bebeduE MAGIC User manual

“IMPORTANTE - IMPORTANT”
Conservar las instrucciones para futuras consultas. Leer atentamente.
Antes de usar, ler atentamente as advertências e conservá-las.
Conservare le istruzioni per consultarle in futuro. Leggere attentamente
Before use, read carefully the warning sheet and preserve it.
MAGIC
Silla de paseo · Cadeira de passeio
Passeggino · Pushchair
UNE - EN:1888:2012


SILLA MAGIC
CONTENT:
· Chassis with fabric
· Basket
· Rain cover
· Canopy
· Instruction manual
CONTENIDO:
· Chasis con vestidura
· Cesta
· Capota
· Impermeable
· Manual de instrucciones
ECONTEÚDO:
· Chassis com revestimento
· Cesto
· Impermeável
· Capota
· Manual de instruções
CONTENUTO:
· Struttura con rivestimento
· Cestino
· Impermeabile
· Capote
· Manuale d’istruzioni
UK
P
I

1
2

3
56
7
8
4

9
10 11
A
B


E
LEER ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
ANTES DE USARLO Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA
SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
“ADVERTENCIA: Esta silla no está recomendada para niños menores de 6 meses.”
Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
CÓMO ABRIR LA SILLA ( Fig. 1)
Para abrir la silla es necesario desbloquear el seguro auto-lock, situado en el lateral.
Sujete el manillar por las asas y tire hacia atrás; seguidamente empuje la palanca de la
cruceta posterior hasta engarzarla en su posición.
CÓMO CERRAR LA SILLA (Fig. 2)
Para cerrar la silla presione el seguro situado a la derecha. Al mismo tiempo desplace
hacia atrás la palanca posterior izquierda y levántela hacia arriba. Empuje del manillar hacia
delante, hasta que quede totalmente plegada.
FRENO DE LAS RUEDAS (Fig. 3)
· Para frenar las ruedas traseras, presione con fuerza las palancas con la punta del pie
empujando hacia abajo.
· Para desfrenar, levante las palancas hacia arriba.
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS (Fig. 4)
· Para bloquear el giro de las ruedas delanteras levante la lengüeta hacia arriba.
· Para desbloquear las ruedas presione la lengüeta hacia abajo.
“ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre estan engranados
antes del uso”.
REGULACIÓN DEL RESPALDO (Fig. 5)
Bebé Due ha incorporado un fácil sistema para pode regular el respaldo con una sola mano.
La posibilidad de regulación del respaldo en 3 posiciones permite una correcta postura del
bebé en cada momento.
Para bajar el respaldo: Basta con levantar la lengüeta situada en la parte posterior del
respaldo y dejar que llegue a la posición deseada. Este quedará bloqueado por sí solo.
Para subir el respaldo: Simplemente suba el respaldo hasta la posición deseada.
“ADVERTENCIA: Sólo utilice el respaldo en posición vertical máxima cuando el niño sea
capaz de mantenerse sentado por sí solo”.

E
LEER ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
ANTES DE USARLO Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA
SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
“ADVERTENCIA: Esta silla no está recomendada para niños menores de 6 meses.”
Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
CÓMO ABRIR LA SILLA ( Fig. 1)
Para abrir la silla es necesario desbloquear el seguro auto-lock, situado en el lateral.
Sujete el manillar por las asas y tire hacia atrás; seguidamente empuje la palanca de la
cruceta posterior hasta engarzarla en su posición.
CÓMO CERRAR LA SILLA (Fig. 2)
Para cerrar la silla presione el seguro situado a la derecha. Al mismo tiempo desplace
hacia atrás la palanca posterior izquierda y levántela hacia arriba. Empuje del manillar hacia
delante, hasta que quede totalmente plegada.
FRENO DE LAS RUEDAS (Fig. 3)
· Para frenar las ruedas traseras, presione con fuerza las palancas con la punta del pie
empujando hacia abajo.
· Para desfrenar, levante las palancas hacia arriba.
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS (Fig. 4)
· Para bloquear el giro de las ruedas delanteras levante la lengüeta hacia arriba.
· Para desbloquear las ruedas presione la lengüeta hacia abajo.
“ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre estan engranados
antes del uso”.
REGULACIÓN DEL RESPALDO (Fig. 5)
Bebé Due ha incorporado un fácil sistema para pode regular el respaldo con una sola mano.
La posibilidad de regulación del respaldo en 3 posiciones permite una correcta postura del
bebé en cada momento.
Para bajar el respaldo: Basta con levantar la lengüeta situada en la parte posterior del
respaldo y dejar que llegue a la posición deseada. Este quedará bloqueado por sí solo.
Para subir el respaldo: Simplemente suba el respaldo hasta la posición deseada.
“ADVERTENCIA: Sólo utilice el respaldo en posición vertical máxima cuando el niño sea
capaz de mantenerse sentado por sí solo”.
“ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.”
“ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.”
PROTECTOR FRONTAL (Fig. 6)
El protector frontal puede desmontarse.
· Para quitarlo es necesario presionar sobre el botón situado en la parte inferior del
reposabrazos, y a la vez tirar hacia fuera para que salga de su alojamiento.
· Para volver a colocarlo, sitúelo en su emplazamiento y coloque las correspondientes
piezas de bloqueo en su hueco, presionando hasta que queden bien bloqueadas.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS (Fig. 7)
Para bajarlo, presione los botones situados a ambos lados y mueva el reposapiés hasta la
altura deseada.
Para subirlo, simplemente levante el reposapiés.
MONTAJE DE LA CAPOTA (Fig. 8)
Sitúe la capota en el tubo lateral del chasis justo encima del reposabrazos y presione para jar
la capota. Despliegue la capota y presione el compás. Para desmontarla, siga los mismos
pasos inversamente.
ARNÉS DE SEGURIDAD (Fig. 9)
Esta silla dispone de un arnés de seguridad de cinco puntos de anclaje. Regule la correa alrededor de
la cintura del bebé de manera que quede bien ajustada.
A. Para desabrochar el arnés pulse el botón de la pieza central.
B. Para abrochar, introducir las lengüetas de las cintas pectorales dentro del alojamiento de las
hebillas laterales.
Asegúrese que las dos lengüetas quedan ajustadas dentro de las hebillas laterales.
Compruebe que las piernas del bebé estén situadas a cada lado de la cinta entrepierna.
“ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal.”
Para mayor seguridad del bebé, debe llevar siempre el arnés de seguridad abrochado.
INSTALACIÓN DEL IMPERMEABLE
Abra el impermeable hasta que quede completamente desplegado.
Instalálelo empezando por la parte que corresponde a la capota, siga extendiéndolo hacia
abajo. Seguidamente una los velcros y las gomas elásticas de la base del impermeable. Para
desinstalarlo, siga los pasos a la inversa.
INSTALACIÓN DEL GRUPO 0+ SMILE (Opcional) (Fig. 10)
Retire la vestidura de la parte de los reposabrazos y pliéguela en el asiento de la silla.
Quedarán a la vista las piezas de anclaje del grupo+ 0 Smile. Encare el grupo 0+ Smile y
presione hacia abajo (siempre en sentido contrario de la marcha) hasta oír un“clic”.
Compruebe que el grupo 0+ Smile está bien sujeto tirando de él hacia arriba.
Para mayor información sobre el grupo 0+ Smile consulte las instrucciones del artículo.

E
INSTALACIÓN DEL CAPAZO (Opcional) (Fig. 11)
Retire la vestidura de la parte de los reposabrazos y pliéguela en el asiento de la silla.
Quedarán a la vista las piezas de anclaje del capazo. Encare el capazo Magic
y presione hacia abajo (siempre en sentido contrario de la marcha) hasta oír un“clic”,
compruebe que el capazo Magic esta bien sujeto tirando de él hacia arriba.
Para mayor información sobre el capazo Magic consulte las instrucciones del artículo.
ATENCIÓN: La silla Magic de Bebé Due sólo es compatible con el grupo 0+ Smile Magic y el
capazo Magic de BebéDue.
CÓMO DESMONTAR LA VESTIDURA PARA SU LAVADO
· Desenganche los clips laterales situados en la parte superior de la vestidura.
· Desenganche la vestidura del reposabrazos laterales mediante una pletina de plástico
situada en la parte inferior del reposabrazos.
· Desabroche la cinta que encontrará en la parte inferior delantera y los clips que encontrará
en la parte inferior trasera.
· Desenganche los clips del asiento.
· Tire de la vestidura hacia arriba hasta que salga por la parte superior y seguidamente tire
hacia abajo desde las pestañas del reposapiés.
· Pase el cinturón de seguridad por sus ranuras y la vestidura quedará libre.
· Para montarla, siga los pasos a la inversa.
MANTENIMIENTO
Su silla, al igual que otros productos de uso continuado, necesita de su atención regular para
evitar problemas de servicio.
· Nunca deje la silla expuesta a la luz solar directa durante largos periodos de tiempo, los
tejidos y piezas de plástico pueden dañarse.
· No cierre la silla cuando esté húmeda.
· Las partes móviles deben ser lubricadas con spray teón.
(No utilizar lubricantes aceitosos; en contacto con el polvo podrían crear una pasta espesa
e impedir que las partes móviles funcionaran correctamente).
· Reemplace cualquier parte rota o estropeada.
· Cuando utilice su silla en la playa, límpiela completamente después de usarla para quitarle
toda la arena y la sal de los mecanismos y de las ruedas.
“ADVERTENCIA: No deben usarse accesorios que no estén aprobados por el fabricante.”
CONSEJOS DE LAVADO
· Lavar a mano en agua templada con detergente para prendas delicadas.
· Secar tendido a la sombra.
· No lavar en lavadora.
· No secar en secadora.
· No usar lejía.
· Para limpiar el chásis y las piezas de plástico, utilice un paño húmedo.

E
ADVERTENCIAS
La no observancia de las instrucciones de montaje y de las siguientes advertencias
podría resultar en graves lesiones.
“ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia.”
“ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso.”
“ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí
mismo.”
“ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.”
“ADVERTENCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la estabilidad del
cochecito/ silla.”
“ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal.”
“ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del
asiento están correctamente activados antes de su uso.”
“ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.”
“ADVERTENCIA: Nunca lleve a más de un niño en la silla.”
“ADVERTENCIA: Nunca cuelgue bolsas o accesorios no diseñados al objeto.
Podrían desestabilizar la silla.”
“ADVERTENCIA: Nunca utilice escaleras llevando al bebé en la silla.”
“ADVERTENCIA: Use siempre los frenos cuando estacione la silla.”
“ADVERTENCIA: Nunca exceda el peso para el al cual esta diseñada la silla,
15Kg.”
“ADVERTENCIA: Verique periódicamente que todos los cierres estén en su
posición antes de sentar al bebé.”
“ADVERTENCIA: Nunca permita que se use la silla como juguete.”
“ADVERTENCIA: Nunca permita que el bebé se ponga de pie en la silla.”
“ADVERTENCIA: Use siempre el cinturón de seguridad y la cinta entre piernas.”
“ADVERTENCIA: Asegúrese de que el peso que soporta la cesta no sobrepase de
2Kg.”
“ADVERTENCIA: No deben usarse accesorios que no estén aprobados por el
fabricante.”
“ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.”
“ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, segúrese de que el niño se mantiene
alejado durante el desplegado y el plegado de este producto”.
“ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención”.
“ADVERTENCIA: No permita que le niño juege con este producto”.
“ADVERTENCIA: Sólo se deben usar repuestos proporcionados o recomendados
por el fabricante / distribuidor.
“ADVERTENCIA: El dispositivo de estacionamiento se debe engranar cuando se
coloca y desmonta al niño.
“ADVERTENCIA: El vehículo debe ser usado únicamente por el número de niños
para el que ha sido diseñado.
“ADVERTENCIA: Cualquier carga jada al manillar y/o a la parte trasera del
respaldo y/o en los laterales del vehículo puede afectar a la estabilidad del
vehículo.
“ADVERTENCIA: El dispositivo de estacionamiento se debe activar cuando se
coloca y retira al niño.

P
LEIA DETIDAMENTE AS INSTRUÇÕES DE USO E
CONSERVE-AS PARA POSTERIORES CONSULTAS.
“ADVERTÊNCIA - Este assento não é adequado para crianças menores de 6 meses”.
Esta cadeira é para crianças desde os 6 meses e até aos 15 Kgs.
COMO ABRIR A CADEIRA DE RUA (Fig.1)
Para abrir a cadeira é necessário desbloquear o auto-lock, situado no lado direito, segurar o
punho pelas pegas e puxar para trás, a seguir empurre a alavanca da cruzeta posterior até
engrená-la na sua posição como indica.
COMO FECHAR A CADEIRA (Fig. 2)
Para fechar a cadeira pressione com o pé o fecho de segurança situado à direita, a segir
desloque para trás a alavanca posterior esquerda e levante-a para cima, empurre o guiador
para a frente até que que completamente dobrada.
TRAVÃO DAS RODAS (Fig. 3)
Para travar as rodas traseiras, pressionar com força a alavanca com a ponta do pé
pressionando para baixo.
Para destravar, levantar a alavanca para cima.
BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS (Fig. 4)
· Para bloquear o giro das rodas dianteiras levantar a lingueta para cima.
· Para desbloquear as rodas pressionar a lingueta para baixo.
"AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano ingranati prima
di utilizzarli".
REGULAÇÃO DAS POSIÇÕES DO ENCOSTO (Fig. 5)
A Bebé Due criou um sistema mutio fácil para poder regular o encosto com uma mão apenas.
A possibilidade de regulação do encosto em 3 posições, permite uma correcta postura do
bebé em cada momento.
Para baixar o encosto: Basta levantar la lingueta situada na parte posterior do encosto e deixar
que chegue à posição desejada. Depois ele bloqueia por si próprio.
Para subir o encosto: Simplesmente subir o encosto para a posição desejada.
“ADVERTÊNCIA: Utilize a cadeira com o encosto na posiçÃo vertical máxima, apenas quando
a criança for capaz de se sentar por si só”.
“ADVERTÊNCIA: esta cadeira não é recomentada para criança de idade inferior aos 6 meses”.
“ADVERTÊNCIA: esta cadeira não deve ser utilizada para corridas ou como patim.”

P
LEIA DETIDAMENTE AS INSTRUÇÕES DE USO E
CONSERVE-AS PARA POSTERIORES CONSULTAS.
“ADVERTÊNCIA - Este assento não é adequado para crianças menores de 6 meses”.
Esta cadeira é para crianças desde os 6 meses e até aos 15 Kgs.
COMO ABRIR A CADEIRA DE RUA (Fig.1)
Para abrir a cadeira é necessário desbloquear o auto-lock, situado no lado direito, segurar o
punho pelas pegas e puxar para trás, a seguir empurre a alavanca da cruzeta posterior até
engrená-la na sua posição como indica.
COMO FECHAR A CADEIRA (Fig. 2)
Para fechar a cadeira pressione com o pé o fecho de segurança situado à direita, a segir
desloque para trás a alavanca posterior esquerda e levante-a para cima, empurre o guiador
para a frente até que que completamente dobrada.
TRAVÃO DAS RODAS (Fig. 3)
Para travar as rodas traseiras, pressionar com força a alavanca com a ponta do pé
pressionando para baixo.
Para destravar, levantar a alavanca para cima.
BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS (Fig. 4)
· Para bloquear o giro das rodas dianteiras levantar a lingueta para cima.
· Para desbloquear as rodas pressionar a lingueta para baixo.
"AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano ingranati prima
di utilizzarli".
REGULAÇÃO DAS POSIÇÕES DO ENCOSTO (Fig. 5)
A Bebé Due criou um sistema mutio fácil para poder regular o encosto com uma mão apenas.
A possibilidade de regulação do encosto em 3 posições, permite uma correcta postura do
bebé em cada momento.
Para baixar o encosto: Basta levantar la lingueta situada na parte posterior do encosto e deixar
que chegue à posição desejada. Depois ele bloqueia por si próprio.
Para subir o encosto: Simplesmente subir o encosto para a posição desejada.
“ADVERTÊNCIA: Utilize a cadeira com o encosto na posiçÃo vertical máxima, apenas quando
a criança for capaz de se sentar por si só”.
“ADVERTÊNCIA: esta cadeira não é recomentada para criança de idade inferior aos 6 meses”.
“ADVERTÊNCIA: esta cadeira não deve ser utilizada para corridas ou como patim.”
PROTECTOR FRONTAL (Fig. 6)
· Pode-se desmontar o protector frontal.
· Para o tirar é necessário pressionar sobre a lingueta de bloqueio, situada na parte inferior
do corrimão, e ao mesmo tempo empurrá-lo para cima para que saía do seu lugar.
· Para o voltar a colocar, situá-lo no seu lugar e colocar as correspondentes peças de bloqueio
no seu espaço, pressionando até que quem bem bloqueadas.
REGULAÇÃO DO APOIO PARA DESCANSAR OS PÉS (Fig. 7)
Para desbloquear pressione os botões situados de ambos os lados e suba o apoio dos pés
para a altura desejada.
Para o subir, basta levantar o apoio para os pés.
MONTAGEM DA CAPOTA (Fig. 8)
Situe a capota no tubo lateral do chassis, acima do apoio para os braços e pressione para
xar a capota. Abra a capota pressionando o esquadro como se mostra na gura.
Para a desmontar, siga os mesmos passos na ordem inversa.
ARNÊS DE SEGURANÇA (Fig. 9)
Esta cadeira dispõe de um arnês de segurança com cinco pontos de xação. Ajuste a correia em volta
da cintura do bebé de modo a que que bem ajustada.
A. Para desapertar o arnês, pressione o botão da peça central.
B. Para o apertar, introduza as linguetas das tas do peito no alojamento das velas laterais.
Assegure-se de que as duas linguetas cam bem ajustadas no interior do alojamento das velas
laterais.
Comprove que as pernas do bebé estejam situadas de cada lado da ta entre as pernas.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize a ta entre as pernas sem o cinto abdominal.”
Para maior segurança do bebé, mantenha o arnês de segurança sempre colocado e apertado.
INSTALAÇÃO DO IMPERMEÁVEL
Abrir o impermeável até que que completamente desdobrado.
Instale-o começando pela parte que corresponde à capota, continue esticando-o para
baixo. A seguir una os velcros e os elásticos da base do impermeável. Para o retirar
seguir os passos ao inverso.
INSTALAÇÃO DO GRUPO 0 (Opcional) (Fig. 10)
Retirar a vestimenta da parte dos apoios para os braços e dobrá-la no assento da cadeira,
carão à vista as peças de xação do grupo 0. Encarar o grupo 0 para o punho e pressionar
para baixo (sempre em sentido contrário do andamento) até ouvir um “clique”, vericar se o
grupo 0 está bem seguro puxando-o para cima.
Para mais informação sobre o grupo 0+ consultar as instruções do artigo.

P
MANUTENÇÃO
A cadeira, da mesma forma que outros produtos de uso continuado, necessita regularmente a
sua atenção para evitar problemas de serviço.
· Nunca deixe a cadeira exposta à luz solar directa durante longos períodos de tempo, os
tecidos e peças de plástico podem-se danicar.
· Não feche a cadeira quando está húmida.
· As partes móveis devem ser lubricadas com spray teón Bebé Due ou similar.
(Não utilizar lubricantes oleosos, pois em contacto com o pó poderiam criar uma pasta
espessa e impedir que as partes móveis
funcionassem correctamente).
· Substitua qualquer parte que esteja partida ou estragada.
· Quando levar a cadeira à praia, depois de a usar, limpe-a completamente para tirar toda a
areia e sal dos mecanismos e das rodas.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize acessórios que não tenham sido previamente aprovados
pelo fabricante.”
CONSELHOS DE LAVAGEM
· Lavar à mão em água morna com detergente para roupas delicadas.
· Para secar estender à sombra.
· Não lavar na máquina de lavar.
· Não secar no secador de roupa.
· Não usar lixívia.
INSTALAÇÃO DA ALCOFA (Opcional) (Fig. 11)
Retire o revestimento da parte do apoio para os braços, e dobre-o no assento da
cadeira,
para expor as peças de xação da alcofa Avant. Encaixe a alcofa Magic
e pressione para baixo (sempre no sentido contrário ao da marcha) até ouvir um “clique”.
Comprove que a alcofa Magic se encontra bem sujeita, puxando-a para cima.
Para mais informação sobre a alcofa Magic consulte as instruções do produto.
ADVERTENCIA: Devido Baby sede Magic é compatível apenas com o grupo 0 + Smile and
Magic alcofa Bebedue.
COMO DESMONTAR A VESTIMENTA DA CADEIRA
· Desenganche os ganchos situados na parte superior da vestimenta.
· Desenganche o revestimento do repouso para os braços laterais mediante uma barra de
plástico situada na parte inferior dos braços.
· Desabroche la cinta que encontrará en la parte inferior delantera y los clips que encontrará
en la parte inferior trasera.
· Desenganche os ganchos do assento.
· Puxe a vestimenta para cima até que saía pela parte superior e a seguir puxe para baixo
desde as pestanas do apoio para descansar os pés.
· Passe o cinto de segurança pelas suas ranhuras e a vestimenta soltar-se-á.
· Para montar a vestimenta, siga os passos por ordem inversa.

P
MANUTENÇÃO
A cadeira, da mesma forma que outros produtos de uso continuado, necessita regularmente a
sua atenção para evitar problemas de serviço.
· Nunca deixe a cadeira exposta à luz solar directa durante longos períodos de tempo, os
tecidos e peças de plástico podem-se danicar.
· Não feche a cadeira quando está húmida.
· As partes móveis devem ser lubricadas com spray teón Bebé Due ou similar.
(Não utilizar lubricantes oleosos, pois em contacto com o pó poderiam criar uma pasta
espessa e impedir que as partes móveis
funcionassem correctamente).
· Substitua qualquer parte que esteja partida ou estragada.
· Quando levar a cadeira à praia, depois de a usar, limpe-a completamente para tirar toda a
areia e sal dos mecanismos e das rodas.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize acessórios que não tenham sido previamente aprovados
pelo fabricante.”
CONSELHOS DE LAVAGEM
· Lavar à mão em água morna com detergente para roupas delicadas.
· Para secar estender à sombra.
· Não lavar na máquina de lavar.
· Não secar no secador de roupa.
· Não usar lixívia.
INSTALAÇÃO DA ALCOFA (Opcional) (Fig. 11)
Retire o revestimento da parte do apoio para os braços, e dobre-o no assento da
cadeira,
para expor as peças de xação da alcofa Avant. Encaixe a alcofa Magic
e pressione para baixo (sempre no sentido contrário ao da marcha) até ouvir um “clique”.
Comprove que a alcofa Magic se encontra bem sujeita, puxando-a para cima.
Para mais informação sobre a alcofa Magic consulte as instruções do produto.
ADVERTENCIA: Devido Baby sede Magic é compatível apenas com o grupo 0 + Smile and
Magic alcofa Bebedue.
COMO DESMONTAR A VESTIMENTA DA CADEIRA
· Desenganche os ganchos situados na parte superior da vestimenta.
· Desenganche o revestimento do repouso para os braços laterais mediante uma barra de
plástico situada na parte inferior dos braços.
· Desabroche la cinta que encontrará en la parte inferior delantera y los clips que encontrará
en la parte inferior trasera.
· Desenganche os ganchos do assento.
· Puxe a vestimenta para cima até que saía pela parte superior e a seguir puxe para baixo
desde as pestanas do apoio para descansar os pés.
· Passe o cinto de segurança pelas suas ranhuras e a vestimenta soltar-se-á.
· Para montar a vestimenta, siga os passos por ordem inversa.
ADVERTÊNCIAS
A não observância das instruções de montagem e das seguintes advertências pode
resultar em graves lesões para o bebé.
“ADVERTÊNCIA: Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância.
“ADVERTÊNCIA: Verique se todos os mecanismos de segurança estão correctamente
activos antes de a utilizar.
“ADVERTÊNCIA: Utilize o cinto de segurança imediatamente a partir da altura em que
o bebé se sente por si próprio.
“ADVERTÊNCIA: Esta cadeira não é aconselhável para crianças de idade inferior
a 6 meses.
“ADVERTÊNCIA: Qualquer peso que coloque nos punhos vai afectar a estabilidade
da cadeira.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize o cinto entre pernas sem utilizar o cinto peitoral.
“ADVERTÊNCIA: Verique se os dispositivos de segurança da alcofa e do assento,
estão correctamente instalados, antes de a utilizar.
“ADVERTÊNCIA: Esta cadeira não deve ser utilizada para correr com ela ou patinar.
“ADVERTÊNCIA: Nunca transporte mais que uma criança na cadeira.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize sacos ou outros acessórios que não foram desenhados
para a cadeira. Podem desestabilizá-la.
“ADVERTÊNCIA: Nunca suba ou desça escadas com a criança na cadeira.
“ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o travão quando tem a cadeira parada.
“ADVERTÊNCIA: Nunca exceda o peso limite de 15 Kgs para o qual ela foi fabricada.
“ADVERTÊNCIA: Verique periodicamente se todos os fechos estão na posição
correcta, antes de sentar o bebé.
“ADVERTÊNCIA: Nunca permita que a cadeira seja utilizada como se fosse
um brinquedo.
“ADVERTÊNCIA: Nunca permita que o bebé se ponha em pé em cima da cadeira.
“ADVERTÊNCIA: Use sempre o cinto de segurança e a cinta de entre pernas.
“ADVERTÊNCIA: Nunca exceda o peso máximo de 2 Kgs na cesta inferior.
“ADVERTÊNCIA: Nunca utilize acessórios que não tenham sido previamente aprovados
pelo fabricante.”

I
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO
E CONSERVARLE PER CONSULTAZIONI POSTERIORI.
“AVVERTENZA- Questo sedile non è adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi”.
Questo veicolo è stato concepito per bambini con un'età minima di 6 mesi ed un peso
massimo di 15 kg.
COME APRIRE IL PASSEGGINO (Fig. 1)
Per aprire il passeggino è necessario sbloccare il auto-lock situata sul lato sinistro, tenere il
manubrio per i manici e tirare all’indietro, successivamente spingere la leva a croce posteriore,
situandola nella corretta posizione.
COME CHIUDERE IL PASSEGGINO (Fig. 2)
Per chiudere il passeggino, premere con il piede la sicura situata a destra e successivamente
spostare verso sinistra la leva posteriore sinistra e sollevarla verso l’alto, spingere in avanti il
manubrio no a piegarla completamente.
FRENO DELLE RUOTE (Fig. 3)
Per frenare le ruote posteriori, premere con forza con la punta del piede la leva, spingendo
verso il basso.
Per sbloccare il freno, spingere la leva verso l’alto.
BLOCCARE LE RUORE ANTERIORI (Fig. 4)
Per bloccare il giro delle ruote anteriori, sollevare la linguetta verso l’alto.
Per sbloccare le ruote, premere la linguetta verso il basso.
"AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano ingranati prima di
utilizzarli".
REGOLAZIONE DELLE POSIZIONI DELLO SCHIENALE (Fig. 5)
Bebé Due ha previsto un sistema per poter regolare facilmente lo schienale, con una mano sola.
Grazie alla possibilità di regolare lo schienale in 3 posizioni, in ogni momento si potrà scegliere
la postura migliore poer il bambino.
Per abbassare lo schienale: è suciente alzare la linguetta collocata nella parte posteriore
dello schienale e lasciare che raggiunga la posizione desiderata. In questo modo, lo schienale si
bloccherà da solo.
Per sollevare lo schienale: sollevare semplicemente lo schienale, portandolo nella posizione
desiderata.
“AVVERTENZA: Utilizzare lo schienale nella posizione verticale massima solamente quando il bambino
è capace di rimanere seduto da solo”.
“AVVERTENZA: Questa seduta non è adatta a bambini non un’età inferiore ai 6 mesi”.
“AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato concepito per correre o pattinare”.

I
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO
E CONSERVARLE PER CONSULTAZIONI POSTERIORI.
“AVVERTENZA- Questo sedile non è adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi”.
Questo veicolo è stato concepito per bambini con un'età minima di 6 mesi ed un peso
massimo di 15 kg.
COME APRIRE IL PASSEGGINO (Fig. 1)
Per aprire il passeggino è necessario sbloccare il auto-lock situata sul lato sinistro, tenere il
manubrio per i manici e tirare all’indietro, successivamente spingere la leva a croce posteriore,
situandola nella corretta posizione.
COME CHIUDERE IL PASSEGGINO (Fig. 2)
Per chiudere il passeggino, premere con il piede la sicura situata a destra e successivamente
spostare verso sinistra la leva posteriore sinistra e sollevarla verso l’alto, spingere in avanti il
manubrio no a piegarla completamente.
FRENO DELLE RUOTE (Fig. 3)
Per frenare le ruote posteriori, premere con forza con la punta del piede la leva, spingendo
verso il basso.
Per sbloccare il freno, spingere la leva verso l’alto.
BLOCCARE LE RUORE ANTERIORI (Fig. 4)
Per bloccare il giro delle ruote anteriori, sollevare la linguetta verso l’alto.
Per sbloccare le ruote, premere la linguetta verso il basso.
"AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano ingranati prima di
utilizzarli".
REGOLAZIONE DELLE POSIZIONI DELLO SCHIENALE (Fig. 5)
Bebé Due ha previsto un sistema per poter regolare facilmente lo schienale, con una mano sola.
Grazie alla possibilità di regolare lo schienale in 3 posizioni, in ogni momento si potrà scegliere
la postura migliore poer il bambino.
Per abbassare lo schienale: è suciente alzare la linguetta collocata nella parte posteriore
dello schienale e lasciare che raggiunga la posizione desiderata. In questo modo, lo schienale si
bloccherà da solo.
Per sollevare lo schienale: sollevare semplicemente lo schienale, portandolo nella posizione
desiderata.
“AVVERTENZA: Utilizzare lo schienale nella posizione verticale massima solamente quando il bambino
è capace di rimanere seduto da solo”.
“AVVERTENZA: Questa seduta non è adatta a bambini non un’età inferiore ai 6 mesi”.
“AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato concepito per correre o pattinare”.
PROTETTORE FRONTALE (Fig. 6)
· Il protettore frontale può essere smontato.
· Per toglierlo, è necessario premere la linguetta di bloccaggio, situata nella parte inferiore del
passamano e, allo stesso tempo, spingerlo verso l’alto anché escano dalla loro posizione.
· Per collocarlo di nuovo, situarlo nella sua posizione e collocare i pezzi di bloccaggio
corrispondenti nelle loro fessure, premendo nché non restano bloccati.
REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI (Fig. 7)
Per sbloccarlo, premere i bottoni collocati su entrambi i lati e sollevare il poggiapiedi sino
all'altezza desiderata.
Per alzare il poggiapiedi basta sollevarlo.
MONTAGGIO DELLA CAPOTE (Fig. 8)
Posizionare la capote nel tubo laterale del telaio proprio sotto il poggiabraccia. In seguito,
premere la cappottina in modo che rimanga ben ssa. Aprire la cappottina, premendo il
pulsante, come indicato nell'immagine.
Per smontare la cappottina, ripetere le operazioni in ordine inverso.
IMBRAGATURA D SICUREZZA (Fig. 9)
Questo seggiolone dispone di un’imbragatura di sicurezza a cinque punti di ancoraggio. Regolare la
cintura attorno alla vita del bambino in modo che sia ben aderente.
A. Per slacciare l’imbragatura, premere il bottone nella parte centrale.
B. Per allacciarla, inserire le linguette delle cinture pettorali nell’apposita fessura delle bbie laterali.
Assicurarsi che le due linguette siano ssate bene alle bbie laterali.
Vericare che le gambe del bambino siano separate dalla cintura spartigambe.
“AVVERTENZA: Non utilizzare mai la cintura spartigambe senza la cintura addominale.”
Per una maggiore sicurezza del bambino è necessario tenere sempre l’imbragatura di sicurezza
allacciata.
INSTALLAZIONE DEL IMPERMEABILE
Aprire l’impermeabile stendendolo completamente.
Montarlo iniziando dalla parte corrispondente alla capote e continuare ad estenderlo verso il
basso. Successivamente, unire i velcri e gli elastici della base dell’impermeabile.
Per smontarlo, seguire i passi al contrario.
INSTALLAZIONE DEL GRUPPO 0 (Opcionale) (Fig. 10)
Ritirare il rivestimento dalla parte dei braccioli e piegarlo sul sedile del passeggino, saranno
così visibili i pezzi di ssaggio del gruppo 0. Situare il gruppo 0 rivolto verso il manubrio e
premere verso il basso (sempre nel senso contrario alla marcia) no a che non fa“clic”.
Controllare che il gruppo 0 sia ben ssato tirandolo verso l’alto.
Per maggiori informazioni sul gruppo 0+, consultare le istruzioni dell’articolo.

INSTALLAZIONE DELLA CAPOTE (opzionale) (g. 11)
Togliere il rivestimento dei poggiabraccia e piegarlo nel sedile del passeggino lasciando
in vista gli ancoraggi della capote Avant. Posizionare la capote Magic e premere verso il
basso (sempre in senso opposto alla marcia) no a sentire un "clic"; vericare quindi che
la capote Magic sia ssata correttamente tirandola verso l'alto.
Per maggiori informazioni sulla capote Magic consultare le istruzioni relative all'articolo.
ATTENZIONE: a causa Seggiolino Magic Ë compatibile solo con il gruppo 0 + Smile and
Magic Bebedue navicella.
COME SFILARE IL RIVESTIMENTO
· Sganciare i clip situati nella parte superiore del rivestimento.
· Sganciare il rivestimento dei poggiabraccia i laterali con una placca di plastica situata nella
parte inferiore del bracciolo.
· Slacciare la cintura che si trova nella parte inferiore anteriore e i clip nella parte
inferiore posteriore.
· Sganciare i clip del sedile.
· Tirare il rivestimento verso l’alto no ad estrarlo dalla parte superiore e successivamente
tirare verso il basso dal lembo del poggiapiedi.
· Passare la cintura di sicurezza attraverso le fessure e il rivestimento sarà libero.
· Per rimontarlo, seguire gli stessi passi inversamente.
MANUTENZIONE
Il passeggino, come altri prodotti che vengono usati frequentemente, ha bisogno di controlli
regolari per evitare problemi di funzionamento.
· Non lasciare mai il passeggino esposto alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo,
i tessut i e i pezzi in plastica potrebbero danneggiarsi.
· Non chiudere il passeggino quando è umido.
· Le parti mobili devono essere lubricate con lo spray teon Bebé Due o simili.
(Non utilizzare lubricanti oleosi, potrebbero produrre a contatto con la polvere una pasta
spessa e impedire che le parti mobili funzionino correttamente).
· Sostituire qualsiasi parte rotta o danneggiata.
· Dopo aver utilizzato il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente per togliere
tutta la sabbia e la salsedine dai meccanismi e dalle ruote.
"AVVERTENZA: Non si devono usare accessori che non sono approvati dal produttore".
CONSIGLI PER IL LAVAGGIO
· Lavare a mano in acqua tiepida con detersivo per capi delicati.
· Asciugare steso all’ombra.
· Non lavare in lavatrice.
· Non asciugare in asciugatrice.
· Non usare varecchina.
I

I
INSTALLAZIONE DELLA CAPOTE (opzionale) (g. 11)
Togliere il rivestimento dei poggiabraccia e piegarlo nel sedile del passeggino lasciando
in vista gli ancoraggi della capote Avant. Posizionare la capote Magic e premere verso il
basso (sempre in senso opposto alla marcia) no a sentire un "clic"; vericare quindi che
la capote Magic sia ssata correttamente tirandola verso l'alto.
Per maggiori informazioni sulla capote Magic consultare le istruzioni relative all'articolo.
ATTENZIONE: a causa Seggiolino Magic Ë compatibile solo con il gruppo 0 + Smile and
Magic Bebedue navicella.
COME SFILARE IL RIVESTIMENTO
· Sganciare i clip situati nella parte superiore del rivestimento.
· Sganciare il rivestimento dei poggiabraccia i laterali con una placca di plastica situata nella
parte inferiore del bracciolo.
· Slacciare la cintura che si trova nella parte inferiore anteriore e i clip nella parte
inferiore posteriore.
· Sganciare i clip del sedile.
· Tirare il rivestimento verso l’alto no ad estrarlo dalla parte superiore e successivamente
tirare verso il basso dal lembo del poggiapiedi.
· Passare la cintura di sicurezza attraverso le fessure e il rivestimento sarà libero.
· Per rimontarlo, seguire gli stessi passi inversamente.
MANUTENZIONE
Il passeggino, come altri prodotti che vengono usati frequentemente, ha bisogno di controlli
regolari per evitare problemi di funzionamento.
· Non lasciare mai il passeggino esposto alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo,
i tessut i e i pezzi in plastica potrebbero danneggiarsi.
· Non chiudere il passeggino quando è umido.
· Le parti mobili devono essere lubricate con lo spray teon Bebé Due o simili.
(Non utilizzare lubricanti oleosi, potrebbero produrre a contatto con la polvere una pasta
spessa e impedire che le parti mobili funzionino correttamente).
· Sostituire qualsiasi parte rotta o danneggiata.
· Dopo aver utilizzato il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente per togliere
tutta la sabbia e la salsedine dai meccanismi e dalle ruote.
"AVVERTENZA: Non si devono usare accessori che non sono approvati dal produttore".
CONSIGLI PER IL LAVAGGIO
· Lavare a mano in acqua tiepida con detersivo per capi delicati.
· Asciugare steso all’ombra.
· Non lavare in lavatrice.
· Non asciugare in asciugatrice.
· Non usare varecchina.
AVVERTENZE
Non osservare le istruzioni di montaggio e le presenti avvertenze potrebbe
comportare gravi lesioni.
"AVVERTENZA: Potrebbe essere pericoloso lasciare incustodito il bambino".
"AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano ingranati prima
di utilizzarli".
"AVVERTENZA: Utilizzare l'imbracatura non appena il bambino è capace di
sedersi da solo".
"AVVERTENZA: Questa seduta non è adatta a bambini con un'età inferiore ai 6 mesi".
"AVVERTENZA: Qualsiasi carico collocato sul manubrio inuisce sulla stabilità della
carrozzina/passeggino".
"AVVERTENZA: Non usare mai la cintura spartigambe senza la cintura addominale".
"AVVERTENZA: Vericare che i dispositivi di ssaggio della cesta e della seduta
siano correttamente attivati prima di utilizzarli".
"AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato concepito per correre o pattinare".
"AVVERTENZA: Non trasportare mai più di un bambino nel passeggino".
“AVVERTENZA: Non appendere mai borse o accessori non destinati a tale uso, in
quanto potrebbero sbilanciare il passeggino".
"AVVERTENZA: Non utilizzare mai le scale, quando si sta trasportando il bambino
nel passeggino".
"AVVERTENZA: Quando si lascia fermo il passeggino, azionare sempre i freni".
"AVVERTENZA: Non superare mai il peso massimo per cui è stato concepito il
passeggino, ovvero 15 kg".
"AVVERTENZA: Prima di far sedere il bambino, vericare regolarmente che tutte le
chiusure si trovino nella posizione adeguata".
"AVVERTENZA: Non permettere mai di utilizzare il passeggino come giocattolo".
"AVVERTENZA: Non permettere mai che il bambino si alzi in piedi sul passeggino".
"AVVERTENZA: Usare sempre le cinture di sicurezza e la cintura infragambe".
"AVVERTENZA: Assicurarsi che il peso sopportato dalla cesta non superi i 2 kg".
"AVVERTENZA: Non si devono usare accessori che non sono approvati dal produttore".

UK
PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS ON
USE AND KEEP THEM IN A SAFE PLACE FOR LATER
CONSULTATION.
“WARNING- This seat is not suitable for babies aged under 6 months”.
This vehicle is for children over 6 months and weighting up to 15 kg.
HOW TO OPEN THE PUSHCHAIR (Fig. 1)
To open the chair, you must rst unblock the auto-lock, located on the right-hand side, grip the
handlebar by the handles and pull it backwards, while pushing the level of the rear crosspiece
until it clicks into position as shown in the gure 1.
HOW TO CLOSE THE PUSHCHAIR (Fig. 2)
Close the chair, press the safety catch located on the right down with your foot, while moving
the rear left lever back and lifting it forward, push the handlebar forward until it is totally
folded. Then t the safety latch into the tube.
WHEEL BRAKE (Fig. 3)
In order to apply the brake to the rear wheels, rmly press the lever down with your foot.
The brake can be released by raising the lever.
LOCKING THE FRONT WHEELS (Fig. 4)
· To lock the front wheels, raise the lever.
· To unlock them again, press the lever down.
"WARNING: Make sure that all of the latching devices are geared before use."
ADJUSTING THE BACKREST POSITIONS (Fig. 5)
Bebé Due has incorporated an easy system to adjust the backrest with on hand. The possibility
on adjusting the backrest in 3 positions allows a propoer posture of the baby at all times.
To lower the backrest: You only have to raise the tab placed in the rear part of the backrest and
leave in reach the desired position. This will be blocked by itself.
To raise the backrest: Simply raise the backrest until the desired positon.
“WARNING: Only use the backrest in maximum upright position when the child is abble to
remain seated by himself”
“WARNING: This seat is not appropriate fot children under 6 months of age”.
“WARNING: This product is not appropriate for running or skating”.
Table of contents
Languages:
Other bebeduE Stroller manuals