VERTBAUDET 1003149 User manual

NoƟce d’uƟlisaƟon
InstrucƟons for use
Manual de uƟlização
Manual de uƟlización
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
REF. NO 1003149
VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
www.vertbaudet.com
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 1 2022/10/13 10:08:06

IMPORTANT - A LIRE
ATTENTIVEMENT ET
POUR CONSULTATION
ULTERIEURE
An d'éviter tout danger d'étou ement, enlever la protec on p que avant d'u iser cet ar Ce revêtement
devrait alors être détruit ou rangé hors de la portée des bébés et des enfants.
A monter par un adulte.
Pousse e conçue pour des enfants de 0 à 36 mois et jusqu’à 15 Kg maximum.
La pousse e est des née à être u isée dès la naissance : penser à incliner au maximum la posi on pour les nouveau-
nés.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLAN E.
AVERTISSEMENT : S'ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT ENCLENCHES AVANT
UTILISATION.
AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUTE BLESSURE, MAINTENIR VOTRE ENFANT A L'ECART LORS DU DEPLIAGE ET DU
PLIAGE DU PRODUIT.
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER VOTRE ENFANT JOUER AVEC CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT NE CONVIENT PAS POUR FAIRE DU JOGGING OU DES PROMENADES EN ROLLERS.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER LE SYSTEME DE RETENUE.
AVERTISSEMENT : VERIFIER QUE LES DISPOSITIFS DE FIXATION DE LA NACELLE, DU SIEGE OU DU SIEGE-AUTO SONT
CORRECTEMENT ENCLENCHES AVANT UTILISATION.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS UTILISER L’ENTRE-JAMBE SANS LA CEINTURE DE MAINTIEN.
garde-corps.
Un panier est prévu pour transporter 3 kg d' es rép manière homogène.
Toujours ac onner le dispo de blocage à l’arrêt (frein) lorsque vous placez ou sortez votre enfant du véhicule. Ne
jamais installer ou enlever les enfants d'un véhicule arrêté sur une pente.
Le fait d'accrocher une charge au guidon et/ou à l'arrière du dossier et /ou sur les côtés du véhicule peut a ter la
stabilité du véhicule.
Ce véhicule est conçu pour être u isé uniquement pour 1 enfant.
Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être isés.
Ne pas u iser si certains éléments est cassés, endommagés ou manquants, et n'u iser que des pièces détachées
approuvées par le fabricant.
Ne jamais soulever la pousse e lorsque l'enfant s'y trouve. Ne jamais monter ou descendre des escaliers avec les
enfants dans la pousse e.
Le châssis de ce e pousse e est comp ble avec le siège auto fourni avec la pousse e (A461A)
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 2 2022/10/13 10:08:07&ŽŶĐƟŽŶŶĂĐĞůůĞEĞƉĂƐƌĂũŽƵƚĞƌĚĞŵĂƚĞůĂƐƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ

READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
In order to avoid all danger of su oca on, remove the prote ve p c cover before using this ar This covering
should then be destroyed or stored out of the reach of babies and child
To be assembled by an adu
Intended for children from 0-36 months and up to 15kg maximum
The stroller is intended to be used from birth: remember to recline the posi on as much as possible for newborn
WARNING : NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING : ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE.
WARNING : TO AVOID INJURY ENSURE THAT YOUR CHILD IS KEPT AWAY WHEN UNFOLDING AND FOLDING THIS
PRODUCT.
WARNING : DO NOT LET YOUR CHILD PLAY WITH THIS PRODUCT.
WARNING : THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
WARNING : ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM
WARNING CHECK THAT THE PRAM BODY OR SEAT UNIT OR CAR SEAT ATTACHMENT DEVICES ARE CORRECTLY
ENGAGED BEFORE USE
WARNING: NEVER USE THE INTERLEG WITHOUT THE SEAT BELT
WARNING: NEVER USE THE GUARDRAIL AS A CARRYING HANDLE. IN PRAM FUNCTION, ALWAYS REMOVE THE
GUARDRAIL.
A basket is provided for the carriage of 3kg of items evenly distributed
Always engage the brake when placing your child in or taking your child out of the vehicl Never place children in or
take children out of a vehicle on a slop
Hanging loads on the handlebar and/or behind the backrest and/or on the sides of the vehicle may a ect its stability
This vehicle is designed to be used for 1 child on
Accessories not approved by the manufacturer should not be
Do not use if parts of it are broken, damaged or missing, and only use spare parts approved by the manufac
Never the stroller while the child is inside Never go up or down stairs with a child in the stroll
The frame of this stroller is comp ble with the car seat supplied with the stroller (A461A)
DIRECTIONS FOR USE
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 3 2022/10/13 10:08:07WƌĂŵďŽĚLJĨƵŶĐƟŽŶŽŶŽƚĂĚĚĂŶĂĚĚŝƟŽŶĂůŵĂƩƌĞƐƐ

IMPORTANTE – LEIA
CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA REFERENCIA FUTURA
No do de evitar qualquer risco de sufocamento, re a protecção plás antes de u izar o ar go. Este
reves mento deverá ser destruído ou guardado fora do alcance dos bebés e crianças.
A ser montado por um adulto.
Este ar go está previsto para uma criança com um máximo de 3 anos (máximo 15 kg)
O carrinho des na-se a ser u izado desde o nascimento: lembre-se de reclinar a posição o mais possível para recém-
nascidos.
ADVERTÊNCIA : NUNCA DEIXE A CRIANÇA ABANDONADA
ADVERTÊNCIA : VERIFIQUE SE TODOS OS PONTOS DE ENCAIXE ESTÃO BEM FIXOS ANTES DE USAR O PRODUTO.
ADVERTÊNCIA : PARA EVITAR FERIMENTO ASSEGURE-SE QUE O SEU FILHO ESTÁ AFASTADO, DO PRODUTO,
ENQUANTO O ABRE E FECHA.
ADVERTÊNCIA : NÃO DEIXE QUE O SEU FILHO BRINQUE COM ESTE PRODUTO.
ADVERTÊNCIA : NÃO É CONVENIENTE UTILIZAR ESTE PRODUTO AQUANDO DA REALIZAÇÃO DE PATINAGEM OU
CORRIDA
ADVERTÊNCIA : VERIFIQUE SE ALCOFA, O ASSENTO REVERSÍVEL OU O ASSENTO AUTO ESTÃO CORRECTAMENTE
ENCAIXADOS ANTES DE USAR O PRODUTO
ADVERTÊNCIA : UTILIZE O CINTO DE SEGURANÇA SEMPRE QUE O SEU FILHO ESTIVER NO ASSENTO.
AVISO : Nunca use o guarda-corpo como alça de transporte. Na função carrinho, sempre remova o guarda-corpo.
Está previsto um cesto para transportar 3 kg de gos uniformemente distribuídos.
Accionar sempre o travão quando colocar ou r a criança do veículo.Nunca colocar ou re ar a criança se o veículo
es ver parado numa inclinação.
O facto de colocar uma carga na pega (guiador) e/ou na traseira do encosto e/ou nos lados do veículo pode in uenciar
a sua estabilidade.
Este veículo é concebido para ser u izado somente por 1 crianças.
Os acessórios não aprovados pelo fabricante não devem ser u izados.
O produto não sub um berço nem uma cama. Se a criança ver necessidade de dormir, instale-a numa cama ou
num berço adequado.
Não u izar se e rem elementos par dos, dani cados ou em falta. izar unicamente componentes aprovados
pelo fabricante.
A estrutura deste carrinho é compa vel com a cadeirinha fornecida com o carrinho (A461A)
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 4 2022/10/13 10:08:07Função alcofa: Não adicione um colchão adicional.

IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LEER ATENTAMENTE
Para evitar cualquier peligro de a re la protección de p co antes de u izar este producto y destrúyala o
manténgala fuera del alcance de los bebés y niños.
A montar por un adulto.
Este ar lo está previsto para un niño de 3 años de edad má mo (má mo 15kg)
La silla de paseo está pensada para ser u izada desde el nacimiento: recuerda reclinar la posición tanto como sea
posible para los recién nacidos.
ADVERTENCIA : NO DEJAR NUNCA AL NIÑO DESATENDIDO.
ADVERTENCIA : ASEGURARSE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE CIERRE ESTÁN ENGRANADOS ANTES DEL USO.
ADVERTENCIA : PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE EL NIÑO SE MANTIENE ALEJADO DURANTE EL
DES¬PLEGADO Y EL PLEGADO DE ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA : NO PERMITA QUE EL NIÑO JUEGUE CON ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA : ESTE PRODUCTO NO ES ADECUADO PARA CORRER O PATINAR.
ADVERTENCIA : COMPROBAR QUE LOS DISPOSITIVOS DE SUJECION DEL CAPAZO, DEL ASIENTO O DE LA SILLA DE
COCHE ESTAN CORRECTAMENTE ENGRANADOS ANTES DEL USO
ADVERTENCIA : USAR SIEMPRE EL SISTEMA DE RETENCIÓN.
Incluye una cesta para el transporte de 3 kg de objetos rep os de manera homogénea.
Accionar siempre el freno cuando coloca o saca su niño del vehículo.No instalar nunca o quitar los niños de un vehículo
parado en una cuesta.
El hecho de colgar una carga de la barra de empuje (manillar) y/o en la parte trasera del respaldo y/o en los lados del
vehículo puede tener un impacto en su estabilidad.
Este vehículo está diseñado para ser u izado únicamente por 1 niños.
Los accesorios no aprobados por el fabricante no deben ser u izados.
Este producto no debe en ningún caso uir a una cama. Si su hijo necesita dormir, debe tumbarlo en una cuna o
cama adaptada.
No u ice si hay elementos rotos, deteriorados o que faltan, y use únicamente piezas de repuesto aprobadas por el
fabricante.
El armazón de esta carriola es comp ble con el asiento para el automóvil provisto con la carriola (A461A)
PRECAUCION DE UTILIZACION
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 5 2022/10/13 10:08:07Función capazo: No añadir colchón adicional.

WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
Um jegliche Ers ungsgefahr zu vermeiden, die hülle vor dem Gebrauch des Produ ts en ernen. Die Hülle muss
anschließend entsorgt oder außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern au ewahrt warden.
Von einem Erwachsenen zu mon en.
Dieser el ist für ein Kind im Alter von 0-3 Jahren vorgesehen (max 15 g)
Der Kinderwagen ist für die Verwendung ab der Geburt vorgesehen: Den n Sie daran, die Pos on für Neugeborene so weit wie
möglich zurü zulehnen.
WARNUNG : LASSEN SIE DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT
WARNUNG : VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH, DASS ALLE VERRIEGELUNGEN EINGERASTET SIND.
WARNUNG : VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS KIND BEIM AUFKLAPPEN UND ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS AUßER
REICHWEITE IST, UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
WARNUNG : LASSEN SIE DAS KIND NICHT MIT DEM PRODUKT SPIELEN.
WARNUNG : DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER SKATEN GEEIGNET.
WARNUNG : VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG, DASS DER KINDERWAGENAUFSATZ ODER DER SITZEINHEIT ODER
DIE BEFESTIGUNGSELEMENTE DES AUTOSITZES KORREKT EINGERASTET SIND
WARNUNG : VERWENDEN SIE IMMER DAS RÜCKHALTESYSTEM.
WARNUNG :
Ein Korb ist für den Transport einer gleichmäßig verteilten Last von 3 vorgesehen.
Immer die Bremse betä en, wenn Sie Ihr Kind in den Buggy legen oder herausnehmen.Wenn der Buggy auf geneigtem Gelände
steht, Ihr Kind niemals hineinlegen oder herausnehmen.
Wenn Sie eine Last an die Schiebestange und/oder hinter die Lehne und/oder an die Seiten des Buggys hängen, ann dies seine
Stabilität nega v beein ussen.
Dieser Buggy ist nur für ein Kind vorgesehen.
Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet werden.
Dieses Produ t ann ein Kinderbe oder ein Be nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen soll, sollte es in ein geeignetes Kin derbe
oder Be gelegt warden.
darf im Falle von beschädigten oder fehlenden Teilen nicht verwendet werden. Es dürfen nur vom Hersteller genehmigte
Ersatzteile verwendet werden.
Den Buggy niemals anheben, wenn sich das Kind darin be ndet. Niemals mit dem Kind im Buggy Treppen hinauf - oder
hinuntersteigen.
Das Gestell dieses Kinderwagens ist mit dem mit dem Kinderwagen gelieferten Autositz ompa bel (A461A)
SICHERHEITSHINWEISE
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 6 2022/10/13 10:08:07dƌĂŐĞƚĂƐĐŚĞŶĨƵŶŬƟŽŶ&ƺŐĞŶ^ŝĞŬĞŝŶĞnjƵƐćƚnjůŝĐŚĞDĂƚƌĂƚnjĞŚŝŶnjƵ

IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO
Per evitare il pericolo di so ocamento, rimuovere la protezione in p prima di u zzare l’ar colo. Distruggere
tale rives mento o tenerlo fuori dalla portata di neon e bambini.
Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
L' colo è des nato a bambini di età non superiore a 3 anni (max 15kg)
Il passeggino è des nato all'uso dalla nascita: ricordarsi di reclinare il più possibile la posizione per i neon
ATTENZIONE : NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE : PRIMA DELL’ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I MECCANISMI DI BLOCCAGGIO SIANO CORRETTA¬MENTE
AGGANCIATI.
ATTENZIONE : PER EVITARE LESIONI O FERIMENTI ASSICURARSI CHE IL BAMBINO SIA A DEBITA DISTANZA DURANTE
LE OPERAZIONI DI APERTURA E CHIUSURA DEL PRODOTTO.
ATTENZIONE : NON LASCIARE CHE IL BAMBINO GIOCHI CON QUESTO PRODOTTO.
ATTENZIONE : QUESTO PRODOTTO NON E ADATTO PER CORRERE O PATTINARE.
ATTENZIONE : PRIMA DELL’ USO CONTROLLARE CHE I MECCANISMI DI AGGANCIO DELLA SEDUTA, DELLA NAVICELLA
O DEL SEGGIOLINO AUTO SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI
ATTENZIONE : UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI RITENUTA.
Il passeggino è dotato di un cesto per il trasporto di ogge no a un peso complessivo e uniformemente distribuito di
3 kg.
Azionare sempre il freno quando si me o si toglie il bambino dal veicolo.Non me ere o togliere mai i bambini da un
veicolo fermo su una pendenza.
La stabilità del veicolo può essere alterata se si aggancia un carico al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale
e/o ai la veicolo.
Il passeggino è unicamente ada o al trasporto di 1 bambini.
Gli accessori non approva dal produ ore non devono essere izz
Il prodo o non sos e una culla né un le o. Posizionare il bambino in una culla o in un le o adegua se deve
dormire.
Non u izzare se alcuni elem sono ro danneggi o mancan e u izzare solo pezzi di ricambio autorizz dal
fabbricante.
Non sollevare mai il passeggino quando il bambino è su di esso. Non salire o scendere mai le scale con i bambini nel
passeggino.
Il telaio di questo passeggino è comp bile con il seggiolino auto fornito con il passeggino (A461A)
ISTRUZIONI D'USO
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 7 2022/10/13 10:08:08&ƵŶnjŝŽŶĞŶĂǀŝĐĞůůĂŶŽŶĂŐŐŝƵŶŐĞƌĞƵŶŵĂƚĞƌĂƐƐŽĂŐŐŝƵŶƟǀŽ

BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG
EN BEWAR VOOR LATERE
RAADPLEGING
Teneinde ieder risico op ve g te voorkomen, de p hoes verwijderen voor gebruik van dit ar el. Deze hoes
dient dus te worden weggegooid of te worden bewaard buiten het bereik van baby's en kinderen.
Doet door een volwassene worden gemonteerd.
Dit ar el is bedoeld voor kinderen van maximaal 3 jaar (maximaal 15kg)
De wandelwagen is bedoeld om vanaf de geboorte te worden gebruikt: denk eraan om de posi voor pasgeborenen
zo veel mogelijk achterover te leunen.
WAARSCHUWING : NOOIT HET KIND ZONDER TOEZICHT LATEN
WAARSCHUWING : ZORG ERVOOR DAT ALLE VERGRENDELINGSMECHANISMES VAST ZITTEN VOOR DAT JE HET
PRO¬DUCT GEBRUIKT.
WAARSCHUWING : ZORG ERVOOR DAT HET KIND UIT DE BUURT IS TIJDENS HET INEN UITKLAPPEN VAN HET PRODUCT
OM LETSEL TE VOORKOMEN.
WAARSCHUWING: LAAT HET KIND NIET MET DIT PRODUCT SPELEN.
WAARSCHUWING : DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE HARD TE LOPEN OF TE SKEELEREN
TEHFO,EJTIZNEGAWREDNIKTEH,EJGEIWTEHFOKIURBEGROOVREELORTNOC:GNIWUHCSRAAW
AUTOSTOELTJE GOED VAST ZIT OP HET KINDERWAGENCHASSIS.
WAARSCHUWING : ALTIJD HET VEILIGHEIDSTUIGJE GEBRUIKEN
WAARSCHUWING : Gebruik de leuning nooit als draagbeugel. In kin verwijderen.
Er is een mandje meegeleverd voor het vervoer van 3 kg gelijkm g verdeelde boodschappen.
Zet de wagen d op de rem wanneer u uw kind er in zet of er uit neemt.Nooit de kinderen in een wagen plaatsen
of er uit nemen op een helling.
Het aan de wandelwagen (stuur) en/of aan de achterkant van de rugleuning en/of aan de zijkanten van de wagen
ophangen van lasten kan invloed uitoefenen op de stabiliteit hiervan.
Dit voertuig is ontworpen voor een gebruik met slechts 1 kinderen.
Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires mogen niet gebruikt worden.
Het product is geen vervanging voor een wiegje of een bed. Leg uw kind in een geschikt wiegje of bed als het moet
gaan slapen.
Niet gebruiken als bepaalde onderdelen kapot, beschadigd of kwijt zijn. Alleen losse onderdelen gebruiken die door
de fabrikant zijn goedgekeurd.
Til de wandelwagen nooit op met een kind er in. Ga een trap niet op of af wanneer de kinderen zich in de wandelwagen
bevinden.
Het frame van deze kinderwagen is comp bel met het autostoeltje dat bij de kinderwagen wordt geleverd (A461A)
GEBRUIKSVOORZORGSMAATREGEL
EN 1888-1:2018+A1:2022
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 8 2022/10/13 10:08:08ZĞŝƐǁŝĞŐĨƵŶĐƟĞsŽĞŐŐĞĞŶĞdžƚƌĂŵĂƚƌĂƐƚŽĞ

FR
xConserver les accessoires de la poussette hors de portée des enfants avant utilisation.
xVotre poussette nécessite un entretien de votre part.
xUn graissage régulier des parties mobiles prolongera la durée de vie de votre poussette et en facilitera
l'ouverture et le pliage.
xLes parties plastiques et métalliques peuvent être frottées doucement avec une éponge à l'eau additionnée
de détergent doux.
xConsulter l'étiquette cousue pour connaître les consignes d'entretien du tissu.
xRanger dans un lieu sec.
xAprès exposition à l'humidité, sécher la poussette avec un tissu doux et la laisser entièrement ouverte dans
un environnement chaud.
xNe jamais laisser la poussette au soleil pendant une durée prolongée, sous peine de décolorer certains tissus.
xExaminer régulièrement les poignées et le fond du couffin pour repérer d'éventuelles traces d'usure et de
détérioration ;
EN
xKeep stroller accessories out of the reach of children before use.
xYour pushchair requires maintenance by you.
xRegular lubrication of moving parts will extend the life of your pushchair and make opening and folding
Easier.
xPlastic and metal parts may be sponged lightly using warm water and a mild detergent.
xRefer to sewn in labels for fabric care instructions.
xStore in a dry place.
xAfter exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and leave fully open in a warm environment.
xDo not leave in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
xthe handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly for signs of damage and wear
PT
xGuardar os acessórios do carrinho fora do alcance das crianças antes da utilização.
xO seu carrinho necessita de manutenção da sua parte.
xUma lubrificação regular das partes móveis prolongará a vida útil do seu carrinho e facilitará a sua abertura
e a sua dobragem.
xAs partes plásticas e metálicas podem ser esfregadas suavemente com uma esponja embebida em água e
um detergente suave.
xConsulte a etiqueta cosida para conhecer as instruções de manutenção do tecido.
xArmazene em local seco.
xApós exposição à humidade, seque o carrinho com um pano macio e deixe-o totalmente aberto num
ambiente quente.
xNunca deixe o carrinho ao sol durante um longo período, evitando assim que alguns tecidos fiquem
desbotados.
xInspecionar regularmente as pegas e o fundo da alcofa a fim de reparar eventuais sinais de desgaste e de
deterioração;
ES
xConservar los accesorios del carrito fuera del alcance de los niños, antes del uso.
xSu sillita requiere mantenimiento por su parte.
xUna lubricación frecuente de las piezas móviles alargará la vida de su sillita y facilitará su apertura y su cierre.
xLas piezas de plástico y metal se pueden frotar ligeramente con una esponja empapada en agua tibia y un
detergente suave.
xConsultar la etiqueta cosida para conocer las instrucciones de mantenimiento del tejido.
xGuardar en un lugar seco.
xEn caso de exposición a la humedad, secar la sillita con un paño suave y dejarla completamente abierta en
un ambiente cálido.
Entretien / Servicing / Manutenção / Mantenimiento
Wartung / Manutenzione / Onderhoud
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 9 2022/10/13 10:08:08

xNo dejar la sillita expuesta a la luz solar durante periodos largos: algunos tejidos podrían deslucirse.
xExaminar periódicamente las asas y el fondo del cuco para detectar posibles signos de desgaste o de
deterioro
DE
xDas Zubehör des Buggys vor der Verwendung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
xIhr Kinderwagen muss regelmäßig von Ihnen gewartet werden.
xEin regelmäßiges Schmieren der beweglichen Teile verlängert die Lebensdauer Ihres Kinderwagens und
erleichtert das Auseinander- und Zusammenklappen.
xDie Bauteile aus Plastik und Metall können mit einem in mildem Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden.
xDas eingenähte Etikett mit den Pflegehinweisen beachten.
xAn einem trockenen Ort aufbewahren.
xNach Feuchtigkeitseinwirkung den Kinderwagen mit einem weichen Tuch trocknen und diesen geöffnet an
einem warmen Ort geöffnet stehen lassen.
xDen Kinderwagen nicht über einen längeren Zeitraum der Sonne ausgesetzt lassen, da dies zum Ausbleichen
bestimmter Gewebe führen kann.
xRegelmäßig die Tragegriffe und den Boden der Tragetasche auf Verschleißspuren oder Beschädigungen
prüfen
IT
xConservare gli accessori del passeggino fuori dalla portata dei bambini prima dell'uso.
xLa manutenzione della carrozzina è lasciata all’utilizzatore.
xUna lubrificazione regolare delle parti mobili estende la vita utile della carrozzina e agevola l’apertura e la
chiusura del mezzo.
xSpugnare delicatamente le parti in plastica e in metallo con acqua calda e un detergente non aggressivo.
xFare riferimento alle etichette cucite per le indicazioni di pulitura dei tessuti.
xConservare in un luogo asciutto.
xDopo eventuali esposizioni a condizioni di umidità, asciugare con un panno morbido e lasciare aperto per
qualche tempo in un ambiente riscaldato.
xNon lasciare alla luce diretta del sole per lunghi periodi, per evitare lo scolorimento dei tessuti.
xIspezionare con regolarità i manic
i e il fondo della culla per rilevare eventuali tracce di usura e di
deterioramento;
NL
xBewaar de accessoires van de wandelwagen buiten bereik van kinderen voor het gebruik hiervan.
xU dient de kinderwagen te onderhouden.
xRegelmatig smeren van bewegende delen verlengt de levensduur van de kinderwagen en maakt openen en
opklappen gemakkelijker.
xPlastic en metalen onderdelen kunnen worden afgenomen met warm water met een milde reiniger.
xZie de ingenaaide labels voor de verzorgingsinstructies van de stof.
xOp een droge plek opslaan.
xDroog de wagen na blootstelling aan vochtige omstandigheden af met een zachte doek en laat hem
opengeklapt opdrogen in een warme omgeving.
xNiet langdurig in de zon laten staan - sommige stoffen kunnen verbleken.
x
Controleer regelmatig de handgrepen en de bodem van de reiswieg op sporen van slijtage of beschadigingen
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 10 2022/10/13 10:08:08

FR
1. Auvent
2. Bouton de réglage pour dossier
3. Bouton de réglage pour
poignée
4. Barre de pliage
5. Main courante avant
6. Bouton pour le démontage de
siège
7. Crochet de pliage
8. Panier de rangement
9. Roues arrière
10. Pédale de frein de la roue arrière
11. Bouton de direction des roues
avant
12. Roues avant
EN
1.Canopy
2.Back adjustment button
3. Handle adjustment button
4. Retracting button
5. Front handrail
6. Seat remove button
7. Retractable coupler
8. Basket
9. Rear wheel
10. Rear wheel brake pedal
11. Front wheel directional button
12. Front wheel
DE
1. Kinderwagenverdeck
2. Taste zur Einstellung der Rückenlehne
3. Taste zur Einstellung des Griffs
4. Taste zum Zusammenklappen
5. Armlehne
6. Schnellverschlusstaste des Sitzes
7. Haken zum Zusammenklappen
8. Korb
9. Hinterrad
10. Bremspedal des Hinterrads
11. Richtungstaste des Vorderrads
12. Vorderrad
ES
1. Toldo
2. Botón de ajuste de respaldo
3. Botón de ajuste de manija
4. Botón de retracción
5. Barandilla delantera
6. Botón para quitar el asiento
7. Gancho de plegado
8. Cesta de almacenamiento
9. Rueda trasera
10. Pedal de freno de rueda trasera
11. Botón de dirección de rueda delantera
12. Rueda delantera
Pièces fournies / Parts included / Peças fornecidas / Partes incluidas
Mitgelieferte Teile / Pezzi in dotazione / Bijgeleverde onderdelen
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 11 2022/10/13 10:08:08

IT
1. Cappottina
2. Pulsante di regolazione dello
schienale
3. Pulsante di regolazione della
maniglia
4. Pulsante di ritrazione
5. Corrimano anteriore
6. Pulsante di rimozione del sedile
7. Chiusura per fissare
8. Cestino
9. Ruota posteriore
10. Pedale del freno della ruota
posteriore
11. Pulsante direzionale della ruota
anteriore
12. Ruota anteriore
PT
1. Cobertura
2. Botão de regulação do encosto
3. Botão de regulação da
pega
4. Barra de dobragem
5. Corrimão dianteiro
6. Botão de desmontagem do
assento
7. Gancho de dobragem
8. Cesto de arrumação
9. Rodas traseiras
10. Pedal do travão da roda traseira
11. Botão de direção das rodas
dianteiras
12. Rodas dianteiras
NL
1. Zonnekap
2. Regelknop voor rugleuning
3. Regelknop voor
handgreep
4. Vouwstang
5. Voorste handgreep
6. Vrijgaveknop voor
zitje
7. Vouwhaak
8. Opbergmand
9. Achterwielen
10. Rempedaal op achterwiel
11. Richtingsknop voor
voorwielen
12. Voorwielen
1
2
3
4
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 12 2022/10/13 10:08:08

FR
1. Chassis
2. siège
3. Roues avant
4. Roues arrière
5. Main courante avant
6. Adaptateur pour siège auto
EN
1. Chassis
2. Seat
3. Front wheels
4. Rear wheels
5. Front handlebar
6. Car seat adapter
DE
1. Gestell
2. Sitz
3. Vorderräder
4. Hinterräder
5. Spielbügel
6. Autositzadapter
ES
1. Chasis
2. Silla
3. Ruedas delanteras
4. Ruedas traseras
5. Manillar delantero
6. Adaptador de asiento de coche
IT
1. Telaio
2. Seggiolino
3. Ruote anteriori
4. Ruote posteriori
5. Corrimano anteriore
6. Adattatore per seggiolino auto
PT
1. Chassis
2. Assento
3. Rodas dianteiras
4. Rodas traseiras
5. Corrimão dianteiro
6. Adaptador de assento de carro
NL
1. Frame
2. Zitje
3. Voorwielen
4. Achterwielen
5. Voorste handgreep
6. Autostoeladapter
5
6
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 13 2022/10/13 10:08:08

FR
Dépliage du châssis
1. Sortez le produit de la boîte d’emballage, mettez la roue de châssis et les autres pièces sur le côté, et ajustez le
châssis à l’état indiqué sur la photo pour préparer l’assemblage.
2. Comme indiqué sur la figure, tirez le crochet de pliage vers l’extérieur. En même temps, tenez le guidon à la main
et soulevez-le légèrement, puis le crochet se détache du boulon de fixation, et dépliez le châssis complètement dans
la direction de flèche.
EN
Unfolding the chassis
1. Remove the product from its box, put the chassis wheel and other parts aside for the moment, and adjust the
chassis to the position shown in the picture to prepare it for assembly.
2. As indicated in the figure, pull the folding hook outwards. Simultaneously hold the handlebar in your hand and lift
it slightly; when the hook detaches from the fixing bolt, completely unfold the frame in the direction of the arrow.
PT
Desdobrar o chassis
1. Retire o produto da caixa, coloque a roda do chassis e as outras peças de lado e ajuste o chassis conforme
indicado na imagem para preparar a montagem.
2. Conforme indicado na imagem, puxe o gancho de dobragem para fora. Ao mesmo tempo, segure o guiador com a
mão e levante ligeiramente, depois, o gancho liberta-se do parafuso de fixação. Dobre o chassis por completo na
direção da seta.
ES
Cómo desplegar el chasis
1. Saque el producto del paquete de embalaje, deje a un lado la rueda del chasis y el resto de piezas, y ajuste el
chasis tal y como se muestra en la imagen para preparar el montaje.
2. Según se indica en la figura, tire del gancho de plegado hacia fuera. Al mismo tiempo, sujete el manillar con la
mano y levántelo ligeramente, a continuación, el gancho se desenganchará del perno de fijación, y despliegue el
chasis completamente en la dirección de la flecha.
DE
Gestell aufklappen
1. Nehmen Sie das Produkt aus seiner Verpackung, legen Sie die Räder und anderen Teile beiseite und bringen Sie
das Gestell in die auf dem Foto angegebene Position, um die Montage vorzubereiten.
2. Ziehen Sie den Falthaken nach außen, wie in der Abbildung gezeigt. Halten Sie gleichzeitig den Lenker mit der
Hand fest und heben Sie ihn leicht an, damit sich der Haken vom Befestigungsbolzen löst. Klappen Sie das Gestell
dann vollständig in Pfeilrichtung auf.
IT
Apertura del telaio
1. Togliere il prodotto dalla confezione, mettere la ruota del telaio e gli altri pezzi di lato e regolare il telaio come
indicato nella foto per preparare il montaggio.
Notice de montage / Assembly instructions / Instruções de montagem /
Prospecto de montaje / Montageanleitung / Istruzioni di montaggio / Montagehandleiding
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 14 2022/10/13 10:08:08

2. Tirare il gancio verso l’esterno, come mostra la figura. Allo stesso tempo, impugnare il manubrio e sollevarlo
leggermente. Quando il gancio si sgancia dal bullone di fissaggio, aprire completamente il telaio nella direzione
indicata dalla freccia.
NL
Het frame openvouwen
1. Haal het product uit de verpakking, leg de wielen van het frame en de andere onderdelen opzij en pas het frame
aan zoals aangegeven in de foto om de montage voor te bereiden.
2. Trek de vouwhaak naar buiten, zoals weergegeven in de figuur. Houd de handgreep tegelijkertijd vast en til deze
lichtjes op zodat de haak van de bevestigingsbout loskomt en vouw het frame vervolgens helemaal open in de
richting van de pijl.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 15 2022/10/13 10:08:08

FR
Montage et démontage des roues arrière
1. Montage des roues arrière: insérez les roues arrière des deux côtés directement dans le cadre des roues arrières
comme indiqué sur la figure 1 jusqu’au déclic, cela indique que le montage est terminé. Lors du démontage, appuyez
et maintenez le bouton de démontage rapide, puis tirez dans la direction opposée.
EN
Mounting and removing the rear wheels
1. Mounting the rear wheels: Insert the rear wheels directly into the rear wheel frame on both sides, as indicated in
figure 1, until they click into place; this indicates that assembly is complete. When removing the wheels, press and
hold the quick-release button, then pull in the opposite direction.
PT
Montagem e desmontagem das rodas traseiras
1. Montagem das rodas traseiras: Insira as rodas traseiras nos dois lados diretamente no quadro das rodas traseiras,
conforme indicado na Imagem 1, até ouvir um clique. Isso indica que a montagem está terminada. Durante a
desmontagem, mantenha pressionado o botão de desmontagem rápida, depois puxe na direção oposta.
ES
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras
1. Montaje de las ruedas traseras: inserte las ruedas traseras a ambos lados directamente en el marco de las ruedas
traseras tal y como se muestra en la figura 1 hasta que escuche un clic, esto indica que el montaje está completo.
Cuando las desmonte, mantenga presionado el botón de desmontaje rápido y, después, tire de ellas en la dirección
opuesta.
DE
Hinterräder einsetzen und abnehmen
1. Hinterräder einsetzen: stecken Sie die Hinterräder, wie in Abbildung 1 gezeigt, auf beiden Seiten direkt in den
Hinterradrahmen ein, bis sie hörbar einrasten. Halten Sie zum Abnehmen die Schnellentriegelungstaste gedrückt
und ziehen Sie die Räder in entgegengesetzter Richtung heraus.
IT
Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori
1. Montaggio delle ruote posteriori: inserire le ruote posteriori su entrambi i lati direttamente nel telaio apposito,
come mostra la figura 1. Quando si sente un clic, significa che il montaggio è terminato. Per smontare le ruote,
tenere premuto il pulsante di smontaggio rapido, quindi tirare nella direzione opposta.
NL
De achterwielen vast- en losmaken
1. De achterwielen vastmaken: steek de achterwielen aan weerskanten direct in het frame van de achterwielen,
zoals weergegeven in figuur 1, totdat een klik wordt gehoord. Dit geeft aan dat de montage voltooid is. Tijdens de
demontage, druk en houd de snelle vrijgaveknop ingedrukt en trek deze vervolgens in de andere richting.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 16 2022/10/13 10:08:08

FR
Montage et démontage des roues avant
1. Montage de l’ensemble de roues avant: insérez l’arbre de l’ensemble de roues avant dans la base du tube de pied
avant jusqu’à ce que vous entendiez déclic. Tirez ensuite la roue dans la direction opposée pour confirmer que la
roue est bien fixée en place. Montez l’autre roue avant de la même manière.
2. Démontage rapide de la roue avant: appuyez sur le bouton de démontage rapide de la roue avant à l’intérieur du
cadre et retirez la roue avant du tube de pied avant.
EN
Mounting and removing the front wheels
1. Mounting the front wheel assembly: Insert the shaft of the front wheel assembly into the base of the front leg
tube until it clicks into place. Then pull the wheel in the opposite direction to ensure that the wheel is secure. Mount
the other front wheel in the same way.
2. Quickly removing the front wheel: Press the front wheel quick-release button into the frame and remove the front
wheel from the front foot tube.
PT
Montagem e desmontagem das rodas dianteiras
1. Montagem do conjunto das rodas dianteiras: Insira a árvore do conjunto das rodas dianteiras na base do tubo do
pé dianteiro até ouvir um clique. A seguir, puxe a roda na direção oposta para se certificar de que a roda está bem
fixada no respetivo lugar. Monte a outra roda dianteira do mesmo modo.
2. Desmontagem rápida das rodas dianteiras: Pressione o botão de desmontagem rápida da roda dianteira no
interior do quadro e retire a roda dianteira do tubo do pé dianteiro.
ES
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
1. Montaje del conjunto de las ruedas delanteras: inserte el eje del conjunto de las ruedas delanteras en la base del
tubo de la pata delantera hasta que escuche un clic. Después, tire de la rueda en la dirección opuesta para confirmar
que la rueda está bien sujeta en su posición. Monte la otra rueda delantera de la misma forma.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 17 2022/10/13 10:08:08

2. Desmontaje rápido de la rueda delantera: presione el botón de desmontaje rápido de la rueda delantera dentro
del marco y retire la rueda delantera del tubo de la pata delantera.
DE
Vorderräder einsetzen und abnehmen
1. Vorderradeinheit einsetzen: stecken Sie die Achse der Vorderradeinheit von unten in das vordere Fußrohr, bis sie
hörbar einrastet. Ziehen Sie dann in entgegengesetzter Richtung am Rad, um den Festsitz des Rads zu überprüfen.
Setzen Sie das andere Vorderrad auf dieselbe Weise ein.
2. Schnellausbau des Vorderrads: drücken Sie die Schnellentriegelungstaste des Vorderrads im Rahmen und ziehen
Sie das Vorderrad aus dem vorderen Fußrohr.
IT
Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori
1. Montaggio del gruppo ruota anteriore: inserire l'albero del gruppo ruota anteriore nella base del tubo della gamba
anteriore fino al clic. Tirare quindi la ruota nella direzione opposta per confermare che la ruota è fissata
correttamente. Montare l’altra ruota anteriore seguendo la stessa procedura.
2. Smontaggio rapido della ruota anteriore: premere il pulsante di smontaggio rapido della ruota anteriore
all’interno del telaio e togliere la ruota anteriore del tubo della gamba anteriore.
NL
De voorwielen vast- en losmaken
1. Het voorwielgedeelte vastmaken: steek de as van het voorwielgedeelte in de basis van de voorste voetbuis totdat
een klik wordt gehoord. Trek het wiel vervolgens in de andere richting om na te gaan of het wiel stevig op zijn plaats
vastzit. Maak het ander wiel vervolgens op dezelfde manier vast.
2. Het voorwiel snel demonteren: druk op de snelle vrijgaveknop van het voorwiel binnenin het frame en trek het
voorwiel van de voorste voetbuis af.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 18 2022/10/13 10:08:08

FR
Montage et démontage de siège
1. Il suffit d’insérer le siège dans le joint du siège sur le châssis comme indiqué sur la figure.
2. Pour retirer le siège, il suffit d’appuyer sur le bouton circulaire de démontage situé de chaque côté du châssis et
de soulever le siège.
EN
Mounting and removing the seat
1. Simply insert the seat into the seat joint on the chassis, as indicated in the figure.
2. To remove the seat, simply press the circular release button - located on both sides of the chassis - and lift up the
seat.
PT
Montagem e desmontagem do assento
1. Basta inserir o assento na junta do assento no chassis, conforme indicado na imagem.
2. Para retirar o assento, basta pressionar o botão circular de desmontagem de cada lado do chassis e levantar o
assento.
ES
Montaje y desmontaje de la silla
1. Simplemente inserte la silla en la junta de la misma en el chasis tal y como se muestra en la figura.
2. Para quitar la silla, simplemente presione el botón redondo de desmontaje situado a cada lado del chasis y levante
la silla.
DE
Sitz einsetzen und abnehmen
1. Der Sitz wird einfach in die Sitzfuge auf dem Gestell eingesetzt, wie in der Abbildung zu sehen.
2. Zum Abnehmen des Sitzes wird die runde Entriegelungstaste auf beiden Seiten des Gestells gedrückt und der Sitz
angehoben.
IT
Montaggio e smontaggio del seggiolino
1. È sufficiente inserire il seggiolino nell’apposito raccordo sul telaio, come mostra la figura.
2. Per togliere il seggiolino, è sufficiente premere i pulsanti rotondi di smontaggio presenti su entrambi i lati del
telaio e sollevare il seggiolino.
NL
Het zitje vast- en losmaken
1. Maak het zitje vast aan het verbindingsstuk op het frame, zoals weergegeven in de figuur.
2. Om het zitje los te maken: druk op de ronde vrijgaveknop aan weerskanten van het frame en til het zitje op.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 19 2022/10/13 10:08:08

FR
Montage et démontage de la main courante avant
1. Montage de la main courante avant : insérez les extrémités de la main courante avant dans les joints de main
courante correspondants.
2. Démontage de la main courante avant : appuyez sur le bouton de démontage des deux côtés et tirez la main
courante avant.
EN
Mounting and removing the front handlebar
1. Mounting the front handlebar: Insert the ends of the front handlebar into the corresponding handlebar joints.
2. Removing the front handlebar: Press the release button on both sides and pull on the front handlebar.
PT
Montagem e desmontagem do corrimão dianteiro
1. Montagem do corrimão dianteiro: Insira as extremidades do corrimão dianteiro nas respetivas juntas do corrimão.
2. Desmontagem do corrimão dianteiro: Pressione o botão de desmontagem dos dois lados e puxe o corrimão
dianteiro.
ES
Montaje y desmontaje del manillar delantero
1. Montaje del manillar delantero: introduzca los extremos del manillar delantero en las juntas correspondientes del
mismo.
2. Desmontaje del manillar delantero: presione el botón de desmontaje a ambos lados y tire del manillar.
DE
Spielbügel einsetzen und abnehmen
1. Spielbügel einsetzen: stecken Sie die Enden des Spielbügels in die vorgesehenen Fugen auf dem Gestell.
2. Spielbügel abnehmen: drücken Sie die Entriegelungstaste auf beiden Seiten und ziehen Sie den Spielbügel heraus.
IT
Montaggio e smontaggio del corrimano anteriore
1. Montaggio del corrimano anteriore: inserire le estremità del corrimano anteriore nei raccordi corrispondenti.
2. Smontaggio del corrimano anteriore: premere i pulsanti di smontaggio presenti su entrambi i lati e tirare in avanti
il corrimano.
CMYCMMYCYCMYKMANUEL 727_all languages.pdf 20 2022/10/13 10:08:08
Table of contents
Languages:
Other VERTBAUDET Stroller manuals

VERTBAUDET
VERTBAUDET DS209 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET 70303-0079 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET Easycity R02 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET TSP106 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET TS120 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET Auriga User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET Microcity User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET 70302-0020 User manual