Bebecar Icon User manual

EN 1888:2003
instructions
instrucciones
instruções
gebruiksaanwijzing
istruzione
èíñòðóêöèè
pokyny
instrukcja obslugi
³íñòðóêö³ÿ
úåàøåä
s
g
y
n
s
i
t
l
e
l
m
o
r


EN 1888:2003
Conforms to Standards
Normas de Seguridad
Normas de Segurança
Exigences Sécurité
Conform
s
g
y
n
s
i
t
l
e
l
m
o
r
made in europe
www.bebecar.com
SEAT UNIT • ASIENTO • ASSENTO
SIEGE • ZITJE • AMACA
??? ???? ?? ? ? ??? ? • SEDACKA
SIEDZISKO SPACERÓWKI • ÑÈIJÍÍß
CARRYCOT • CAPAZO • ALCOFA
NACELLE • DRAAGWIEG
NAVICELLA • ?? ?? ?? • GONDOLA
HLUBOKÁ VANA • ÏÅÐÅÍÎÑÍŠ˲ÆÊÎ
Style /
Multipla
Vector
M3 / MCity
Rversus
RV3
Prim
Racer
Vector Duo
Stylo
e / Ip-Op
Icon / Icon HBR
TS CT • TS (08) • LF (08) • FS (08)
TS CT • TS (08) • LF (08) • FS (08)
TS CT • TS (08) • LF (08) • FS (08)
TS (08) • LF (08) • FS (08)
FS CT • FS (08)
FS (07)
TS CT • FS (08)
FS CT
TS CT • TS (08) • LF (08) • FS (08)
LF (08) • FS (08)
MAXIBOBNEST • BOBCOT
MAXIBOBNEST • BOBCOT
BOBNEST • MINIBOB • MAXIBOBNEST • BOBCOT
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST
MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
BOBNEST • MINIBOB
COMPATIBILITY • COMPATIBILIDADE • COMPATIBILITÉ • COMPATIBILITEIT
COMPATIBILITA' • ÑÎÂÌÅÑÒÈÌÎÑÒÜ • ZGODNOÚà • KOMPATIBILITA • ÑÓ̲ÑͲÑÒÜ
CHASSIS • CHASIS
ONDERSTEL • TELAIO
? ??? ? • PODVOZEK
PODWOZIE WÓZKA • ØÀѲ

1
23

8
7
4
5
6
NOTA
N.B.
NOTE

A
B
B
PARA RETIRAR
TO REMOVE
PARA DESMONTAR
POUR ENLEVER
OM TE VERWIJDEREN
??? ?? ?? ???
ODSTRANIT
ABY WYPIÀÃ
A
B
A
911
10
NOTA
N.B.
NOTE

12
13
NOTA
N.B.
NOTE
14

15

AT
Roues
Wielen
Êîëåñà
kó³ka
Wheels
Ruedas
Rodas
A
B
16 17

www.bebecar.com
PORTUGAL
BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A.
RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62
APARTADO 8
4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL)
TELEF: 256 910400
FAX: 256 911346
E-mail: info@bebecar.com
www.bebecar.com
FABRICADO EM PORTUGAL
ITX000000381 - 11/2009 - DDH 0037/09
GREAT BRITAIN
BÉBÉCAR UK LTD.
ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
NORFOLK, NR28 0BX
TELE: SALES 01692 408801
SERVICE 01692 408807
FAX: 01692 500176
E-mail: sales@bebecar.co.uk
www.bebecar.co.uk
MADE IN PORTUGAL
ESPAÑA
BÉBÉCAR ESPAÑOLA, S.L.
C/ MARCHES, S/N PARCELA 74
APARTADO DE CORREOS Nº 1115
POLIGONO INDUSTRIAL
45007 TOLEDO (ESPAÑA)
TELEF: (925) 241474
FAX: (925) 241633
E-mail: [email protected]
FABRICADO EN PORTUGAL
FRANCE
BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..
ZA LES PORTES DE LA FORÊT
3, ALLÉE DES PORTES DE LA FORÊT
77090 COLLEGIEN (FRANCE)
TELEF: (01) 64628400
FAX: (01) 60376998
E-mail: service.france@bebecar.com
FABRIQUÉ AU PORTUGAL

GB
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
WARNING: This pushchair has been designed to be operated as shown in the instructions supplied.
Not to do so may cause damage and render your guarantee void.
1 - TO UNFOLD: When opening the pushchair with the adjustable handle, ensure that the handle is in line with the main
handle.
2 - Pull gently on handle of pushchair, and press down on metal tube of pushchair with your foot as indicated by the
figure, until primary locks engage with a click. The secondary lock will automatically engage.
3 - STEERING - NON-STEERING: The front wheels can be used in either mode.
Slide lever to the upwards position for steering, as indicated in the figure.
For non-steering wheels press red button and lever will slide in a downward position.
NB: When using your pushchair on rough ground we recommend non-steering mode.
4 - BRAKE OPERATION: To apply brake, press down on pedal.
5 - To release brake, pull up the pedal.
6 - TO REMOVE THE REAR WHEEL: Press lever rearwards and at the same time pull the wheel away from the axel
housing.
7 - TO FIT THE REAR WHEELS: Place axel in axel housing and press inwards.
Check by pulling wheel to confirm latching of the axel.
8 - TO REMOVE THE FRONT WHEEL: N.B. The front wheels of this chassis can only be removed if the steering button
is in a upwards position. Pull upwards on tab and at the same time pull the wheel away from the front leg.
9- TO FIT THE FRONT WHEELS: N.B. The front wheels of this chassis can only fitted if the steering button is in a
upwards position.
Place wheel housing into the front leg, pulling upwards on tab and push wheel housing into front leg, until it locks into
position. Check by pulling wheel to confirm latching of the wheel housing.
10- ADJUSTABLE HANDLE HIGHT: Press the two buttons simultaneously and rise or lower the handle bar as required.
11- TO FIT CARRYCOT / SEAT: Seat may be forward or rear facing.
Place carrycot / seat runners in attachment points (B) on both sides. Lower into position (A) and lock will
automatically engage. Ensure seat frame runners are secure at all 4 attachment points (A & B on both sides).
Warning: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
TO REMOVE CARRYCOT / SEAT: Push in red button and turn knob while lifting carrycot / seat away from frame.
12- FOLD PUSHCHAIR:
N.B: Please remember to lock the swivel wheels in the non-steering mode before folding chair.
When folding the pushchair ensure that the adjustable handle is in line with the main handle.
To fold, firstly press the red button and simultaneously, turn the handle collar in the direction of the "FOLD" and the
chair will begin to close.
13- Operate secondary safety device by pulling the plastic tab.
Tilt the chair forward and continue the folding action until the chassis is fully closed.
14- TO STORE PUSHCHAIR: Fold adjustable handle as shown in the figure.
15- BASKET: To attach the basket, pass the webbing and press-stud through the frame as shown.
Attach the back edge of the basket around the rear cross member.
16- HAND BRAKE: The hand brake is intended as to be used whilst in motion. It must never be used as a parking
device. This brake acts on the back wheels. To lock hand brake, insert red plastic hook into teeth of hand brake. To
release it simply pull brake handle and it will automatically unhook itself.
17- TO ADJUST HAND BRAKE: With one hand, hold the metal piece (A) and with the other rotate the metal piece (B).
To increase the braking efficiency, rotate the metal piece (B) clockwise.
NOTE: This adjustment must be made in a gradual manner until a satisfactory level of braking is achieved.

GB
WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
Conform to EN 1888:2003
This vehicle is intended for children from 0 months of age and up to maximum weight 15kg.
WARNING It may be dangerous to leave your child unattended.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
WARNING: Do not add a mattress thicker than 20 mm.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided.
Never carry more children in the pushchair than it was design for.
It may be unsafe to use accessories, e.g. child seats, bag hooks, rain cover etc. other than those approved by
BÉBÉCAR. It may be unsafe to use replacement parts, other than those supplied or approved by BÉBÉCAR.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair.
Always apply brakes when loading or unloading child.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Additional attachment points called ‘D’ rings are provided on the seat lap strap and in the centre of the carrycot for
the attachment of a separate safety harness.
WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
The child should be clear of moving parts while making adjustments.
This vehicle requires regular maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle.
If a shopping basket is supplied, the maximum permissible load is 5kg, evenly distributed.
Never allow a child to attempt to operate this vehicle. Remember, it is not a toy.
It is not advisable to have sources of heat (open electric or gas fires etc) near this product.
This vehicle should be regularly checked for wear.
Wheels, swivel units and other moving parts of the chassis should be kept free of accumulated dirt and should be
regularly lubricated with a silicon spray. Do not use oil.
Please remember that this vehicle is not waterproof. You must use a BÉBÉCAR PVC raincover, and that
raincover must be raised or removed when inside to give adequate ventilation. After use in wet weather, ensure
both the vehicle and PVC raincover are thoroughly dried and aired before storage or further use. Dry metal and
plastic parts with a soft cloth.
Read and keep the instructions supplied.
Note: For washing instructions and Service Agents Network see separate list.
GUARANTEE
All BÉBÉCAR products have a period of guaranteed subject to the local law of the country in which it is being
sold, from the date of purchase, against mechanical defects which will be repaired, or parts replaced free of
charge within this period. This is conditional upon the product having been used for the purpose for which it was
designed and no liability is accepted for defects arising out of fair wear and tear, undue force, neglect or accident.
In furtherance of their policy of continuous product development BÉBÉCAR
reserve the right to make specification and design changes.

ES
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y
GUARDAR PARA FUTURO USO
RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD
ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no la usa según las
instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
1 - PARA ABRIR: Cuando abre una silla con manillar ajustable, asegúrese que el manillar esté en línea con el resto del
chasis (posición de regulación central).
2 - Tire suavemente del manillar de la silla y empuje el tubo metálico hacía abajo con el pie como indica el dibujo hasta
que encaje el sistema de seguridad con un clic; cuando la silla esté completamente abierta, el sistema de seguridad
secundario se encajará automáticamente.
3 - GIRATORIO - NO GIRATORIO: Las ruedas delanteras se pueden usar en cualquiera de los dos modos.
Deslice las palancas hacía arriba para modo giratorio como indica el dibujo.
Para modo no giratorio, apriete el botón rojo y la palanca deslizará hacia la posición baja.
Nota: cuando use su silla en suelo áspero, recomendamos el modo no giratorio.
4 - OPERACIÓN DEL FRENO: Para poner los frenos de las ruedas traseras, apretar hacia abajo los pedales.
5 - Para quitar, levantar los pedales.
6 - PARA DESMONTAR LA RUEDA TRASERA: Apriete la palanca al mismo tiempo que tire de la rueda hacía atrás y
fuera del enganche de eje.
7 - PARA MONTAR LAS RUEDAS TRASERAS: Ponga el eje en su enganche y empuje hacía dentro.
Para asegurarse que este bien enganchada, tire de la rueda hacía fuera.
8 - PARA DESMONTAR LA RUEDA DELANTERA: Nota: Las ruedas delanteras de este chasis solo se pueden
desmontar si el botón está en posición superior-modo no giratorio.
Tire de la lengüeta hacía arriba y, a la vez, retire la rueda del tubo delantero.
9 - PARA MONTAR LAS RUEDAS DELANTERAS: Nota: Las ruedas delanteras de este chasis solo se pueden montar
si el botón está en posición superior-modo no giratorio. Ponga los casquillos de la rueda en el tubo delantero y tire
hacía arriba la lengüeta mientras mete la rueda en su sitio hasta que quede completamente enganchada.
10 - ADJUSTE DE ALTURA DE MANILLAR:
Apriete los dos botones simultáneamente y levantar o bajar el manillar como requiera.
11 - PARA COLOCAR EL CAPAZO / LA SILLA: La silla puede estar situada mirando hacía adelante o hacía atrás.
Meter los guías de la silla en los puntos de enganche del chasis (B) en los dos lados. Bajar en posición (A) y el cierre
se encajará automáticamente. Asegúrese que los guías de la hamaca de la silla estén enganchados en los cuatro
puntos de enganche (A y B en los dos lados). Advertencia: Asegúrese que todos los enganches del capazo o del
asiento estén completamente encajados antes del uso.
PARA DESMONTAR EL CAPAZO / LA SILLA: Apretar el botón rojo y girar pomo mientras que levante la silla / el
capazo del chasis
12 - PARA PLEGAR Y CERRAR LA SILLA: NOTA: Por favor, recuerde poner las ruedas giratorias en posición fija
antes de plegar la silla. Cuando pliegue la silla, asegúrese que el manillar ajustable esté en línea con el resto del
chasis (posición de regulación central). Primero, apriete el botón rojo y luego, simultáneamente, gira la empuñadura
en la dirección de la flecha “FOLD” y la silla empezará cerrar.
13 - Opere el sistema de seguridad secundario tirando del pomo plástico. Incline la silla hacia adelante y continué la
acción de plegar hasta que el chasis este completamente cerrado.
14 - PARA GUARDAR LA SILLA: Plegar el manillar ajustable como demostrado en el dibujo.
15 - CESTO: Para colocar el cesto, pasar la red y el automático por el chasis como demostrado y enganchar por debajo
del borde delantero del tapizado de la silla como indicado.
Enganchar el borde trasero del cesto por la cruzeta trasera de la silla.
16 - FRENO DE MANO: El freno de mano ha sido diseñado para uso cuando el coche está en marcha. Jamás debe de
utilizarlo como sistema de aparcamiento. Este freno actúa sobre las ruedas traseras. Para dejar el freno puesto,
mete el ganchito rojo en los piezas dentadas del treno. Para soltarlo, simplemente tire del freno y se desenganchará
automáticamente.
17 - PARA AJUSTAR EL FRENO DE MANO: Con una mano, sujete la pieza metálica (A) y con la otra mano gire la otra
pieza de metal (B). Para aumentar la eficacia del freno, gire la pieza (B) en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Este ajuste se puede hacer de manera gradual hasta que llegue a la fuerza del freno satisfactoria.

ES
ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD
Conforme con la norma EN 1888:2003
Este coche ha sido diseñado para niños desde los 0 meses de edad hasta que pese unos 15kg.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: No usar un colchón más grueso de 20 mm.
ADVERTENCIA: Usar un arnês tan pronto como el niño se pueda sentar por sí mismo.
Jamás lleve más niños en esta silla que los para que ha sido diseñada.
Puede ser peligroso usar algunos accesorios por ejemplo sillas de niño, coberturas de lluvia, etc. menos los
aprobados por BÉBÉCAR.
Puede ser peligroso usar piezas de repuestos que no sean las proporcionadas ó aprobadas por BÉBÉCAR.
ADVERTÊNCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la estabilidad del cochecito / silla.
Siempre ponga los frenos cuando introduzca o cuando saque el niño de la silla.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Este coche debe de ser inspeccionado a menudo, también compruebe que todos los cierres,
cintas, puntos de ajuste y partes móviles están seguras y funcionan bien.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asiento están correctamente
activados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
El niño no debe acercarse a las piezas movibles cuando haga los ajustes.
Este coche requiere mantenimiento regular por el consumidor.
Sobrecargar, plegar incorrectamente y uso de accesorios no aprobados pueden causar daños ó roturas de este
coche.
Si está colocado un cesto el peso máximo permitido es 5kg de carga distribuidos igualmente.
Jamás deje a un niño intentar operar este coche. Recuerde, no es un juguete.
Mantenga este producto lejos llamas y lumbres.
Las ruedas y ejes deben de estar libres de tierra y lubricados con spray de silicona, no use aceite.
Recuerde que este coche por si solo no protege contra la lluvia, utilice una cobertura de lluvia BÉBÉCAR,
recuerde levantar o desmontar dicha cobertura en interiores para proporcionar una ventilación adecuada.
Después de usar en tiempo lluvioso, asegúrese que el coche y la cobertura de lluvia estén secos y ventilados
completamente antes de guardar o usar de nuevo.
Seque las piezas metálicas y plásticas con un paño suave.
Leer y guardar las instrucciones proporcionadas.
Nota: Para instrucciones de lavado, ver instrucciones aparte.
GARANTIA
Todos los productos BÉBÉCAR están garantizados por el período establecido en la normativa vigente contra
defectos de fabricación. Los mismos serán reparados o sustituidas las piezas averiadas durante ese periodo.
BÉBÉCAR no aceptará reclamaciones por daños causados por resultado de una utilización contraria a las
instrucciones, bien como negligencias o accidentes.
En continuación de su política de desarrollo constante de sus productos,
BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o especificaciones de sus productos.

PT
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E
GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA
LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE
ATENÇÃO: Esta cadeira foi desenhada para ser utilizada de acordo com estas instruções.
O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia.
1 - PARA ABRIR: Quando abrir a cadeira, certifique-se que a pega regulável se encontra alinhada com a pega principal
(ver desenho).
2 - Puxe suavemente a pega da cadeira e pressione o tubo metálico com o pé até que os fechos primários de ambos os
lados actuem com um ‘click’. O fecho de segurança secundário actuará automaticamente.
3 - RODAS GIRATÓRIAS: As rodas dianteiras podem ser giratórias ou não.
Para fazer girar as rodas, desloque os botões para cima.
Para bloquear as rodas, pressione os pernos vermelhos dos botões para que estes se desloquem para baixo.
NOTA: Se usar a cadeira em terreno irregular é aconselhável usar no modo não giratório.
4 - TRAVÕES: Para bloquear as rodas traseiras pressione o pedal.
5 - Para as desbloquear proceda de forma inversa.
6 - PARA RETIRAR AS RODAS TRASEIRAS: Puxe a patilha enquanto retira simultaneamente a roda.
7 - PARA COLOCAR AS RODAS TRASEIRAS: Introduza os eixos das rodas nas peças plásticas e pressione até que as
mesmas encaixem automaticamente.
Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando as mesmas para fora.
8 - PARA RETIRAR AS RODAS DIANTEIRAS: NOTA: as rodas dianteiras só podem ser removidas se o bloqueio das
mesmas estiver desactivado (botão lateral na posição superior).
Pressione a patilha e puxe simultaneamente o bloco das rodas, para separá-los das pernas.
9 - PARA COLOCAR AS RODAS DIANTEIRAS: NOTA: as rodas dianteiras só podem ser colocadas se o bloqueio da
mesma estiver desactivado (botão lateral na posição superior).
Introduza o bloco das rodas na perna dianteira, pressionando simultaneamente a patilha, até que fiquem
correctamente encaixado. Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando as mesmas para fora.
10 - PARA AJUSTAR A ALTURA DA PEGA:
Pressione simultaneamente os dois botões e ajuste a pega para a altura desejada.
11 - COLOCAR A ALCOFA / ASSENTO: O assento pode ser colocado, virado para a frente ou para trás. Coloque a
alcofa / assento nos pontos de encaixe (B) de ambos dos lados. Pressione nos pontos de encaixe (A) e o fecho fixará
automaticamente (ver figura). Certifique-se que a alcofa/assento está bem fixa nos 4 pontos de encaixe (A & B em
ambos os lados). Atenção: Verifique que todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
RETIRAR A ALCOFA / ASSENTO: Nota- No caso do bebé se encontrar na alcofa / assento segure a mesma antes
de proceder à operação seguinte. Pressione o botão vermelho e rode o manípulo enquanto levanta simultaneamente
a alcofa / assento.
12 - PARA FECHAR A CADEIRA: NOTA: Antes de fechar a cadeira é aconselhável colocar as rodas dianteiras na
posição não giratória. Quando fechar a cadeira, certifique-se que pega regulável se encontra alinhada com a pega
principal. Para fechar, primeiro pressione o botão vermelho e depois simultaneamente rode o punho na direcção da
seta "FOLD" e a cadeira fechar-se-á ligeiramente.
13 - Puxe o gatilho plástico de segurança secundário do lado direito do chassi.
Pressione seguidamente a pega como indicado e a cadeira começará a fechar-se.
14 - PARA GUARDAR A CADEIRA: Regule a pega como indicado na figura para ocupar menos espaço.
15 - CESTO: Para fixar o cesto, passe as fitas de nylon pela estrutura do cadeira, como indica a figura e aperte as molas
de pressão, de ambos os lados.
Passe a parte de trás do cesto pela estrutura da cadeira, como indicado.
16 - TRAVÃO DE MÃO: Utilize este travão quando a cadeira estiver em movimento.
Nunca deve utilizá-lo como travão de estacionamento. Este travão actua nas rodas traseiras.
Se desejar fixar o travão de mão, encaixe a patilha vermelha nas ranhuras da manete.
Para libertar o travão, basta pressionar a manete e o mesmo libertar-se-á automaticamente.
17 - AFINAR TRAVÃO MANUAL: Com uma mão fixe a peça (A) e com a outra rode a peça (B). Para aumentar o nível de
travagem, rode a peça (B) no sentido dos ponteiros do relógio e para reduzir, rode a peça (B) no sentido contrário.
NOTA: O ajuste deve ser gradual, rodando pouco a pouco a peça (B) até atingir o nível de travagem desejado.

PT
ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE
De acordo com as normas de segurança EN 1888:2003
Está cadeira deve ser utilizada a partir do nascimento até um peso de 15 Kg.
ATENÇÃO: Nunca deixe a criança abandonada na cadeira.
ATENÇÃO: Verifique que todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto.
ATENÇÃO: Não aplicar outro colchão com mais de 20 mm de espessura.
ATENÇÃO: Certifique-se que a criança traz sempre correctamente apertado o cinto de segurança assegurando a
utilização em simultâneo o cinto de ombros com o cinto de cintura.
Nunca transporte mais crianças além do numero para o qual foi desenhada.
Não é aconselhável que utilize outros acessórios (ex: assentos, coberturas de chuva, toldos, etc.) além dos
recomendados pela BÉBÉCAR.
Não é aconselhável utilizar peças de substituição além das indicadas ou aprovadas pela BÉBÉCAR.
ATENÇÃO: Não pendure sacos de compras ou outros artigos na pega da cadeira.
Aplique sempre os travões quando colocar ou retirar a criança da cadeira.
ATENÇÃO: Não é conveniente utilizar este produto a quando da realização de patinagem ou corrida.
A criança deve estar afastada de qualquer parte com movimento enquanto se fazem ajustamentos.
Esta cadeira requer uma manutenção regular feita pelo utilizador.
Sobre lotar, fechar incorrectamente a cadeira e/ou utilizar acessórios além dos indicados pelo fabricante pode
danificar a cadeira.
Se a sua cadeira tem um cesto, o peso máximo por ele suportado é de 5 kg.
Lembre-se que qualquer peso pendurado na pega da cadeira afecta a sua estabilidade.
Jamais deixe uma criança fechar ou fazer qualquer outra função nesta cadeira, lembre-se que não é um
brinquedo.
É aconselhável manter este artigo afastado do fogo.
Faça uma revisão periódica à cadeira face a possíveis estragos e para se assegurar que os fechos de segurança,
cintos e partes móveis estão seguros e em bom funcionamento.
Partes móveis, tais como rodas, devem ser lubrificadas com silicone ou produto similar. Não use óleo.
Lembre-se que a confecção desta cadeira não é à prova de água.
Em dias chuvosos utilize uma cobertura de chuva BÉBÉCAR. Após a sua utilização a cadeira e a cobertura devem
ser limpas.
A cobertura deve ser retirada da cadeira, e nunca utilizada em locais fechados ou com pouca ventilação!
Limpe as partes plásticas e o chassi da cadeira com um pano húmido usando sabão ou detergente não abrasivo.
Ler atentamente as instruções e guardar para futura referência.
Nota: Siga correctamente as instruções de lavagem BÉBÉCAR.
GARANTIA
Todos os produtos BÉBÉCAR estão garantidos de acordo com a lei em vigor contra defeitos de fabrico. Os
mesmos serão reparados ou substituídas as peças avariadas durante esse período.
A BÉBÉCAR não aceitará reclamações por danos causados, em resultado de uma utilização contrária às
instruções, bem como negligências ou acidentes.
A BÉBÉCAR reserva o direito de modificar desenhos ou especificações
dos seus produtos sempre que entenda conveniente.

FR
IMPORTANT - LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION ET LES
CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS
SI VOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ÊTRE AFFECTÉE
ATTENTION: Cette poussette a été conçue pour une utilisation suivant les instructions jointes.
Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie.
1 - POUR OUVRIR: Lorsque vous ouvrez une poussette avec un guidon réglable, vérifiez bien que celui-ci se trouve en
ligne avec le restant du chassis (voir dessin).
2 - Poussez doucement sur le poussoir de la poussette et poussez le tube à l’arrière vers le bas avec votre pied comme
indiqué, jusqu’à ce que la première fermeture s’enclenche. La seconde sécurité s'enclenchera automatiquement.
3 - ROUES PIVOTANTES: Les roues avant peuvent être pivotantes ou non.
Glissez le lévier vers le haut pour faire pivoter les roues, comme indiqué sur le dessin.
Pour bloquer les roues poussez sur le bouton rouge et le lévier glissera vers le bas.
Note: il est recommandé d’utiliser les roues en position fixe sur tous terrains accidentés, graviers etc.
4 - FREINS: Pour bloquer les roues arrière de la poussette appuyez sur la pédale.
5 - Pour les débloquer soulevez la pédale.
6 - POUR ENLEVER LA ROUE ARRIÈRE: Soulever le levier ver l’arrière, tout en retirant la roue de son encastrement.
7 - POUR FIXER LES ROUES À L’ARRIÈRE: Placer le moyeu de la roue dans son encastrement et appuyer vers
l’intérieur. Vérifier que les roues soient bien enclenchées.
8 - POUR ENLEVER LA ROUE AVANT: NB: Les roues avant de ce chassis ne peuvent s’enlever que si le bouton de
direction se trouve vers le haut.
Poussez le loquet vers le haut et en même temps retirez la roue du châssis.
9 - POUR FIXER LES ROUES À L’AVANT: NB: Les roues avant de ce chassis ne peuvent se fixer que si le bouton de
direction se trouve vers le haut.
Placez l’encastrement sur la jambe avant, poussez le lévier vers le haut et poussez l’encastrement sur la jambe avant
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa position. Vérifier que les roues soient bien enclenchées.
10 - GUIDON RETRACTABLE MULTIPOSITIONS:
Presser simultanément les deux boutons et régler la position selon votre choix.
11 -FIXATION DE LA NACELLE OU SIEGE SUR LE CHASSIS: Le siège peut être orienté vers l’avant ou l’arrière, mettez
les glissières du siège dans le cran (B) de chaque côté, appuyez jusqu’à la position (A). Le système de fixation
s´enclenche automatiquement. S´assurer que le siège soit bien attaché par les quatre points d´attaches (A et B de
chaque côté). AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement
enclenchés avant usage.
POUR ENLEVER LA NACELLE OU LE SIEGE: Poussez le bouton rouge et tournez la poignée tout en levant le siège
ou la nacelle du châssis.
12 - PLIAGE DE LA POUSSETTE:
NOTE: N´oubliez pas de bloquer les roues pivotantes avant de plier la poussette.
Pour plier cette poussette, assurez-vous que le guidon réglable se trouve en ligne avec le restant du chassis. (voir
dessin). APPUYEZ sur le bouton rouge et simultanément tournez la pièce au centre du poussoir vers le bas, dans la
direction de la flèche “FOLD” ainsi la poussette se pliera légèrement.
13 - Tirez la pièce plastique pour déclencher la seconde sécurité.
Fermez la poussette complètement en la mettant sur les roues avant.
14 - POUR RANGER VOTRE POUSSETTE: Plier le guidon comme indiqué sur le dessin.
15 - PANIER: Pour fixer le panier, poser la toile sur le cadre comme indiqué, et fixer avec les boutons pression, comme
indiqué sur le dessin. Passer la partie arrière du panier autour du tube comme indiqué.
16 - FREIN A MAIN: Le frein à main a été conçu pour être employé pendant la marche. Il ne doit jamais être employé
comme frein de stationnement. Ce frein fonctionne sur les deux roues arrières. Pour serrer le frein à main, placez le
crochet rouge dans une encoche du frein. Pour desserrer, soulevez le frein et il se desserrera automatiquement.
17 - POUR ADAPTER LE FREIN à MAIN: Tenez, d'une main, la pièce en métal (A) et tournez de l'autre main la pièce en
métal (B). Pour augmenter la capacité de freinage, tournez la partie en métal (B) dans le sens des aiguilles.
NOTE: Ce changement doit etre fait petit à petit jusqu'à obtention de la capacité de freinage souhaitée.

FR
AVERTISSEMENT: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE
Conforme à EN 1888:2003
La poussette est conçue pour recevoir un enfant à partir de 0 mois, et pesant jusqu’à 15 kg environ.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance ne figure pas dans sa totalité
sur la notice.
AVERTISSEMENT! S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser un matelas d'une épaisseur supérieure à 20 mm.
AVERTISSEMENT: Les enfants doivent être attachés à l’aide des sangles de sécurité à la taille.
Cette poussette a été conçue pour un nombre spécifique d’enfants, ne jamais passer ce nombre, pour lequel elle a
été dessinée.
Il n´est pas conseillé d´utiliser des accessoires tels que siège enfant, crochets pour sacs, habillage pluie etc. non
approuvés par BÉBÉCAR. Il n´est pas conseillé d´utiliser des pièces de rechange autres que celles approuvées ou
livrées par BÉBÉCAR.
AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité de la poussette.
Le dispositif de blocage doit être enclenché au moment de l’installation des enfants et de leur enlèvement hors du
véhicule.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entre jambe sans la ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement enclenchés avant
usage.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers.
Eloignez l´enfant des parties mobiles lorsque vous les ajustez.
Une mise en garde portant qu’on peut se prendre les doigts en dressant ou en pliant le produit, un mauvais pliage
et l´usage d´accessoires non agrées pourrait endommager ou casser cet article.
Cet article demande un entretien régulier.
Le poids peut causer une instabilité et des dommages de ce produit, si la charge recommandée par le fabricant est
dépassée.
Si un panier à provisions est fourni, le poids maximum de chargement admis est de 5kgs à repartir uniformément.
Ne laissez jamais un enfant plier cet article. Pensez-y: il ne s´agit pas d´un jouet.
Ne pas exposer cet article près d’une source de chaleur.
Cet article doit régulièrement être vérifié pour usure.
Assurez-vous également que toutes les fermetures, attaches et parties mobiles fonctionnent correctement.
Les roues et les axes doivent être libres de saleté accumulée et lubrifiés avec un spray de silicone. N´utilisez
jamais d´huile.
Il faut utiliser un habillage BÉBÉCAR en PVC, qui doit être enlevé à l´intérieur afin d´assurer une bonne ventilation.
Après usage par temps pluvieux, faites sécher convenablement l´habillage PVC ainsi que le landau avant de les
ranger. Les pièces métalliques et plastiques peuvent être séchées avec un chiffon doux.
Lisez et conservez les instructions jointes.
Note : Les instructions de lavage sont reprises séparément.
GARANTIE
Tous les produits BÉBÉCAR sont garantis pendant une période légalement prévue dans le pays d'achat, à partir
de la date d'achat contre les défauts de mécanisme qui seront réparés ou remplacés pendant cette période.
BÉBÉCAR ne reconnaît pas les défauts causés par un emploi contraire aux instructions, négligence d'entretien ou
accidents. BÉBÉCAR se réserve le droit de modifier les dessins et spécifications de ses produits.

IT
IMPORTANTE – LEGGERE
ACCURATAMENTE
TELAIO ICON
Attenzione: Questo telaio è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti
contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia.
1. Prima di apprire il telaio accertarsi che il manico regolabile sia perpendicolare all'asta del telaio.
2. Tirare verso l’alto il manico e premere il tubo metallico col piede affinché le chiusure automatiche primarie, da tutte
due i lati, vengano azionate con un ‘click’. La chiusura di sicurezza secondaria si posiziona automaticamente.
3. Le ruote anteriori possono essere fisse o girevoli. Per sbloccare far scorrere, con la pressione del dito, la sicura
verso l’alto.
Per bloccare le ruote, premere il pulsante rosso della sicura in modo che questa si sposti verso il basso.
NOTA: Se si usa il telaio su un terreno irregolare è consigliabile utilizzare il sistema a ruote fisse.
4. Per bloccare le ruote posteriori premere verso il basso il pedale posizionato a destra.
5. Per sbloccare le ruote premere verso l’alto il pedale posizionato a destra.
6. Per togliere le ruote posteriori fare leva verso l’esterno sulle linguette posizionate nel montante delle ruote e
sfilare.
7. Per montare le ruote posteriori introdurre il perno delle ruote nel canale e premere finché si blocchino
automaticamente.
8. Per smontare le ruote anteriori sbloccare le ruote e premere sul fermo così da liberare il blocco ruote.
9. Per montare le ruote anteriori introdurre il blocco ruote nell’asta fino al bloccaggio. Assicurarsi che le ruote siano
correttamente montate tirandole verso fuori.
10. Per regolare la posizione del manico premere simultaneamente i due pulsanti laterali e posizionare il manico nel
modo più conveniente.
11. Montare la navicella / il passeggino premendo nei punti di incastro (B) in ambo i lati; successivamente premere nei
punti di incastro (A) e la chiusura viene fissata automaticamente (vedi figura).
Accertarsi che la navicella / il passeggino sia fissato correttamente nei 4 punti di incastro (A & B da ambo i lati).
Il passeggino può essere montato fronte mamma o fronte strada.
Per sganciare la navicella / il passeggino premere il pulsante rosso, ruotare la leva in basso e sollevare.
12. Prima di chiudere il telaio accertarsi che il manico regolabile sia perpendicolare all'asta del telaio. Fissare, quindi,
le ruote anteriori nella posizione non girevole. Per chiudere il telaio ruotare lo snodo in plastica premendo il
pulsante rosso.
13. Contemporaneamente tirare verso l’alto il grilletto plastico di sicurezza posizionato nella parte destra della
struttura. Il telaio si chiuderà automaticamente.
14. Per riporre il telaio, regolare il manico come indicato in figura in modo da occupare meno spazio.
15. Per fissare la cesta, agganciare i nastri di nylon nella struttura del telaio come indicato nelle figure.
16. Il freno manuale è concepito per essere usato in movimento. Non deve mai essere usato per soste definitive. Per
bloccare il freno inserire il perno di plastica rosso nelle scanalature del freno stesso. Per sbloccare il freno è
sufficiente premerlo e si sbloccherà automaticamente.
17. Regolazione del freno manuale: con una mano tener ferma la parte metallica (A) e ruotare la parte (B). Per
aumentare la tenuta frenante, ruotare la parte (B) in senso orario.
N.B. La regolazione deve essere effettuata gradualmente finché venga raggiunto un livello di frenatura
soddisfacente.

IT
ATENZIONE: RICORDATEVI CHE LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO È PRIMA DI TUTTO
VOSTRA RESPONSABILITÀ
Secondo le norme di sicurezza EN 1888:2003
Questo telaio può essere usato a partire dalla nascita fino al peso di 15 kg.
Per un corretto funzionamento si richiede una manutenzione regolare.
Il prodotto è stato progettato per trasportare un solo bambino.
Applicare sempre i freni quando si colloca o si ritira il bambino.
ATTENZIONE: Accertarsi che il bambino sia sempre agganciato con la cintura di sicurezza composta
simultaneamente da quella verticale e da quella orizzontale.
Sovraccaricare, chiudere in modo non corretto il telaio o usare accessori non prodotti dalla
BÉBÉCAR possono recare danno alla struttura.
La cesta può supportare un peso massimo di 5 kg.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle come riferimento futuro.
ATTENZIONE: Non appendere le spese o altri articoli al manico del telaio.
Ricordarsi che qualsiasi oggetto appeso al manico del telaio disturba la sua stabilità.
Non è consigliabile usare pezzi di ricambio se non quelli indicati ed approvati dalla BÉBÉCAR.
Mai permettere ad un bambino di chiudere o usare per qualsiasi motivo questo telaio. Ricordarsi che
questo non è un giocatolo.
Le parti mobili, ad esempio ruote, devono essere lubrificate con silicone o prodotto simile. Non usare
olio.
Fare una revisione periodica in modo da riparare eventuali danni.
Pulire le parti di plastica con un panno umido, usando sapone o detersivo non abrasivo.
GARANZIA
Tutti i prodotti BÉBÉCAR sono garantiti secondo la legge vigente contro difetti di fabbricazione e
verranno riparati o sostituiti durante il periodo di garanzia.
Non si accettano reclami per danni causati da un utilizzo contrario alle istruzioni o per negligenza o
per incidenti.
La BÉBÉCAR si riserva il diritto di modificare disegni o specificazioni dei suoi prodotti.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Bebecar Stroller manuals

Bebecar
Bebecar ACT EasyLock User manual

Bebecar
Bebecar Stylo User manual

Bebecar
Bebecar one&two User manual

Bebecar
Bebecar MCity User manual

Bebecar
Bebecar IP-OP EL User manual

Bebecar
Bebecar Style AT User manual

Bebecar
Bebecar NOVO User manual

Bebecar
Bebecar MINIBOB EasyLock User manual

Bebecar
Bebecar Spot User manual

Bebecar
Bebecar i-TOP User manual