Bebecar ACT EasyLock User manual

www.bebecar.com
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzione
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
שומיש תוארוה
s
g
y
n
s
i
t
l
e
l
m
o
r


EN 1888:2003
Conforms to Standards
Normas de Seguridad
Normas de Segurança
Exigences Sécurité
Conform
A Termék Fentia
Szabványnak Megfelel
םינקתל םאות
www.bebecar.com
s
g
y
n
s
i
t
l
e
l
m
o
r
Style / Stylo / Multipla
Vector
Icon / M3 / MCity
Rversus C / Rversus
RV3 / RC3
Prime / Ip-Op
Vector Duo
Ip-Op Evolution
Stylo Class EL
One & Two
Act
TS • LF • LF CT
TS • LF • LF CT
TS • LF • LF CT
FS
FS (07)
LF • FS • LF CT
FS CT
LF EL
LF EL
FS EL • FS CTS EL
FS EL
MAXIBOBNEST • BOBCOT
BOBNEST • MINIBOB • MAXIBOBNEST • BOBCOT
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
MINIBOB
MINIBOB EL
MAXIBOBNEST EL • BOBCOT EL
MINIBOB EL
MINIBOB EL
SEAT UNIT • ASIENTO • ASSENTO • בשומ תדיחי
SIEGE • ZITJE • AMACA • SEDACKA
ПРОГУЛОЧНЫЙ БЛОК •
SIEDZISKO SPACERÓWKI • СИДІННЯ
SPORT ÜLŐRÉSZ
CARRYCOT • CAPAZO • ALCOFA • היטבמא
NACELLE • DRAAGWIEG • NAVICELLA
ЛЮЛЬКА • GONDOLA •
HLUBOKÁ VANA • ПЕРЕНОСНЕ ЛІЖКО
MÓZESKOSÁR
COMPATIBILITY • COMPATIBILIDADE • COMPATIBILITÉ • COMPATIBILITEIT • COMPATIBILITA •
СОВМЕСТИМОСТЬ • KOMPATYBILNOŚĆ • KOMPATIBILITA • СУМІСНІСТЬ • ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉG
.
CHASSIS • CHASIS • הדלש
ONDERSTEL • TELAIO
ШАССИ • PODVOZEK •
PODWOZIE WÓZKA • ШАСІ
VÁZ
תומיאת

1
2

7
3
5
4
6

11
10
7
8
9
NOTA
N.B.
NOTE
FIGYELEM

12
a
b
13

15
14

16
a
b
c
d
e
e
f
f

17

GB
ES
PT
FR
NL
IT
RUS
CZ
PL
UKR
ISR
The Infant Car Seat should be facing rearwards when used on chassis.
La silla de auto debe ser colocada mirando hacia atrás, cuando se usa en
el chasis.
O Assento Auto deve ser colocado virado para trás, quando utilizado no
chassis.
Le siège doit toujours être placé vers la maman si employé sur le chassis.
Het autozitje moet altijd naar de moeder gekeerd zijn bij gebruik op het
onderstel.
Il Seggiolino auto, quando è posto sul telaio, deve stare fronte-mamma.
При использовании автокресла для малышей на шасси, сидение должно
быть установлено против хода движения коляски.
W przypadku instalacji na tym podwoziu, dz ęcy fotelik samochodowy ieci
powinien być ustawiony odwrotnie do kierunku jazdy.
Autosedacku umistete na podvozku kocarku vzdy smerem k vam !
При використанні автосидіння для малюків на шасі, сидіння повинно
бути встановлене проти ходу руху коляски.
הלגעה תדלש לע אסכה תא םיחינמ רשאכ אמאה יפלכ םינפה םע הנפומ תויהל ךירצ תוחיטבה אסכ
A hordozót menetiránnyal ellentétesen helyezze a vázra.
HUN
Infant Car Seat
Silla de Auto
Assento Auto
Siége Auto
Autozitje
Seggiolino auto
Автокресло для младенца
Dziecięcy fotelik
Samochodowy
Autosedacku
Автосидіння для малюка
Hordozó
בכרל קוניתל יתוחיטב אסכ

PORTUGAL
BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A.
RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62
APARTADO 8
4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL)
TELEF: 256 910400
FAX: 256 911346
E-mail: info@bebecar.com
www.bebecar.com
FABRICADO EM PORTUGAL
GREAT BRITAIN
BÉBÉCAR UK LTD.
ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
NORFOLK, NR28 0BX
TELE: SALES 01692 408801
SERVICE 01692 408807
FAX: 01692 500176
E-mail: sales@bebecar.co.uk
www.bebecar.co.uk
MADE IN PORTUGAL
ESPAÑA
BÉBÉCAR ESPAÑOLA, S.L.
C/ MARCHES, S/N PARCELA 74
APARTADO DE CORREOS Nº 1115
POLIGONO INDUSTRIAL
45007 TOLEDO (ESPAÑA)
TELEF: (925) 241474
FAX: (925) 241633
E-mail: [email protected]
FABRICADO EN PORTUGAL
FRANCE
BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..
ZA LES PORTES DE LA FORÊT
3, ALLÉE DES PORTES DE LA FORÊT
77090 COLLEGIEN (FRANCE)
TELEF: (01) 64628400
FAX: (01) 60376998
E-mail: service.france@bebecar.com
FABRIQUÉ AU PORTUGAL
made in europe
ITX000000413 - 06/2011 - DDH 0050/01

GB
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
WARNING: This pushchair has been designed to be operated as shown in the instructions supplied.
Not to do so may cause damage and render your guarantee void.
1 - TO UNFOLD: When opening the pushchair first adjustable handle by pressing the two buttons simultaneously and
rise the handle bar ensure that the handle is in the horizontal position as indicated in the figure.
2 - Pull handle of pushchair upwards. To engage the secondary lock press down on the plastic pedal at the rear of the
pushchair with your foot.
NB: Check security of the pushchair by pulling on handle and pushing right and left moulding as shown.
3 - STEERING - NON-STEERING: The front wheels can be used in either mode.
Slide lever (on both sides of chassis) to the upwards position for steering, as indicated in the figure.
For non-steering wheels press red button and lever will slide in a downward position.
NB: When using your pushchair on rough ground we recommend non-steering mode.
4 - BRAKE OPERATION: To apply brake, press down on pedal. NB: Check if both brakes are locked.
5 - To release brake, pull up the pedal.
6 - ADJUSTABLE HANDLE HEIGHT:Press the side button and simultaneously rise or lower the handle bar as required.
7 - ADJUSTABLE HANDLE POSITION: Press the side button and simultaneously rise or lower the handle bar as
required.
8 - TO REMOVE THE REAR WHEEL: Press lever downwards and at the same time pull the wheel away from the axel
housing.
9 - TO FIT THE REAR WHEELS: Place axel in axel housing and press inwards.
Check by pulling wheel to confirm latching of the axel.
10 - TO REMOVE THE FRONT WHEEL: N.B. The front wheels of this chassis can only be removed if the steering
button is in a upwards position.
Press side button and at the same time pull the wheel away from the front leg.
11 - TO FIT THE FRONT WHEELS: N.B. The front wheels of this chassis can only fitted if the steering button is in a
upwards position.
Press button and at the same time push wheel housing into front leg, until it locks into position.
Check by pulling wheel to confirm latching of the wheel housing.
12 - REAR SUSPENSION SYSTEM: Adjustable in two positions. With brakes applied, use foot to make adjustment.
POSITION “A” — Release suspension moulding as showed in the figure for a soft option for the young infant.
POSITION “B” — Press down on suspension moulding, for a strong but comfortable setting for the larger child.
13 - TO FIT CARRYCOT: Place carrycot base on chassis attachment device “easylock”. Lock will automatically engage.
Warning: Check that the pram body attachment devices are correctly engaged before use.
TO REMOVE CARRYCOT: Push in button on base of the carrycot and simultaneously lift carrycot away from
chassis frame.
14 - TO FIT SEAT: Seat may be forward or rear facing. Place seat on chassis attachment devise “easylock”. Lock will
automatically engage. Warning: Check that the seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
TO REMOVE SEAT: Push in button on both side of seat unit and lift seat away from chassis frame.
15 - TO FIT AUTO SEAT: Place auto seat on chassis attachment devise “easylock”. Lock will automatically engage.
Warning: Check that the auto seat attachment devices are correctly engaged before use.
TO REMOVE AUTO SEAT: Push in button on front of seat unit and lift auto seat away from chassis frame.
16 - FOLD PUSHCHAIR: N.B: Please remember to lock the swivel wheels in the non-steering mode before folding chair.
a) First press the side button of handle and simultaneously lower the handle bar.
b; c) Then press red button and simultaneously lift handle on primary lock as indicated.
d) Then operate secondary lock upwards as indicated.
e; f ) Finally pull primary locking handle upwards, and simultaneously push main handle downwards until the chassis
locks into the folded position.

GB
17 - BASKET: To attach the front part of the basket, pass the webbing and press-stud through the plastic ring on front leg
of chassis as shown. Then lock press-studs together.
To attach the rear part of the basket, pass the webbing and press-stud through the rear leg of chassis as shown.
Then lock press-studs together.
WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
Conform to EN 1888:2003
This vehicle is intended for children from 0 months of age and up to maximum weight 15kg.
WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
WARNING: Do not add a mattress thicker than 20 mm.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided.
If your child is able to move in the seat they should be harnessed at all times.
Never carry more children in the pushchair than it was design for.
It may be unsafe to use accessories, e.g. child seats, bag hooks, rain cover etc. other than those approved by BÉBÉCAR.
It may be unsafe to use replacement parts, other than those supplied or approved by BÉBÉCAR.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair.
Always apply brakes when loading or unloading child.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Additional attachment points called ‘D’ rings are provided on the seat lap strap and in the centre of the carrycot for the
attachment of a separate safety harness.
WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
The child should be clear of moving parts while making adjustments.
This vehicle requires regular maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle.
If a shopping basket is supplied, the maximum permissible load is 5kg, evenly distributed.
Never allow a child to attempt to operate this vehicle. Remember, it is not a toy.
It is not advisable to have sources of heat (open electric or gas fires etc) near this product.
This vehicle should be regularly checked for wear.
Wheels, swivel units and other moving parts of the chassis should be kept free of accumulated dirt and should be regularly
lubricated with a silicon spray. Do not use oil.
Please remember that this vehicle is not waterproof. You must use a BÉBÉCAR PVC raincover, and that raincover must be
raised or removed when inside to give adequate ventilation. After use in wet weather, ensure both the vehicle and PVC
raincover are thoroughly dried and aired before storage or further use. Dry metal and plastic parts with a soft cloth.
Read and keep the instructions supplied.
Note: For washing instructions and Service Agents Network see separate list.
GUARANTEE
All BÉBÉCAR products have a period of guaranteed subject to the local law of the country in which it is being sold, from the
date of purchase, against mechanical defects which will be repaired, or parts replaced free of charge within this period. This
is conditional upon the product having been used for the purpose for which it was designed and no liability is accepted for
defects arising out of fair wear and tear, undue force, neglect or accident.
In furtherance of their policy of continuous product development BÉBÉCAR
reserve the right to make specification and design changes.

ES
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y
GUARDAR PARA FUTURO USO
RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD
ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas,
si no la usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
1 - PARA ABRIR: Cuando abra la silla, primero, ajuste el manillar pulsando los dos botones laterales simultáneamente
y levantando el manillar asegurándose que quede en posición horizontal.
2 - Tire del manillar hacía arriba para enganchar el cierre y, con el pie, apriete hacía abajo el pedal de plástico que está
localizado en la parte trasera de la silla. Nota: Compruebe la seguridad de la silla tirando del manillar y pulsando la
pieza plástica derecha e izquierda como se indica en el dibujo.
3 - GIRATORIO - NO GIRATORIO: Las ruedas delanteras se pueden usar en cualquiera de los dos modos.
Deslice las palancas (localizadas en ambos lados) hacía arriba para modo giratorio como indica el dibujo. Para
modo no giratorio, apriete el botón rojo y la palanca deslizará hacia la posición baja.
Nota: cuando use su silla en suelo áspero, recomendamos el modo no giratorio.
4 - OPERACIÓN DEL FRENO: Para poner los frenos de las ruedas traseras, apretar hacia abajo el pedal.
Nota: Compruebe si ambos frenos están correctamente encajados.
5 - Para quitar, levantar el pedal.
6 - AJUSTE ALTURA DE MANILLAR: Apriete los dos botones simultáneamente y levantar o bajar el manillar como
requiera.
7 - AJUSTAR POSICION DEL MANILLAR: Apriete los dos botones laterales y bajar o levantar el manillar como
requiera.
8 - PARA DESMONTAR LA RUEDA TRASERA: Pulse la palanca hacía abajo mientras que tire de la rueda para
desencajarla de su alojamiento.
9 - PARA MONTAR LAS RUEDAS TRASERAS: Ponga el eje en su enganche y empuje hacía dentro.
Para asegurarse que este bien enganchada, tire de la rueda hacía fuera.
10 - PARA EXTRAER LAS RUEDAS DELANTERAS: Nota: Las ruedas delanteras de este chasis solo se pueden
desmontar si el botón está en posición superior-modo no giratorio.
Presione el botón rojo y al mismo tiempo separe la rueda de la pata delantera.
11 - PARA ENCAJAR LAS RUEDAS DELANTERAS: Nota: Las ruedas delanteras de este chasis solo se pueden
montar si el botón está en posición superior-modo no giratorio. Presione el botón rojo y al mismo tiempo introduzca
el alojamiento de la rueda en el perno de la pata delantera, hasta que esta encaje en su posición.
Verifique tirando de la rueda para confirmar que ha enganchado el perno en el alojamiento de la rueda.
12 - SISTEMA DE SUSPENSION TRASERA: Ajustable en dos posiciones. Con los frenos activados, utilice el pie para
realizar este ajuste. POSICION "A" — Libere el pedal como se muestra en el dibujo para un ajuste de la suspensión
más blanda, para un bebé más pequeño.
POSICION "B" — Presione el pedal hacía abajo, para un ajuste más duro de la suspensión, para un bebé o niño más
grande.
13 - PARA ACOPLAR EL CAPAZO Ponga los enganches del base del capazo sobre el sistema “Easylock”. El
enganche se encajará automáticamente. Advertencia: Asegúrese que todos los enganches del capazo estén
completamente anclados antes de su uso.
PARA QUITAR EL CAPAZO: Pulse el botón en el base del capazo a la vez que levanta el capazo del chasis.
14 - PARA ACOPLAR LA HAMACA: La hamaca puede estar mirando hacía adelante o atrás. Ponga los enganches de
la hamaca sobre el sistema “Easylock” y se enganchará automáticamente
Advertencia: Asegúrese que todos los enganches del asiento estén completamente anclados antes de su uso.
PARA QUITAR LA HAMACA: Pulse los botones en ambos lados de la hamaca a la vez que levanta la hamaca del
chasis.
15 - PARA ACOPLAR LA SILLA DE AUTO: Ponga los enganches de la silla de auto sobre el sistema “Easylock” y se
enganchará automáticamente.
Advertencia: Asegúrese que todos los enganches de la silla estén completamente anclados antes de su uso. PARA
QUITAR LA SILLA DE AUTO: Pulse el botón en el parte delantero de la silla a la vez que levanta la silla del chasis.
16 - PARA PLEGAR Y CERRAR LA SILLA:
NOTA: Por favor, recuerde poner las ruedas giratorias en posición fija antes de plegar la silla.
a) Primero apriete los botones en los laterales del manillar y simultáneamente baje este.
b; c) Después, apriete el botón rojo y simultáneamente levante el manipulo en el primer cierre como se indica.
d) Opere el cierre secundario hacía arriba como se indica.
e; f )Finalmente tire del manipulo del primer cierre hacía arriba mientras que empuja el manillar hacía abajo hasta
que el chasis se engancha en posición de cerrado.

ES
17 - CESTO: Para colocar el cesto en la parte delantera, pasar la cinta con automático por la arandela plástica de la pata
delantera del chasis según el dibujo; abroche los automáticos.
Para colocar el cesto en la parte trasera, pasar la cinta con automático alrededor de la pata trasera del chasis según
el dibujo y abroche los automáticos.
ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD
Conforme con la norma EN 1888:2003
Este coche ha sido diseñado para niños desde los 0 meses de edad hasta que pese unos 15kg.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: No usar un colchón más grueso de 20 mm.
ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí mismo.
Si su niño es capaz de moverse en la hamaca, debe de estar sujeto siempre con los cinturones.
Jamás lleve más niños en esta silla que los para que ha sido diseñada.
Puede ser peligroso usar algunos accesorios por ejemplo sillas de niño, coberturas de lluvia, etc. menos los
aprobados por BÉBÉCAR.
Puede ser peligroso usar piezas de repuestos que no sean las proporcionadas ó aprobadas por BÉBÉCAR.
ADVERTÊNCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la estabilidad del cochecito / silla.
Siempre ponga los frenos cuando introduzca o cuando saque el niño de la silla.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Este coche debe de ser inspeccionado a menudo, también compruebe que todos los cierres,
cintas, puntos de ajuste y partes móviles están seguras y funcionan bien.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asiento están correctamente
activados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
El niño no debe acercarse a las piezas movibles cuando haga los ajustes.
Este coche requiere mantenimiento regular por el consumidor.
Sobrecargar, plegar incorrectamente y uso de accesorios no aprobados pueden causar daños ó roturas de este
coche. Si está colocado un cesto el peso máximo permitido es 5kg de carga distribuidos igualmente.
Jamás deje a un niño intentar operar este coche. Recuerde, no es un juguete.
Mantenga este producto lejos llamas y lumbres.
Las ruedas y ejes deben de estar libres de tierra y lubricados con spray de silicona, no use aceite.
Recuerde que este coche por si solo no protege contra la lluvia, utilice una cobertura de lluvia BÉBÉCAR,
recuerde levantar o desmontar dicha cobertura en interiores para proporcionar una ventilación adecuada.
Después de usar en tiempo lluvioso, asegúrese que el coche y la cobertura de lluvia estén secos y ventilados
completamente antes de guardar o usar de nuevo.
Seque las piezas metálicas y plásticas con un paño suave.
Leer y guardar las instrucciones proporcionadas.
Nota: Para instrucciones de lavado, ver instrucciones aparte.
GARANTIA
Todos los productos BÉBÉCAR están garantizados por el período establecido en la normativa vigente contra
defectos de fabricación. Los mismos serán reparados o sustituidas las piezas averiadas durante ese periodo.
BÉBÉCAR no aceptará reclamaciones por daños causados por resultado de una utilización contraria a las
instrucciones, bien como negligencias o accidentes.
En continuación de su política de desarrollo constante de sus productos,
BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o especificaciones de sus productos.

PT
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E
GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA
LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE
ATENÇÃO: Esta cadeira foi desenhada para ser utilizada de acordo com estas instruções.
O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia.
1 - PARA ABRIR: Quando abrir a cadeira, ajuste primeiro a pega pressionando os dois botões simultaneamente e
elevando-a, assegurando-se que a pega fica na posição horizontal como demonstrado na figura.
2 - Puxe as pegas da cadeira para cima. Para fixar o fecho de segurança secundário, pressione o pedal traseiro com o
pé. NOTA: Certifique-se que a cadeira está totalmente aberta, caso contrário empurre as peças plásticas laterais,
com a mão, para ajudar a abrir (ver figura).
3 - RODAS GIRATÓRIAS: As rodas dianteiras podem ser giratórias ou não.
Para fazer girar as rodas, desloque os botões (de ambos os lados) para cima.
Para bloquear as rodas, pressione os pernos vermelhos dos botões para que estes se desloquem para baixo.
NOTA: Se usar a cadeira em terreno irregular é aconselhável usar no modo não giratório.
4 - TRAVÕES: Para bloquear as rodas traseiras pressione o pedal.
NOTA: Certifique-se que as rodas, de ambos os lados da cadeira, estão travadas.
5 - Para as desbloquear proceda de forma inversa.
6 - PARA AJUSTAR A ALTURA DA PEGA: Pressione o perno lateral e ajuste a pega para a altura desejada.
7 - PARA AJUSTAR A POSIÇÃO DA PEGA: Pressione o botão lateral e ajuste a pega para a posição desejada.
8 - PARA RETIRAR AS RODAS TRASEIRAS: Puxe o perno enquanto retira simultaneamente a roda.
9 - PARA COLOCAR AS RODAS TRASEIRAS: Introduza os eixos das rodas nas peças plásticas e pressione até que
as mesmas encaixem automaticamente.
Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando-as para fora.
10 - PARA RETIRAR AS RODAS DIANTEIRAS: NOTA: as rodas dianteiras só podem ser removidas se o bloqueio das
mesmas estiver desactivado (botões laterais na posição superior).
Pressione o botão lateral e puxe simultaneamente a roda.
11 - PARA COLOCAR AS RODAS DIANTEIRAS: NOTA: as rodas dianteiras só podem ser colocadas se o bloqueio
das mesmas estiver desactivado (botões laterais na posição superior).
Pressione o botão lateral e simultaneamente introduza a forqueta da roda na perna dianteira do chassis, até que a
mesma encaixe correctamente. Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando-as para fora.
12 - SISTEMA DE SUSPENSÃO TRASEIRA: Ajustável em duas posições. Com os travões activados, utilize o pé para
ajustar a suspensão.
POSIÇÃO "A" - liberte o bloco como indicado na figura, para obter uma suspensão mais suave, adequada para
bebés.
POSIÇÃO "B" - pressione o bloco para obter uma suspensão mais rígida mas confortável, adequada para crianças.
13 - COLOCAR A ALCOFA: Coloque a base da alcofa sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho
bloqueará automaticamente. Atenção: Verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
RETIRAR A ALCOFA:
Pressione o botão na base da alcofa e simultaneamente retire a alcofa da estrutura do chassis.
14 - COLOCAR O ASSENTO: O assento pode ficar virado para a frente ou para trás.
Coloque o assento sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho bloqueará automaticamente.
Atenção: Verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
RETIRAR O ASSENTO:
Pressione o botão de ambos os lados do assento e retire o assento da estrutura do chassis.
15 - COLOCAR O ASSENTO AUTO:
Coloque o assento auto sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho bloqueará automaticamente.
Atenção: Verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
RETIRAR O ASSENTO AUTO:
Pressione o botão na frente do assento auto e retire o assento auto da estrutura do chassis.
16 - PARA FECHAR A CADEIRA: NOTA: Antes de fechar a cadeira é aconselhável colocar as rodas dianteiras na
posição não giratória.
a) Pressione o perno lateral e ajuste a pega na posição como demonstrado na figura.
b; c) Primeiro pressione o botão vermelho “press” e simultaneamente levante a pega do fecho primário.
d) De seguida puxe o gatilho do fecho secundário situado junto à pega esquerda.
e; f )Por fim, puxe a pega do fecho primário e pressione em simultâneo uma das pegas, até que o chassis fixe
automaticamente.

PT
17 - CESTO: Para fixar a parte frontal do cesto, passe as fitas de nylon pelas argolas plásticas situadas junto ao pousa-
pés e aperte as molas de pressão.
Para fixar a parte traseira, passe as fitas de nylon à volta dos tubos da cruzeta e das pernas e aperte as molas de
pressão (ver figura).
ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE
De acordo com as normas de segurança EN 1888:2003
Esta cadeira deve ser utilizada a partir do nascimento até a um peso de 15 Kg.
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança abandonada na cadeira.
ATENÇÃO: Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
ATENÇÃO: Não aplicar outro colchão com mais de 20 mm de espessura.
ATENÇÃO: Utilizar sempre o cinto de ombros em conjunto com o cinto da cintura.
Se a criança se conseguir movimentar no assento, deve usar sempre o cinto de segurança correctamente
apertado.
Nunca transporte mais crianças além do número para o qual a cadeira foi desenhada.
Não é aconselhável que utilize outros acessórios (ex: assentos, coberturas de chuva, toldos, etc.) além dos
recomendados pela BÉBÉCAR.
Não é aconselhável utilizar peças de substituição além das indicadas ou aprovadas pela BÉBÉCAR.
ATENÇÃO: Não pendure sacos de compras ou outros artigos na pega da cadeira.
Aplique sempre os travões quando colocar ou retirar a criança da cadeira.
ATENÇÃO: Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou corrida.
A criança deve estar afastada de qualquer parte com movimento enquanto se fazem ajustamentos.
Esta cadeira requer uma manutenção regular feita pelo utilizador.
Sobrelotar, fechar incorrectamente a cadeira e/ou utilizar acessórios além dos indicados pelo fabricante pode
danificar a cadeira.
Se a sua cadeira tem um cesto, o peso máximo por ele suportado é de 5 kg.
Lembre-se que qualquer peso pendurado na pega da cadeira afecta a sua estabilidade.
Jamais deixe uma criança fechar ou fazer qualquer outra função nesta cadeira, lembre-se que não é um
brinquedo.
É aconselhável manter este artigo afastado do fogo.
Faça uma revisão periódica à cadeira face a possíveis estragos e para se assegurar que os fechos de
segurança, cintos e partes móveis estão seguros e em bom funcionamento.
Partes móveis, tais como rodas, devem ser lubrificadas com silicone ou produto similar. Não use óleo.
Lembre-se que a componente têxtil desta cadeira não é à prova de água.
Em dias chuvosos utilize uma cobertura de chuva BÉBÉCAR. Após a sua utilização a cadeira e a cobertura
devem ser limpas.
A cobertura deve ser retirada da cadeira e nunca utilizada em locais fechados ou com pouca ventilação!
Limpe as partes plásticas e o chassi da cadeira com um pano húmido usando sabão ou detergente não abrasivo.
Ler atentamente as instruções e guardar para futura referência.
Nota: Siga correctamente as instruções de lavagem BÉBÉCAR.
GARANTIA
Todos os produtos BÉBÉCAR estão garantidos de acordo com a lei em vigor contra defeitos de fabrico. Os
mesmos serão reparados ou substituídas as peças avariadas durante esse período.
A BÉBÉCAR não aceitará reclamações por danos causados, em resultado de uma utilização contrária às
instruções, bem como negligências ou acidentes.
A BÉBÉCAR reserva o direito de modificar desenhos ou especificações
dos seus produtos sempre que entenda conveniente.

FR
IMPORTANT - LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS
SI VOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ÊTRE AFFECTÉE
AVERTISSEMENT: Cette poussette a été conçue pour une utilisation suivant les instructions jointes.
Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie.
1 - POUR OUVRIR: Quand vous ouvrez le châssis, il faut d’abord mettre le poussoir en haut, en poussant sur les deux
boutons rouges. Vérifiez que le poussoir est en position horizontale,comme indiqué sur le dessin.
2 - Tirez la poignée vers le haut. Pour engager la seconde sécurité poussez la pédale en plastique à l’arrière de la
poussette vers le bas avec le pied.
Note: Controlez la sécurité de la poussette en tirant sur le poussoir et en poussant le joint plastique à gauche et à
droite comme indiqué.
3 - ROUES PIVOTANTES: Les roues avant peuvent être pivotantes ou non. Glissez le lévier (aux deux côtés du
châssis) vers le haut pour faire pivoter les roues, comme indiqué sur le dessin. Pour bloquer les roues poussez sur
le bouton rouge et le lévier glissera vers le bas.
Note :il est recommandé d’utiliser les roues en position fixe sur tous terrains accidentés, graviers etc.
4 - FREINS: Pour bloquer les roues arrière de la poussette appuyez sur la pédale.
Note: Vérifiez que les deux freins soient enclenchés.
5 - Pour les débloquer soulevez la pédale.
6 - GUIDON RETRACTABLE MULTIPOSITIONS:
Presser simultanément les deux boutons et régler la position selon votre choix.
7 - POUSSOIR RÉGLABLE: Poussez sur les boutons sur le côté et réglez en même temps le poussoir à la hauteur
désirée.
8 - POUR ENLEVER LA ROUE ARRIÈRE: Poussez le lévier vers le bas et retirez la roue de son encastrement.
9 - POUR FIXER LES ROUES À L’ARRIÈRE: Placer le moyeu de la roue dans son encastrement et appuyer vers
l’intérieur. Vérifier que les roues soient bien enclenchées.
10 - POUR ENLEVER LA ROUE AVANT: NB: Les roues avant de ce chassis ne peuvent s’enlever que si le bouton de
direction se trouve vers le haut. Poussez sur le bouton rouge et retirez en même temps la roue de la jambe avant.
11 - POUR FIXER LES ROUES À L’AVANT: NB: Les roues avant de ce chassis ne peuvent se fixer que si le bouton de
direction se trouve vers le haut. Poussez sur le bouton rouge et introduisez la roue en même temps dans la jambe
avant jusqu’à ce qu’elle se fixe. Vérifiez que la roue soit bien fixée en tirant légèrement sur la roue.
12 - SUSPENSION ROUES ARRIERES: Réglable en deux positions.
Fixez le frein et employez votre pied pour régler la suspension.
POSITION “A” - Relâcher la pédale ,comme indiqué sur le dessin, pour une suspension souple pour un petit enfant.
POSITION “B” - Poussez la pédale vers le bas pour une suspension rigide mais confortable pour les plus grands
enfants.
13 - FIXATION DE LA NACELLE SUR LE CHASSIS: Placez la nacelle sur le « easylock » et elle se fixera
automatiquement.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation soient correctement enclenchés avant usage.
POUR ENLEVER LA NACELLE: Poussez sur le bouton à l’arrière de la nacelle et retirez-la en même temps.
14 - FIXATION DE LE SIEGE SUR LE CHASSIS: Le siège peut se fixer face à la rue ou face à la maman.Placez le
siège sur le « easylock » et il se fixera automatiquement.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation soient correctement enclenchés avant usage.
POUR ENLEVER LE SIEGE: Poussez sur les boutons de chaque côté du siège et retirez le en même temps.
15 - FIXATION DE LE SIEGE AUTO SUR LE CHASSIS: Placez le siège auto sur le « easylock » et il se fixera
automatiquement.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation soient correctement enclenchés avant usage.
POUR ENLEVER LE SIEGE AUTO: Poussez sur le bouton à l’avant et retirez le siège en même temps.
16 - PLIAGE DE LA POUSSETTE: NOTE: N´oubliez pas de bloquer les roues pivotantes avant de plier la poussette.
a) Poussez d’abord sur les boutons du poussoir et descendez -le
b; c) Poussez d’abord sur le bouton rouge et soulevez en même temps la poignée de la sécurité comme indiqué.
d) Puis opérez la seconde sécurité comme indiqué.
e; f )Enfin tirez la première sécurité vers le haut et poussez les poignées vers le bas jusqu’à ce que le chassis soit
complètement fermé.

FR
17 - PANIER: Pour attacher le panier, passez la lanière à travers le plastique sur le tube avant de la poussette.
Fermez ensuite les pressions. Pour l’arrière, procédez de la même façon.
AVERTISSEMENT : LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE
Conforme à EN 1888:2003
La poussette est conçue pour recevoir un enfant à partir de 0 mois, et pesant jusqu’à 15 kg environ.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance
AVERTISSEMENT! S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser un matelas d'une épaisseur supérieure à 20 mm.
AVERTISSEMENT: Les enfants doivent être attachés à l’aide des sangles de sécurité à la taille.
Si votre enfant parvient à bouger dans sa poussette, il faut les attacher en permanence.
Cette poussette a été conçue pour un nombre spécifique d’enfants, ne jamais passer ce nombre, pour lequel elle
a été dessinée.
Il n´est pas conseillé d´utiliser des accessoires tels que siège enfant, crochets pour sacs, habillage pluie etc. non
approuvés par BÉBÉCAR. Il n´est pas conseillé d´utiliser des pièces de rechange autres que celles approuvées
ou livrées par BÉBÉCAR.
AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influence la stabilité de la poussette.
Le dispositif de blocage doit être enclenché au moment de l’installation des enfants et de leur enlèvement hors du
véhicule.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entre jambe sans la ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège soient correctement
enclenchés avant usage.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers.
Eloignez l´enfant des parties mobiles lorsque vous les ajustez.
Une mise en garde portant qu’on peut se prendre les doigts en dressant ou en pliant le produit, un mauvais pliage
et l´usage d´accessoires non agrées pourrait endommager ou casser cet article.
Cet article demande un entretien régulier.
Le poids peut causer une instabilité et des dommages de ce produit, si la charge recommandée par le fabricant
est dépassée.
Si un panier à provisions est fourni, le poids maximum de chargement admis est de 5kgs à repartir uniformément.
Ne laissez jamais un enfant plier cet article. Pensez-y: il ne s´agit pas d´un jouet.
Ne pas exposer cet article près d’une source de chaleur.
Cet article doit régulièrement être vérifié pour usure.
Assurez-vous également que toutes les fermetures, attaches et parties mobiles fonctionnent correctement.
Les roues et les axes doivent être libres de saleté accumulée et lubrifiés avec un spray de silicone. N´utilisez
jamais d´huile.
Il faut utiliser un habillage BÉBÉCAR en PVC, qui doit être enlevé à l´intérieur afin d´assurer une bonne
ventilation.
Après usage par temps pluvieux, faites sécher convenablement l´habillage PVC ainsi que le landau avant de les
ranger. Les pièces métalliques et plastiques peuvent être séchées avec un chiffon doux.
Lisez et conservez les instructions jointes.
Note : Les instructions de lavage sont reprises séparément.
GARANTIE
Tous les produits BÉBÉCAR sont garantis pendant une période légalement prévue dans le pays d'achat, à partir
de la date d'achat contre les défauts de mécanisme qui seront réparés ou remplacés pendant cette période.
BÉBÉCAR ne reconnaît pas les défauts causés par un emploi contraire aux instructions, négligence d'entretien
ou accidents.BÉBÉCAR se réserve le droit de modifier les dessins et spécifications de ses produits.
Table of contents
Languages:
Other Bebecar Stroller manuals

Bebecar
Bebecar Style AT User manual

Bebecar
Bebecar Spot User manual

Bebecar
Bebecar one&two User manual

Bebecar
Bebecar Icon User manual

Bebecar
Bebecar Raider AT+ User manual

Bebecar
Bebecar MCity User manual

Bebecar
Bebecar Stylo User manual

Bebecar
Bebecar i-TOP User manual

Bebecar
Bebecar NOVO User manual

Bebecar
Bebecar IP-OP EL User manual