Bego Fornax T Operation instructions

FornaxT
BA 85 966 /07
349.00001 ...
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Traducción del manual original
Tradução do manual original
Traduzione delle istruzioni originali
ÌåôÜöñáóç ôïõ ðñùôïôýðïõ ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò

Fornax T
2
Denna apparat-dokumentation är en beståndsdel av apparaten och måste bifogas
denna vid försäljning eller annan överlämning.
Apparaten är endast avsedd att användas i dentallaboratoriet och jämförbara institutioner för
forskning, näringsverksamhet och utbildning. Apparaten får endast betjänas av utbildad
tandvårdspersonal. Om personal under utbildning/annan personal betjänar apparaten måste
utbildad tandvårdspersonal vara närvarande.
Bruksanvisningen måste ha lästs och förståtts innan apparaten får tas i användning. Detta gäller i
synnerhet säkerhetsanvisningarna. Garantin gäller inte för skador som har uppkommit på
grund av att bruksanvisningen inte följts. Vi övertar heller inget ansvar för följdskador som orsakats
av att bruksanvisningen inte följts.
Använda symboler
Den här symbolen anger mycket viktig information. Om den nonchaleras kan
personskador uppstå.
Förbjuden för personer med pacemaker.
Den här symbolen varnar för heta delar.
Denna symbol talar om att skyddshandskar måste användas.
Den här symbolen anger viktig information. Om den nonchaleras kan apparaten skadas
eller arbetsresultatet misslyckas.
è 8
Inhalt Índice
Innehållsförteckning Table of contents Ìndice de matérias
Sisällys Contenu Contenuto
Indholdsfortegnelse Inhoud
Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí
47 66

Fornax T
3
Tämä laitedokumentaatio on laitteen osa, ja sen on seurattava laitteen mukana, jos
laite myydään tai luovutetaan edelleen.
Laite on tarkoitettu käyttöön yksinomaan hammaslaboratorioissa ja vastaavissa tutkimukseen,
ammatinharjoittamiseen ja koulutukseen tarkoitetuissa tiloissa. Vain koulutetut hammashoitoalan
ammattilaiset saavat käyttää laitetta, tai heidän on valvottava käyttöä, jos laitetta käyttävät
harjoittelijat tms. henkilöt.
Käyttöohje on luettava ja sen sisältö ymmärrettävä ennen laitteen ottamista käyttöön. Tämä koskee
eritoten turvallisuusohjeita. Takuu ei korvaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä seuraavia
vahinkoja. Emme vastaa myöskään tällaisesta toiminnasta johtuvista seurannaisvahingoista.
Käytettävät symbolit
Tämä symboli viittaa erittäin tärkeisiin tietoihin. Noudattamatta jättäminen voi johtaa
henkilövahinkoihin.
Ei saa käyttää sydämentahdistimen yhteydessä.
Tämä merkki symboloi kuumia osia.
Tämä merkki tarkoittaa, että on käytettävä suojakäsineitä.
Tämä symboli viittaa tärkeisiin tietoihin. Noudattamatta jättäminen voi johtaa laitteen
vahingoittumiseen tai työtuloksen epäonnistumiseen.
Denne dokumentation er en bestanddel af apparatet, og skal vedlægges ved salg eller
videresendelse af dette.
Apparatet er udelukkende konciperet til anvendelse i dentale laboratorier og lignende indretninger
indenfor forskning, firmaer og uddannelsessteder. Kun uddannede tandteknikere må betjene
apparatet, eller skal føre tilsyn, hvis unge under uddannelse eller andre betjener apparatet.
Betjeningsvejledningen skal læses og forstås, inden apparatet tages i brug. Dette gælder særligt
sikkerhedsanvisningerne. Vi hæfter ikke for skader, der skyldes tilsidesættelse af
betjeningsvejledningen. Ligeledes hæfter vi ikke for de deraf resulterende følgeskader.
Anvendte symboler
Dette symbol markerer særdeles vigtige oplysninger. Ved manglende iagttagelse er
personskader mulige.
Må ikke bruges til personer med pacemaker.
Dette symbol advarer mod varme dele.
Dette symbol angiver, at der skal anvendes beskyttelseshandsker.
Dette symbol markerer vigtige oplysninger. Ved manglende iagttagelse er skader på
apparatet mulige eller resultatet af arbejdet kan mislykkes.

Fornax T
4
Diese Geräte-Dokumentation ist Bestandteil des Gerätes und muss bei Verkauf oder
Weitergabe des Gerätes mit ausgeliefert werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in Dentallabors und vergleichbaren Einrichtungen in
Forschung, Gewerbe und Ausbildungsstätten bestimmt. Nur ausgebildete Dental-Fachkräfte dürfen
das Gerät bedienen oder müssen Aufsicht führen, wenn Auszubildende / Andere das Gerät
bedienen.
Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird. Dies betrifft besonders die Sicherheitshinweise. Bei Schäden, die durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Auch
für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Verwendete Symbole
Dieses Symbol markiert sehr wichtige Angaben. Bei Nichtbeachtung sind Personenschäden
möglich.
Verbot für Personen mit Herzschrittmachern.
Dieses Symbol warnt vor heißen Teilen.
Dieses Symbol zeigt an, dass Schutzhandschuhe getragen werden müssen.
Dieses Symbol markiert wichtige Angaben. Bei Nichtbeachtung sind Schäden am Gerät
möglich oder das Arbeitsergebnis kann misslingen.
This unit documentation is part of the unit and must be enclosed when selling or
passing on the unit.
The unit has been designed solely for use in dental laboratories and comparable establishments for
research, commercial and training purposes. The unit must only be operated by dental
professionals, or they must provide supervision if trainees or other persons operate unit.
The operating instructions must be read and understood before the device is used. This particularly
applies to the Safety information. The warranty is void in cases of damage which is caused by
non-observance of the operating instructions. We will also not accept liability for any resulting
consequential damages.
Symbols used
This symbol indicates very important information. Failure to comply with it may result in
personal injury..
Prohibited for persons with pacemakers.
This symbol warns about hot parts.
This symbol indicates that safety gloves have to be worn.
This symbol marks important information. Failure to comply with it may result in damage
to the unit or the work result may be unsuccessful.

Fornax T
5
La présente documentation fait partie intégrante de l’appareil et doit être livrée avec
l’appareil en cas de vente ou de cession.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des laboratoires dentaires et emplacements comparables
dans la recherche, dans le secteur industriel et dans les centres de formation. Uniquement du
personnel dentaire qualifié est autorisé à utiliser l’appareil ou à effectuer la surveillance lorsque
des personnes en formation ou autres utilisent l’appareil.
Le mode d’emploi doit être lu et compris avant de mettre en service l’appareil. Cette remarque
concerne tout particulièrement les consignes de sécurité. Tout dommage résultant d’un non-
respect du présent mode d’emploi a pour effet d’annuler la garantie. Dans ce cas, nous déclinons
aussi toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Symboles utilisés
Ce symbole signale des indications très importantes. Le non-respect de ces indications
peut causer des dommages aux personnes.
Interdit aux personnes portant un pacemaker.
Ce symbole signale la présence de pièces très chaudes.
Ce symbole signifie que le port de gants de protection est obligatoire.
Ce symbole signale des indications importantes. Le non-respect de ces indications peut
entraîner des dommages sur l’appareil ou faire échouer le travail en cours.
Deze apparaatdocumentatie hoort onlosmakelijk bij het apparaat en moet bij verkoop
of overdracht van het apparaat aan derden meegegeven worden.
Het toestel is uitsluitend geconcipieerd voor gebruik in tandlaboratoria en vergelijkbare instellingen in
onderzoek, nijverheid en opleidingsinstellingen. Alleen vakbekwame tandtechnische vakmensen
mogen het apparaat bedienen of toezicht houden, wanneer trainees/anderen het apparaat bedienen
De bedieningshandleiding moet gelezen en begrepen zijn, voordat het apparaat in bedrijf wordt
gesteld. Dit geldt met name voor de veiligheidseisen. In geval van schades die het gevolg zijn van
het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, vervalt de garantiedekking. Ook voor
vervolgschades die daar het gevolg van zijn, stellen wij ons niet aansprakelijk.
Gebruikte symbolen
Dit symbool geeft zeer belangrijke informatie aan. Bij niet-naleving ervan zijn lichamelijke
letsels mogelijk.
Verboden voor personen met pacemakers.
Dit symbool waarschuwt voor hete onderdelen.
Dit symbool geeft aan, dat veiligheidshandschoenen gedragen moeten worden.
Dit symbool geeft belangrijke informatie aan. Bij niet-naleving ervan is beschadiging van
het apparaat mogelijk of kan het arbeidsresultaat mislukken.

Fornax T
6
La presente documentación del aparato forma parte integrante del mismo y debe ser
entregada a su venta o traspaso.
El aparato está diseñado exclusivamente para su uso en laboratorios dentales e instalaciones
equiparables en la investigación, la industria y los centros de formación. El aparato debe ser
manipulado exclusivamente por personal técnico-dental con la debida formación o éste debe
supervisar a las personas en proceso de formación u otras cuando utilicen el aparato.
Antes de poner en funcionamiento el dispositivo debe leer y comprender estas instrucciones. Esto
atañe especialmente a las indicaciones de seguridad. El derecho a la garantía quedará anulado
en caso de daños producidos por el incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento.
Asimismo, no nos hacemos responsables de las consecuencias que de ello resulten.
Símbolos utilizados
Este símbolo indica información importante. En caso de no observancia, pueden
producirse daños personales.
No indicado para personas con marcapasos.
Este símbolo indica peligro por piezas calientes.
Este símbolo indica que se deben utilizar guantes de protección.
Este símbolo advierte de riesgos graves. En caso de no observancia pueden producirse
daños en el aparato o puede verse afectada la calidad del trabajo.
Esta documentação do aparelho faz parte do aparelho e deve ser fornecida em
conjunto com o mesmo aquando da sua venda ou transmissão a terceiros.
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização em laboratórios dentários e instituições
semelhantes na área da investigação e do comércio e em centros de formação. O aparelho só
deve ser operado por pessoal técnico dentista formado, devendo estes últimos supervisionar
aquando da operação do aparelho por formandos / outros.
O manual de instruções deve ser lido e compreendido, antes do aparelho ser colocado em
funcionamento. Tal compreende especialmente as Indicações de segurança. A garantia é anulada
no caso de danos que tenham sido provocados por um não seguimento do manual de instruções.
Não nos responsabilizamos igualmente por danos subsequentes resultantes do mesmo.
Símbolos utilizados
Este símbolo destaca dados muito importantes. A inobservância desta indicação pode
originar danos pessoais.
Proibição para pessoas com estimuladores cardíacos.
Este símbolo indica perigo devido à existência de peças quentes.
Este símbolo indica que devem utilizar-se luvas de protecção.
Este símbolo destaca dados importantes. A inobservância desta indicação pode originar
danos no aparelho ou afectar a qualidade do trabalho.

Fornax T
7
La documentazione di questo apparecchio costituisce parte integrante di
quest’ultimo e deve essere venduta o ceduta insieme ad esso.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso in laboratori odontoiatrici e strutture
paragonabili nel settore della ricerca, nelle aziende e nei centri di formazione. L’impiego
dell’apparecchio è consentito solo a personale dentistico con debita formazione o sotto la
supervisione di quest’ultimo quando l’apparecchio è impiegato da apprendisti / altro personale.
È necessario leggere e comprendere le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Questa indicazione riguarda in modo particolare le istruzioni di sicurezza. In
caso di danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni per l’uso viene annullata la garanzia.
La casa costruttrice non si assume nessuna responsabilità nemmeno per i danni secondari che
derivino dalle suddette condizioni.
Simboli impiegati
Questo simbolo segnala indicazioni molto importanti. In caso di mancata osservanza, sono
possibili danni a persone.
Divieto per persone con pace maker.
Questo simbolo mette in guardia contro parti surriscaldate.
Questo simbolo significa che si devono indossare guanti di protezione.
Questo simbolo contrassegna indicazioni importanti. In caso di inosservanza, sono
possibili danni all’apparecchio oppure si può avere un cattivo risultato di lavoro.
ÁõôÞ ç ôåêìçñßùóç åßíáé óõóôáôéêü ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò êáé ðñÝðåé íá
ðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò Þ ðñïþèçóÞò ôçò.
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ñÞóç óå ïäïíôïôå÷íéêÜ åñãáóôÞñéá êáé
óõíáöåßò åãêáôáóôÜóåéò óå êÝíôñá Ýñåõíáò, åìðïñßïõ êáé åêðáßäåõóçò. Ìüíï
åêðáéäåõìÝíïé ïäïíôßáôñïé åðéôñÝðåôáé íá ÷åéñßæïíôáé ôç óõóêåõÞ Þ ïöåßëïõí íá
åðïðôåýïõí üôáí ôç ÷åéñßæïíôáé åêðáéäåýïìåíïé Þ ôñßôïé.
Ç ïäçãßá ÷ñÞóçò ðñÝðåé íá äéáâáóôåß êáé íá ãßíåé êáôáíïçôÞ ðñéí íá ôåèåß ç óõóêåõÞ
óå ëåéôïõñãßá. Áõôü áöïñÜ êõñßùò ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí ðïõ
Ýãéíáí åîáéôßáò ìç ôÞñçóçò ôçò ïäçãßáò ÷ñÞóçò ðáýåé íá éó÷ýåé ç áðáßôçóç áðü ôçí
åããýçóç. Áêüìá êáé ãéá åðáêüëïõèåò æçìéÝò ðïõ ðñïÝêõøáí Ýôóé, äåí áíáëáìâÜíïõìå
êáììßá åõèýíç.
×ñçóéìïðïéïýìåíá óýìâïëá
Ôï óõãêåêñéìÝíï óýìâïëï äçëþíåé ðïëý óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. Ç ôõ÷üí
ðáñÜâëåøÞ ôïõò åíäÝ÷åôáé íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí ðñüêëçóç óùìáôéêþí
âëáâþí.
Áðáãüñåõóç ãéá Üôïìá ìå âçìáôïäüôç.
Ôï óýìâïëï ðñïåéäïðïéåß ãéá æåóôÜ ìÝñç.
Ôï óÞìá áõôü õðïäçëþíåé, üôé ðñÝðåé íá öïñÝóåôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Ôï óõãêåêñéìÝíï óýìâïëï äçëþíåé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. Ç ôõ÷üí ðáñÜâëåøÞ
ôïõò åíäÝ÷åôáé íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí ðñüêëçóç æçìßáò óôç óõóêåõÞ Þ ôçí
áðïôõ÷ßá ôïõ áðïôåëÝóìáôïò ôçò åñãáóßáò.

Fornax T
8
è37
è37
+
è10 .... 31
è36
Inhalt Índice
Innehållsförteckning Table of contents Ìndice de matérias
Sisällys Contenu Contenuto
Indholdsfortegnelse Inhoud
Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí
Verschleißteile und Piezas de desgaste
Sonderzubehör y accesorios especiales
Förbruknings- och Wearing parts Peças
reservdelar and special accessories e acessórios
Lisälaitteet Pièces d’usure et Parti d’usura ed
accessoires sur option accessori su richiesta
Sliddele og Verslijtdelen en extra’s
Áíáëþóéìá êáé áîåóïõÜñ
specialtilbehør
Technische Daten Datos técnicos
Teknisk data Technical data Dados técnicos
Tekniset tiedot Données techniques Dati tecnici
Tekniske data Technische gegevens
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Sicherheitshinweise Indicaciones de seguridad
Säkerhetsinstruktioner Safety instructions Instruções de Segurança
Käyttöohje Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza
Sikkerheds anvisningen Veiligheidsinstructie
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ
Lieferumfang Volumen de entrega
Leveransomfattning Scope of delivery O que abrange a encomenda
Toimitusmuoto Ensemble livré Ambito della fornitura
Med ved leveringen Levervorm
Ðåñéèþñéï ðáñÜäïóçò
è32 - 35
Gerätebeschreibung Descripción del aparato
Apparatbeskrivning Unit description Descrição do aparelho
Laitekuvaus Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio
Beskrivelse af apparatet Beschrijving van het toestel ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò

Fornax T
9
è40 .... 61
è64
è65 .... 66
è62 .... 63
Störungsbeseitigung Solución de averías
Åtgärder vid fel Troubleshooting Eliminação de defeitos
Virhheiden poistaminen Remédier aux incidents Eliminazione di guasti
Fejlsøgning Opheffen van storingen Åîáëåéøç ëáèùí
Arbeiten Trabajar
Användande Operation Trabalhos
Toiminta Mode opératoire Modo di funzionamento
Betjening Uitvoering
Ëåéôïõñãßá
Gießtabelle Tabla de colado
Gjutgods Casting table Tabela de fundição
Valupöytä Tables de coulée Tabelle di colata
Støbetabel Giettabel
ÔñáðÝæé ÷ýôåõóçò
Pflege und Wartung Cuidado y mantenimiento
Omsorg och underhåll Care and maintenance Manutenção e higiene
Huolto ja ylläpito Entretien et maintenance Cura e manutenzione
Pasning og vedligehold Onderhoud
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
Inhalt Índice
Innehållsförteckning Table of contents Ìndice de matérias
Sisällys Contenu Contenuto
Indholdsfortegnelse Inhoud
Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí
è38 .... 39
Installation Instalación
Installation Installation Instalação da máquina
Asennus Installation Installazione
Installation Installatie
ÅãêáôÜóôáóç
è67
Anhang Apéndice
Bilaga Appendix Apêndice
Liitetiedot Annexe Appendice
Bilag Bijlage
Ð
á
ñÜñôçì
á

Fornax T
10
Säkerhetsinstruktioner
HF Fornax T centrifugal-gjutapparat är anpassad enbart för gjutning av dentala legeringar
med undantag för Titan. All annan användning betraktas som felaktig. Vi är ej ansvariga för
skador som uppstår vid felaktig användning.
OBSERVERA! Titan reagerar mycket kraftigt med smältdegeln – personskador och skador på
utrustningen kan uppstå!
Vid smältning producerar berylliumhaltiga legeringar starka oxider som orsakar avsevärd
nötning på smältdegeln och blir kvar där i betydande kvantitet. OBSERVERA! När beryllium
behandlas, frigörs cancerframkallande partiklar. Använd munskydd och ombesörj god
ventilation vid gjutning och bearbetning!
Säkerhetsinstruktionerna måste följas för att undvika personskada eller skada på utrustning.
Vi är ej ansvariga för underlåtelse att följa säkerhetsinstruktionerna.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
lAnvändningsplats
Apparaten är endast avsedd att användas i dentallaboratoriet och jämförbara institutioner för forskning,
näringsverksamhet och utbildning. • Apparaten får endast placeras på ett stabilt underlag. • Använd
endast apparaten i torra miljöer.
lOperatör och användande personal
Apparaten får endast betjänas av utbildad tandvårdspersonal. Om personal under utbildning/annan
personal betjänar apparaten måste utbildad tandvårdspersonal vara närvarande. • Använd den
skyddsklädsel som föreskrivs för dentallaboratoriet och observera alla förhållningsregler •
Utrustningen får endast användas av personal som kånner till och arbetar enligt innehållet i denna
bruksanvisning. • Bruksanvisningen måste finnas tillgånglig vid arbete med utrustningen. • Som tillågg
till denna bruksanvisning måste nationella olycksfallsskydds-bestämmelser iakttagas.
lHantering av apparaten
Innan utrustningen anslutes elektriskt, kontrollera att specifikationerna på utrustningen överenstämmer
med dem som gäller för det elektriska nätet. Vid osäkerhet konsultera en specialist. • Apparaten tillhör
skyddsklass I och får endast anslutas till korrekt jordade strömkällor (skyddsjordade uttag). • Några
förändringar för ej göras på utrustningen. •Behåll märkning och etiketter i så gott skick att de är
läsbara. De får ej avlägsnas. • Kontrollera regelbundet att utrustningen och kablarna ej är skandade.
Utrustningen får ej användas om den har skador som kan utgöra fara för anställda eller tredje part. •
Skydda kablarna mot värme, olja och skarpa kanter. Kablarna får ej användas för att bära utrustningen
eller att dra ur kontakten.
lOmsorg och underhåll
Stäng av utrustningen och drag ut kontakten före rengöring eller underhåll. • Använd endast torra eller
lätt fuktiga trasor för rengöring. Spola inte utrustningen med vatten eller sänk ned den i vatten.
lReparationer
Generellt får reparationer endast utföras av BEGO kundtjänst eller personer som godkänts av BEGO. •
Metalliska höljen måste jordas enligt gällande föreskrifter för att förhindra att de blir ledande. I
annat fall råder det livsfara eftersom skador på apparaten kan göra att höljet blir ledande! Eftersom
man måste kontrollera att apparaten inte är ledande efter varje gång som den öppnats (Tyskland: test
enligt DIN VDE 0701-1), får endast utbildade elektriker öppna apparaten! • Det är endast tillåtet att
använda reservdelar och förbrukningsdelar från BEGO.

Fornax T
11
Särskilda säkerhetsinstruktioner rörande denna apparat
Installation
lApparaten tillhör skyddsklass I och får endast anslutas till korrekt jordade strömkällor (skyddsjordade
uttag).
lDra sladdar och slangar på ett sätt som skyddar dem från varma delar (t.ex. gjutformar).
lKylvattnets temperatur får inte falla under 10 °C (50 °F). Annars kan kondensvattnet hamna på de
heta gjutformarna och förångas på ett explosionsartat sätt.
Fara på grund av elektromagnetisk strålning!
lPersoner med elektroniska implantat (till exempel pacemaker) får inte vistas i samma rum
som en driftklar maskin.
lSätt upp de medsända varningsskyltarna (symbol för “pacemaker”) utanför ingångarna till
det rum, där den driftklara maskinen finns.
Varning för brännskador pga varma delar!
lBär skyddande klädsel (skyddsförkläde), skyddskor, skyddsglasögon och skyddshandskar.
lÖppna den nedre kammaren endast för att flytta gjutformar och gjutformshållare.
lAnvänd alltid kyvett-tång för att flytta kyvetter och heta deglar.
lVidrör heta degelinsatser och heta gjutmetalldelar enbart med pincett.
lLägg alltid varma delar på ett eldfast underlag.
lUtför underhåll och renhållning före gjutning eller när maskinen har svalnat.
Fara för avgaser
Se till att sörja för tillräcklig ventilation på grund av de avgaser som uppstår vid gjutning i dentallaboratorier.

Fornax T
12
Käyttöohje
HF Fornax T keskipakolinko on suunniteltu hammasalan lejeerinkien valuun, mutta ei
titaanille. Kaikki muunlainen käyttö on vastoin valmistajan ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa
käyttöohjeen vastaisesta käytöstä johtuvista virheistä tai onnettomuuksista.
VAROITUS! Titaani reagoi erittäin voimakkaasti deegelin kanssa - henkilövahinko ja laitteen
vioittuminen on mahdollista.
Sulatuksen aikana, berylium pitoisissa seoksissa muodostuu vahvan oksidin, tämä kuluttaa
huomattavasti deegeliä ja jää deegeliin merkittävinä määrinä. VAARA! Kun beryliumiä
työstetään karsinogeenisiä aineita vapautuu. Käytä suun suojainta ja varmista hyvä ilman vaihto,
kun valat ja viimeistelet berylium pitoisia metelliseoksia.
Käyttöohjeita tulee noudattaa ja niiden avulla voidaan pienentää onnettomuusriskiä tai laitteen
rikkoutuminen. Valmistaja ei ole vastuussa käyttöohjeen vastaisesta käytöstä johtuvista
virheistä.
Yleiset käyttöohjeet
lKäyttöpaikka
Laite on tarkoitettu käyttöön yksinomaan hammaslaboratorioissa ja vastaavissa tutkimukseen,
ammatinharjoittamiseen ja koulutukseen tarkoitetuissa tiloissa. • Aseta laite ainoastaan riittävän vakaalle
alustalle. • Laitetta saa käyttää ainoastaan kuivissa tiloissa.
lLaitteen haltija ja käyttöhenkilökunta
Vain koulutetut hammashoitoalan ammattilaiset saavat käyttää laitetta, tai heidän on valvottava käyttöä, jos
laitetta käyttävät harjoittelijat tms. henkilöt. • Laitteen käytön yhteydessä on käytettävä määrättyä
suojavaatetusta ja noudatettava asianmukaisia toimintasääntöjä. • Hiekkapuhallinta saa käyttää vain ne
henkilöt, jotka osaavat laitteen käytön ja ovat lukeneet nämä käyttöohjeet sekä noudattavat niitä. •
Käyttöohjeet tulee olla helposti saatavilla laitteen kanssa työskenneltäessä. • Tämän lisäksi tulee noudattaa
yleisiä turvallisuusohjeita onnettomuuksien ehkäisimiseksi.
lLaitteen käsittely
Ennen laitten liittämistä sähköverkkoon tarkista laitteen tyyppikilvestä laitteen sopivuus sähköverkkoon.
Epävarmoissa tapauksissa ota yhteyttä koulutettuun ammattimieheen. • Laitteen suojausluokka on I ja sen
saa liittää vain asianomaisesti maadoitettuihin virtalähteisiin (suojamaadoitettuihin pistorasioihin). •
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. • Tarkista ja ylläpidä merkit ja tarrat helposti luettavassa
kunnossa, älä irrota niitä. • Tarkista laite ja sähköjohto säännöllisesti ja ilmoita välittömästi vaarasta tai
virheistä. Laitetta ei saa käyttää jos se voi aiheuttaa vaaraa käyttäjälleen tai kolmannelle osapuolelle. •
Suojaa sähköjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä pinnoilta. Sähköjohto ei saa käyttää laitteen
kantamiseen tai siitä ei saa vetää laitetta sähköverkosta irrotettaessa.
lHuolto ja ylläpito
Katkaise virta ja irrota pistotulppa sähköverkosta puhdistuksen tai huollon ajaksi. • Käytä puhdistamiseen
ainoastaan kuivaa tai lähes kuivaa kangasta. Älä roiski vettä laitteen päälle tai upota laitetta veteen.
lKorjaaminen
Korjaustoimenpiteitä saa suorittaa vain BEGO-asiakaspalvelu tai sen valtuuttamat henkilöt. •
Metallikoteloiden tulee olla asianmukaisesti maadoitettu, jotta ne eivät voi johtaa sähköä. Muussa
tapauksessa on olemassa hengenvaara, koska laitteen vaurioituessa kotelo voi johtaa sähköä! Laitteen
avaamisen jälkeen on aina tarkastettava jännityksettömyys määräysten mukaan (Saksassa: testaus DIN VDE
0701-1:n ohjeiden mukaisesti). Siksi laitteen saavat avata vain koulutetut sähköalan ammattilaiset! •
Käyttää saa ainoastaan BEGOn kuluvia ja varaosia.

Fornax T
13
Erikoisturvaohjeet laitteen mukaisesti
Asennus
lLaitteen suojausluokka on I ja sen saa liittää vain asianomaisesti maadoitettuihin virtalähteisiin
(suojamaadoitettuihin pistorasioihin).
lVedä kaapelit ja letkut niin, etteivät ne joudu kosketuksiin kuumien osien (esim. muhvelien) kanssa.
lJäähdytysveden lämpötila ei saa olla koskaan alle 10 °C (50 °F). Muussa tapauksessa kuumaan
muhviin voi kertyä kondensoitunutta vettä, joka voi höyrystyä räjähdysmäisesti.
Sähkömagneettisen säteilyn vaara!
lHenkilöt, jotka käyttävät esimerkiksi sydäntahdistinta, eivät saa oleskella samassa tilassa, jossa
käyttövalmiudessa oleva laite on.
lLaitehuoneen sisäänkäynteihin on kiinnitettävä mukana toimitetut varoituskilvet (symboli
„Sydäntahdistin“).
Kuumat osat saattavat aiheuttaa palovammoja!
lKäytä suoja-asua (suojaavia kuituja), turvakenkiä, suojalaseja ja suojahanskoja.
lUpokkaiden kahvoihin saa tarttua ainoastaan lämpökäsineillä.
lKäytä aina pihtejä kun liikutat muottisylinteriä tai kuumaa deegeliä.
lLaita valukappaleet deegeliin pinsettien kanssa ja poista kuumat valetut kappaleet myös pinsetetillä.
lKuumat osat on asetettava tulenkestävälle alustalle.
lAnna laitteen jäähtyä ennen huolto tai puhdistustoimenpiteitä.
Kaasujen aiheuttamat vaarat
Hammasseosten valun aikana muodostuvien kaasujen vuoksi on huolehdittava riittävästä tuuletuksesta.

Fornax T
14
Sikkerheds anvisningen
Fornax T er en horisontal støbemaskine som fortrinsvis er fremstillet til at støbe
dentallegeringer, med undtagelse af titanium. Enhver anden brug anses for at være fejlagtig.
Vi er ikke ansvarlige for skader forårsaget af fejlagtig anvendelse.
ADVARSEL! Titanium reagerer meget stærkt med smeltediglerne - personskade og skade på
apparatet er muligt.
Metaller indeholdende beryllium udvikler stærke oxider ved smeltning og bevirker betydeligt
slid på diglen og forbliver der i betydelige mængder. ADVARSEL! Når beryllium bliver
bearbejdet, frigives kræftfremkaldende partikler.
Sikkerheds anvisningen skal følges for at undgå skader på personer eller skade på udstyret.
Vi er ikke ansvarlige for fejl opstået ved at sikkerheds anvisningen ikke er fulgt.
Almindelige sikkerheds bestemmelser
lAnvendelsessted
Apparatet er udelukkende konciperet til anvendelse i dentale laboratorier og lignende indretninger
indenfor forskning, firmaer og uddannelsessteder. • Apparatet må kun opstilles på tilstrækkeligt stabile
flader. • Apparatet må kun anvendes i tørre rum.
lAnvender og betjeningspersonale
Kun uddannede tandteknikere må betjene apparatet, eller skal føre tilsyn, hvis unge under uddannelse
eller andre betjener apparatet. • Anvend den til det dentale laboratorium foreskrevne
beskyttelsespåklædning og overhold adfærdsreglerne. • Maskinen må kun betjenes af personale som
er fortrolige med indholdet i denne brugsanvisning samt efterkommer denne. • Brugsanvisningen skal
være tilgængelig under betjening af maskinen. • Foruden denne brugsanvisning skal de nationale
sikkerheds bestemmelser følges.
lOmgang med apparatet
Før den elektriske forbindelse foretages, undersøges om specifikationerne på mærkepladen svarer til
forsyningsnettets specifikationer. I tilfælde af usikkerhed - kontakt da en fagmand. • Apparatet hører
under beskyttelsesklasse I og må kun tilsluttes korrekt jordforbundne strømkilder (beskyttede
stikkontakter). • Der må ikke foretages ændringer på maskinen. • Vedligehold skilte og etiketter i god
læselig stand. De må ikke fjernes. • Undersøg jævnligt maskine og ledninger for skader. Maskinen må
ikke anvendes, hvis den har defekter som kan være til fare for ansatte eller tredjemand. • Beskyt
ledninger mod varme, olie og skarpe kanter. Ledningerne må ikke anvendes til at bære maskinen i
eller til at trække stikket ud af kontakten.
lPasning og vedligehold
Sluk for maskinen og træk stikket ud før enhver form for pasning, rengøring eller vedligeholdelse. •
Anvend kun tørre eller let fugtede klude til rengørings formål. Maskinen må ikke sprøjtes med vand
eller nedsænkes i vand.
lReparationer
Generelt må reparationer kun udføres af BEGO-kundeservice eller af denne autoriserede personer. •
Metallisk kabinet skal jordes korrekt, for at forhindre, at de fører elektrisk spænding. I modsat fald
består livsfare, fordi skader på apparatet kan sætte kabinettet under spænding! Da der skal
gennemføres en kontrol af spændingsfriheden efter hver åbning af apparatet (Tyskland: Kontrol jævnfør
DIN VDE 0701-1), må apparatet kun åbnes af uddannede elektrikere! • Der må kun anvendes reserve-
og sliddele fra BEGO.

Fornax T
15
Specielle sikkerheds bestemmelser gældende for dette aparet
Installation
lApparatet hører under beskyttelsesklasse I og må kun tilsluttes korrekt jordforbundne strømkilder
(beskyttede stikkontakter).
lKabler og slanger skal lægges, så de er beskyttet mod varme dele (f.eks. forme).
lKølevandstemperaturen må aldrig falde under 10 °C (50 °F). I modsat fald kan kondensvand dannes
på den varme muffel og fordampe eksplosionsagtigt.
Farer som følge af elektromagnetisk stråling!
lPersoner med elektroniske implantater (f.eks. pacemaker) må ikke opholde sig i det rum,
hvor det driftsklare apparat befinder sig.
lVed indgangene til rummet, hvor det driftsklare apparat befinder sig, skal de medleverede
advarselsskilte (symbol ”pacemaker”) anbringes.
Fare for forbrænding, på grund af varme dele!
lBær beskyttelsesbeklædning (beskyttelsesforklæde), sikkerhedssko, beskyttelsesbriller og beskyttelses-
handsker.
lDigel-grebene må kun berøres med varmebeskyttelseshandsker.
lBrug altid kyvettetang når kyvetten eller den varme digle flyttes.
lBrug altid pincet ved ilægning af varme støbestykker og digelindsats.
lVarme dele må kun lægges på ildfaste overflader.
lForetag vedligehold og rengøring før støbning eller når apparatet er kølet ned.
Fare fra uddunstninger
Pga. de ved støbning af dentallegeringer dannede uddunstninger skal der sørges for god udluftning.

Fornax T
16
Sicherheitshinweise
Die HF-Schleudergussmaschine Fornax T ist ausschließlich zum Gießen von Dental-
Legierungen bestimmt, mit Ausnahme von Titan. Jede andere Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus entstehende Schäden haften wir nicht.
ACHTUNG! Titan reagiert sehr heftig mit den Schmelztiegeln: Personenschäden und Schäden am Gerät
sind möglich!
Berylliumhaltige Legierungen produzieren beim Schmelzen starke Oxide, nutzen die Schmelztiegel
stark ab und verbleiben dort in bedeutenden Mengen. ACHTUNG! Beim Verarbeiten von Beryllium
werden krebserzeugende Partikel freigesetzt! Beim Gießen und Ausarbeiten Mundschutz tragen und gute
Absaugung verwenden!
Die Sicherheitshinweise sind zu befolgen, um Schäden an Personen oder am Gerät auszuschließen. Für
Schäden durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise haften wir nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
lEinsatzort
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in Dentallabors und vergleichbaren Einrichtungen in For-
schung, Gewerbe und Ausbildungsstätten konzipiert. • Das Gerät nur auf ausreichend stabiler Fläche
aufstellen. • Das Gerät nur in trockenen Räumen verwenden.
lBetreiber und Bedienpersonal
Nur ausgebildete Dental-Fachkräfte dürfen das Gerät bedienen oder müssen Aufsicht führen, wenn
Auszubildende / Andere das Gerät bedienen. • Für das Dentallabor vorgeschriebene Schutzkleidung
verwenden und Verhaltensregeln einhalten. • Das Gerät darf nur von Mitarbeitern bedient werden, die den
Inhalt dieser Bedienungsanweisung kennen und befolgen. • Die Bedienungsanweisung muss beim Betrieb
des Gerätes leicht zugänglich sein. • Neben dieser Bedienungsanweisung sind die nationalen
Bestimmungen zur Unfallverhütung zu beachten.
lUmgang mit dem Gerät
Vor dem elektrischen Anschluss prüfen, ob die Angaben des Typenschildes mit dem Versorgungsnetz
übereinstimmen. Bei Unklarheit Fachkraft hinzuziehen. • Das Gerät unterliegt der Schutzklasse I und darf
nur an vorschriftsmäßig geerdete Stromquellen (Steckdosen mit Schutzkontakt) angeschlossen werden. •
Änderungen am Gerät dürfen nicht erfolgen. • Schilder und Aufkleber stets in gut lesbarem Zustand halten.
Sie dürfen nicht entfernt werden. • Das Gerät und die Zuleitungen regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn es Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte
gefährdet werden können. • Die Zuleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Die Zuleitungen
dürfen nicht benutzt werden, um das Gerät zu tragen oder um den Netzstecker zu ziehen.
lPflege und Wartung
Vor jeder Pflege, Reinigung oder Wartung das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Zum
Reinigen nur trockene oder leicht feuchte Tücher verwenden. Gerät nicht mit Wasser abspritzen oder in
Wasser tauchen.
lReparaturen
Generell dürfen Reparaturen nur durch den BEGO-Kundendienst oder von diesem authorisierte Personen
durchgeführt werden. • Metallische Gehäuse müssen vorschriftsmäßig geerdet sein, um zu verhindern,
dass sie elektrische Spannung führen können. Andernfalls besteht Lebensgefahr, weil durch Schäden im
Gerät das Gehäuse unter Spannung stehen kann! Da nach jedem Eingriff in das Gerät eine Prüfung der
Spannungsfreiheit vorgeschrieben ist (Deutschland: Prüfung nach DIN VDE 0701-1), dürfen nur ausgebil-
dete Elektro-Fachkräfte das Gerät öffnen! • Es dürfen nur Ersatz- und Verschleißteile von BEGO verwendet
werden.

Fornax T
17
Besondere Sicherheitshinweise zu diesem Gerät
Installation
lDas Gerät unterliegt der Schutzklasse I und darf nur an vorschriftsmäßig geerdete Stromquellen (Steckdo-
sen mit Schutzkontakt) angeschlossen werden.
lKabel und Schläuche so verlegen, dass sie vor heißen Teilen (z.B. Muffeln) geschützt sind.
lDie Kühlwasser-Temperatur darf niemals unter 10 °C (50 °F) fallen. Andernfalls kann Kondenswasser
auf die heiße Muffel gelangen und explosionsartig verdampfen.
Gefahren durch elektromagnetische Strahlung!
lPersonen mit elektronischen Implantaten (zum Beispiel Herzschrittmacher) dürfen sich nicht
im selben Raum aufhalten, in dem sich das betriebsbereite Gerät befindet.
lAn den Eingängen des Raumes, in dem sich das betriebsbereite Gerät befindet, sind die
mitgelieferten Warnschilder (Symbol „Herzschrittmacher“) anzubringen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Teile!
lSchutzkleidung (Schutzschürze), Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
lDie Tiegel-Griffe nur mit Hitzeschutz-Handschuhen anfassen.
lZum Bewegen von Muffeln und heißen Tiegeln immer eine Muffelzange benutzen.
lHeiße Tiegeleinsätze und heiße Gussmetallstücke nur mit einer Pinzette anfassen.
lHeiße Teile nur auf feuerfester Unterlage ablegen.
lWartungs- und Reinigungsarbeiten vor dem Gießen durchführen oder erst dann, wenn das Gerät abgekühlt ist.
Gefahren durch Abgase
Wegen der beim Gießen von Dentallegierungen entstehenden Abgase für eine ausreichende Lüftung sorgen.

Fornax T
18
Safety instructions
The HF Fornax T centrifugal casting machine is designed exclusively for casting dental alloys,
with the exception of titanium. Any other use is considered to be improper. We shall not be
liable for any damage resulting from improper use.
CAUTION! Titanium reacts very strongly to the crucibles – personal injury and damage to the
unit are possible!
During melting, alloys containing beryllium produce strong oxides that cause considerable
wear to the crucibles and remain there in significant quantities. CAUTION! When beryllium is
processed, carcinogenic particles are released. Wear mouth protection and ensure good
suction extraction when casting and finishing!
The safety instructions must be followed in order to avoid personal injury or damage to
equipment. We shall not be liable for failure to comply with the safety instructions.
General safety instructions
lPlace of use
The unit has been designed solely for use in dental laboratories and comparable establishments for
research, commercial and training purposes. • The unit may only be installed on an adequately stable
surface. • The unit must only be used in dry rooms.
lOperator and operating personnel
The unit must only be operated by dental professionals, or they must provide supervision if trainees or
other persons operate unit. • Wear the protective clothing prescribed for use in dental laboratories and
observe the rules of conduct. • The unit may only be operated by staff members who are familiar with
and follow the instructions of this operating manual. • The operating manual must be easily accessible
when the machine is operated. • Observe the national accident prevention regulations in addition to this
operating manual.
lHandling the machine
Prior to connection to the power supply check whether the specifications on the rating plate correspond
to the supply network. In the case of uncertainty, consult an electrician. • The unit is categorised under
protection class 1 and may only be connected to properly earthed power sources (earth contact sockets).
• Modifications of the machine are not permitted. • Always keep signs and stickers such that they are
easy to read. They must not be removed. • Check the machine and leads for damage regularly. The
machine must not be operated if it has any defects that may result in risks for the employees or third
persons. • Protect the leads against heat, oil and sharp edges. The leads must not be used to carry the
machine or to pull out the mains plug.
lCare and maintenance
Always switch off the machine and pull out the mains plug before performing care, cleaning or
maintenance work. • Only use dry or slightly moist cloths for cleaning. Do not spray the machine with
water or immerse it in water.
lRepairs
Repairs may be carried out solely by BEGO customer service or by persons authorised by BEGO customer
service. • Metallic housings must be grounded properly so as to prevent them from carrying current.
Otherwise they are extremely dangerous because the housings may be live due to damage to the machine!
Since a check to ensure a de-energized state is mandatory every time the machine is opened (Germany:
check in accordance with DIN VDE 0701-1), only qualified electricians may open the machine! • Only
BEGO replacement and wearing parts may be used.

Fornax T
19
Safety instructions
Special safety instructions regarding this unit
Installation
lThe unit is categorised under protection class 1 and may only be connected to properly earthed power
sources (earth contact sockets).
lWhen laying cables and hoses, ensure that they are protected from hot components (e.g., moulds).
lThe cooling water temperature must never drop below 10°C (50°F). Otherwise condensation water
may land on the hot moulds and vaporize explosively.
Hazards due to electromagnetic radiation
lPersons with electronic implants (for instance, pacemakers) may not remain in the same room
in which the ready-to-operate machine is located.
lThe warning signs provided (symbol: “pacemaker”) are to be placed at the entrances to the
room in which the ready-to-operate machine is located.
Danger of burns due to hot parts!
lWear protective clothing (protective apron), safety shoes, safety goggles and protective gloves.
lHeat-resistant gloves must be worn when holding the handles of the crucible.
lAlways use mould tongs to move moulds and hot crucibles.
lTouch hot crucible inserts and hot cast metal parts only with forceps.
lPlace hot parts only on a fireproof surface.
lCarry out maintenance and cleaning work prior to casting or once the unit has cooled down.
Danger from waste gases
Ensure there is adequate ventilation in view of the waste gases arising during the casting of dental alloys.

Fornax T
20
Consignes de sécurité
La fronde HF Fornax T est exclusivement destinée à la coulée des alliages dentaires, à
l’exception du titane. L’appareil n’est destiné à aucune autre application. Nous ne sommes
pas responsables des dommages qui en résulteraient.
ATTENTION! Le titane réagit très violemment avec les creusets de coulée - danger pour les
personnes et l’appareil!
En fondant, les alliages à base de béryllium forment des oxydes sombres susceptibles de
beaucoup détériorer les creusets et de s’y fixer en quantités importantes. ATTENTION! Le
béryllium lorsqu’il est mis en oeuvre libère des particules cancérigènes. Pendant la coulée et
le dégrossissage: porter un masque buccal et brancher une aspiration efficace !
Afin d’éviter tout accident de travail ou toute détérioration de l’appareil, il convient de respecter les
consignes de sécurité. Notre responsabilité ne peut être engagée pour les dommages consécutifs à un non
respect des consignes de sécurité.
Consignes de sécurité générales
lLieu d’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que dans des laboratoires dentaires et emplacements comparables dans la
recherche, dans le secteur industriel et dans les centres de formation. • Installer l'appareil sur une
surface stable. • Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux secs.
lExploitant et opérateurs
Uniquement du personnel dentaire qualifié est autorisé à utiliser l’appareil ou à effectuer la surveillance
lorsque des personnes en formation ou autres utilisent l’appareil. • Porter les vêtements de protection
prescrits pour le travail dans un laboratoire dentaire et respecter les règles de comportement à adopter. •
L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes connaissant le mode d’emploi et s’y conformant. • Le
mode d’emploi doit être facilement accessible à l’opérateur travaillant sur l’appareil. • Parallèlement à ce
mode d’emploi, les dispositions nationales en matière de prévention des accidents doivent être observées.
lManipulation de l’appareil
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que la tension électrique est conforme aux données
figurant sur la plaque d’immatriculation. En cas de doute, faire appel à un professionnel. • L’appareil
entre dans la classe de protection 1 et doit toujours être branché à une alimentation électrique
correctement reliée à la terre (prises avec contact de protection). • L’appareil ne doit être pas modifié.
• Les panonceaux et étiquettes doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer. • Vérifier régulièrement
le bon état de l’appareil et des tuyaux d’alimentation. L’appareil ne doit pas être utilisé lorsqu’il présente
des défauts, potentiellement dangereux pour les opérateurs ou les tiers. • Protéger les tuyaux
d’alimentation de la chaleur, de l’huile et de tout élément tranchant. Ne pas utiliser les tuyaux pour
porter l’appareil ; ne pas tirer dessus pour retirer la prise électrique.
lEntretien et maintenance
Avant toute opération de maintenance, de nettoyage ou d’entretien, mettre l’appareil hors tension et
retirer la prise. • Nettoyer l’appareil uniquement avec des chiffons secs ou légèrement humides. Ne pas
projeter de l’eau sur l’appareil ou le plonger dans l’eau.
lRéparations
En règle générale, les réparations doivent être effectuées par le service après-vente BEGO ou par des
personnes autorisées par celui-ci. • Les boîtiers métalliques doivent être correctement reliés à la
terre afin d’éviter qu’ils ne puissent être sous tension. Dans le cas contraire, il y a danger de mort, le
boîtier pouvant se trouver sous tension en cas de dommages à l’intérieur de l’appareil. Étant donné qu’à
chaque ouverture de l’appareil, il est prescrit de vérifier que l’appareil est hors tension (en Allemagne
contrôle selon la norme DIN VDE 0701-1), seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à ouvrir
l’appareil. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et d’usure de BEGO.
Other manuals for Fornax T
1
Table of contents
Languages:
Other Bego Test Equipment manuals