - 17
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora 902 DC
4 Llenad del cargad r
Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora
encajen (cap. 1).
Compruebe que los elementos de fijación estén en buen
estado.
Coloque la clavadora con cuidado en la posición segura
especificada (cap. 3): la boca del disparador no debe apuntar a
ninguna persona. No debe ser posible accionar
accidentalmente el gatillo y el seguro contra disparos.
Accione la palanca del trinquete 1 en el testero y abra la
tapa del testero 2. A continuación, abra la tapa del
cargador 3 y ajuste el plato soporte de la bobina 4 a la
longitud de clavo. Coloque los clavos en el cargador. A
continuación, cierre la tapa del cargador y la tapa del testero.
5 Retirar l s element s de fijación atascad s del canal de dispar
Desconecte el equipo del suministro de aire comprimido. Abra el cargador como se describe en el capítulo 4 y
retire los clavos. Utilice unos alicates para retirar los elementos de fijación atascados del cargador. A
continuación, vuelva a conectar el equipo al suministro de aire comprimido y recárguelo de nuevo con clavos.
6 Declaración de c nf rmidad CE
El
fabricante
o importador, la empresa Joh. Friedrich Behrens AG, dirección [ver página de título], declara bajo su exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Las
normas aplicadas son: EN ISO 12100:2010 (Seguridad de las máquinas); ISO 11148-13:2017-11 (Herramientas no eléctricas de
accionamiento no eléctrico - Herramientas para clavar elementos de fijación); EN 12549:1999+A1:2008 (Código de ensayo de ruido para
clavadoras); ISO 8662 (Medida de las vibraciones en la empuñadura).
-------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, junta directiva Joachim Bauer, responsable de documentación

NL - 18
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers 902 DC
1 Technische gegevens
DC/90-902C
Mogelijke activeringen: Contactactivering
Diepte-instelling: No
Hoogte/lengte (mm): 349 / 319 Gewicht (zonder
bevestigingsmiddel)(kg): 3,6
Maximum toegestane
bedrijfsdruk (bar): 5 - 8 Persluchtverbruik per slag: 2 L bij 6 bar
Geluidswaarden (volgens EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA en K WA
92,4 dB(A) 101,1 dB(A) 2,5 dB(A)
rillingswaarden (volgens ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
4,56 m/s² 0,95 m/s²
Bevestigingsmiddelen BDC nagel
Lengte (mm): 50 - 90
Draaddikte (mm): 2,5-3,4
Leveringsomvang Perslucht nageltacker, algemene gebruiksaanwijzing, apparaatspecifieke informatie
2 Veiligheidsinstructies
Gevaar v r zeer ernstig letsel d r nageltacker!
Iedere persoon die een perslucht nageltacker bedient, moet naast de volgende apparaatspecifieke informatie ook
de algemene gebruiksaanwijzing voor perslucht nageltackers gelezen, begrepen en opgevolgd hebben!
Bewaar altijd beide documenten binnen handbereik op de gebruikslocatie.
De bediening van het apparaat zonder kennis van de algemene gebruikshandleiding is verboden!
Bij hieruit voortvloeiende problemen vervallen alle eventuele claims tegen de fabrikant.
3 Veilige pbergstand
Leg
het apparaat als deze niet wordt gebruikt op de linker
f rechter zijde zoals de hiernaast weergegeven
afbeelding (zie hoofdst. 1.3 van de algemene
gebruikshandleiding).
Leg het apparaat niet op een van de andere zijdes.
Richt
de aandrijving nooit op personen of dieren, ook niet
bij het plaatsen of oppakken.
F voor b achter
L links R rechts
boven U onder

NL - 19
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers 902 DC
4 Vullen van het magazijn
Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij
elkaar passen (hoofdst. 1).
Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren.
Nageltacker voorzichtig in een hiervoor bestemde veilige
positie neerleggen (hoofdst. 3): De monding van de aandrijving
mag niet worden gericht op een persoon. Activering en
activeringsbeveiliging mogen niet onvoorzien kunnen worden
bediend.
Vergrendelingshendel 1 op kopstuk indrukken en
kopstukklep 2 openen. Vervolgens magazijnafdekking 3
openen en coilnagelplaat 4 op nagellengte instellen. Nagels
in magazijn plaatsen. Daarna magazijnafdekking en
kopstukklep sluiten
5 Vastgeklemde bevestigingsmiddelen uit het inv erkanaal verwijderen
Apparaat van de persluchtvoorziening loskoppel
en. Magazijn conform hoofdstuk 4
openen en nagel verwijderen.
Geklemde bevestigingsmiddelen met behulp van een tang uit het magazijn verwijderen. Vervolgens het apparaat
weer op de persluchtvoorziening aansluiten en opnieuw met nagels vullen
6 EU-c nf rmiteitsverklaring
De fabrikant resp. importeur, Joh. Friedrich Behrens AG, adres zie titelblad, verklaart onder exclusieve verantwoordelijkheid
dat het hier vermelde product voldoet aan alle van toepassing zijnde bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EG.
oegepaste normen zijn: EN ISO 12100:2010 (Veiligheid van machines); ISO 11148-13:2017-11 (Handgereedschap met
niet-elektrische aandrijving - Montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); EN 12549:1999+A1:2008 (Geluidsmetingen
voor montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); ISO 8662 ( rillingen voor montagegereedschap voor
bevestigingsartikelen)
.
----------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, directie Joachim Bauer, verantwoordelijke voor de documentatie

I - 20
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici 902 DC
1 Dati tecnici
DC/90-902C
ipi di azionamento: Azionamento a
contatto
Regolazione profondità: No
Altezza/lunghezza (mm): 349 / 319 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): 3,6
Pressione di esercizio
raccomandata min/max(bar): 5 - 8 Consumo di aria compressa per ogni
sparo: 2 l a 6 bar
Valori caratteristici di rumore (secondo
EN12549:1999):
L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA e K WA
92,4 dB(A) 101,1 dB(A) 2,5 dB(A)
Valori caratteristici di vibrazione (secondo ISO 8662-
11:1999):
a
hd
K
a
4,56 m/s² 0,95 m/s²
Mezz di fissaggi Chiodi in rotolo
elettrosaldati
Lunghezza (mm): 50 - 90
Spessore del filo metallico
(mm): 2,5-3,4
Contenuto della fornitura Chiodatrice pneumatica, istruzioni generali per l'uso, informazioni specifiche per il
dispositivo
2 Indicazi ni di sicurezza
Peric l di gravissime lesi ni d vut a chi datrici!
Chiunque operi con una chiodatrice pneumatica deve aver letto e compreso, oltre alle seguenti informazioni
specifiche per il dispositivo, le istruzioni generali per l'uso di chiodatrici pneumatiche!
enere sempre a portata di mano entrambi i documenti.
È vietato operare con il dispositivo se non si è a conoscenza delle istruzioni generali per l'uso!
In caso di problemi da ciò risultanti, viene invalidato qualsivoglia diritto di reclamo nei confronti del produttore.
3 P sizi ne di rip s sicura
Quando
non viene usato, appoggiare il dispositivo sul lato
sinistr destr secondo l'immagine simbolica qui
accanto (cfr. cap. 1.3 delle istruzioni generali per l'uso).
N n
appoggiare
il dispositivo su uno degli altri lati.
Non
dirigere
mai la parte frontale contro persone o animali,
anche quando lo si appoggia o lo si preleva.
F davanti B dietro
L sinistra R destra
sopra U sotto
Table of contents
Languages:
Other BEA Nail Gun manuals

BEA
BEA W25-826EMAXI User manual

BEA
BEA COMBI-229C User manual

BEA
BEA D 100 User manual

BEA
BEA 71/14-451AL Operating manual

BEA
BEA 380/16-429LN Operating manual

BEA
BEA SK335-201C User manual

BEA
BEA 92/32-612CL Operating manual

BEA
BEA 567DC User manual

BEA
BEA R100-952C Operating manual

BEA
BEA 92/40-712C Operating manual