Bellus 608125 User manual

EN Wall Heater
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR
OCCASIONAL USE. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE ASSEMBLY. RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
FI Seinälämmitin
TÄMÄ TUOTE SOVELTUU AINOASTAAN HYVIN ERISTETTYIHIN
TILOIHIN TAI SATUNNAISEEN KÄYTTÖÖN. LUE OHJEET
HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ
OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV Väggvärmare
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST LÄMPAD FÖR VÄLISOLERADE
UTRYMMEN ELLER SPORADISK ANVÄNDNING. LÄS ANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN APPARATEN TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
ET Soojapuhur seinale
SEE TOODE SOBIB KASUTAMISEKS ÜKSNES HÄSTI ISOLEERITUD
KOHTADES JA ÜKSIKJUHTUDEL. ENNE KOKKUPANEMIST LUGEGE
JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
LV Sienas sildītājs
ŠIS RAŽOJUMS IR DERĪGS TIKAI IZMANTOŠANAI TELPĀS AR LABU
IZOLĀCIJU VAI NEREGULĀRAI IZMANTOŠANAI. PIRMS MONTĀŽAS
UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU
TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT Sieninis šildytuvas
ŠIS GAMINYS TINKAMAS NAUDOTI TIK GERAI IZOLIUOTOSE
PATALPOSE ARBA TIK RETKARČIAIS. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
KAD ATEITYJE PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU
ПОДХОДИТ ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ С ХОРОШЕЙ ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЕЙ
ИЛИ ДЛЯ ПЕРИОДИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПЕРЕД
СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМ
РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
608125 ko0521
220-240 V~, 50-60Hz
2000 W
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Bellux Finland, PO Box 499, FI-33101
Tampere, Finland/Тампере, Финляндия
608125_seinälämmitin_ko.indd 1608125_seinälämmitin_ko.indd 1 12.5.2021 10.48.2812.5.2021 10.48.28

EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Model..................................................... 608125
Rated voltage................................ 220–240 V
Rated frequency ..................................... 50Hz
Rated power........................................ 2000 W
Protection class...............................................II
Length of cable 1,7 m.
GENERAL SAFETY WARNINGS:
1. The heater should be hung on the wall.
2. Only connect the heater to the mains voltage specied on its rating label.
3. The heater should not be located immediately below/above an outlet.
4. Do not cover the ventilation or exhaust openings in any manner, as
the appliance might overheat. The most common cause of overheating is
deposits of dust in the appliance. Check the openings from time to time for
accumulated dust. Ensure that these deposits are removed regularly. To do
this, unplug the appliance and vacuum clean the openings.
5. Do not place the appliance close to a radiant heat source.
6. Do not operate in areas where gasoline, paint or other ammable liquids are
used or stored.
7. Do not use the appliance to dry clothes.
8. Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust
opening, as this may cause an electric shock, re or damage to the appliance.
9. Do not operate any appliance with a damaged cord or after any kind of
malfunction. All repairs should be done by a qualied electrician in order to
avoid a hazard.
10. This appliance is intended for household use only and not for commercial
or industrial use.
11. Use this appliance only as described in this manual. Any other use is not
recommended.
12. The appliance heats up slightly when in use. To avoid burns, do not let bare
skin touch hot surfaces.
13. The use of an extension cord with this appliance is not recommended.
14. Do not allow the cord to come into contact with heated surfaces during
operation.
15. This appliance is meant for indoor use only. Do not use outdoors.
16. Please do not open a nearby door or window continually during the use of
the heater, as this will inuence the heating eect.
17. Do not use this heater with a programmer, timer, separate remote control
system or any other device that switches the heater on automatically since a
re risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
18. Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins,
swimming pools, etc.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. Children under the age of three must not be left unattended with the
device.
21. Children aged 3–8 may turn the device on/o only if the device is mounted
or installed at its intended height for usage and the children are monitored
and they have been instructed on how to use the device safely and they
understand the risks involved. Children aged 3–8 may not connect the device
to the wall socket, adjust it or clean it or perform maintenance tasks on it.
WARNING!
Certain parts of the device may become very hot and cause burns. You must
pay special attention to the device in the presence of children and vulnerable
adults. Children may not clean or perform any maintenance on the device
unattended.
INSTALLING THE APPLIANCE
To avoid all dangers, follow the safety instructions when installing the heater:
- The installation must be done by a qualied electrician in order to ensure
safety.
- Important! Make sure that there are no electrical cables or other installations
(for example water pipes) near the drill holes. Make sure that the appliance is
securely and horizontally tted to the wall.
The heater should not be installed close to curtains or other combustible
materials.
339 mm
1,8 m
Ø 8 mm
The heater must be installed at least 1,8 m above the oor. Drill two holes in
the wall at least 1,8 m above the oor. Note that the distance between the
heater and other walls should be at least 0.25 m and the distance from the
ceiling should be at least 0.2 m. Be sure to make the diameter of the holes the
same as that of the wall plugs. Fix two screws on the wall plugs, leave 5 mm of
the screws out, and hang up the appliance.
CONTROL PANEL
LED display
Control button
Receiver window of remote control
Regular function area
Adjust & conrm area
Program area
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Carefully remove the heater from the packing. After removing the
packaging, make sure that the appliance is in good condition.
2. Before inserting the plug into an electrical outlet, make sure that the
electrical supply in your area matches that on the rating label on the unit.
Function operation (both machine & remote control)
608125_seinälämmitin_ko.indd 2608125_seinälämmitin_ko.indd 2 12.5.2021 10.48.2812.5.2021 10.48.28

1. Switch on by pressing the red switch 0/I. Standby mode will be on and
display shows :
2. Press ” “ button, enter into fan mode and display shows ”- -“
3. Press ” “ button for one time and the product works with low heating
and display shows“-- / I”.
Press again and the it changes to high heating and display shows“-- / I / II”.
4. Press ” “ button to set timer (00-12 hours). Pressing the button one time
increases timer for one hour. After setting time, the display will show current
setting time for 5 seconds, then it resumes to previous display. Meanwhile the
light of ” “ will be on. Below picture is an example of setting 8h:
5. In standby mode, press timer button, you can set the turn-on time in
00-12 hours. After complete setting, the display shows the turn-on time and
also the light ” “ is on. The display automatically decreases 1 hour for each
hour passed. When the power-on time has been reached, the product will
automatically turn on. The default setting temperature is 23 °C Below picture is
an example to set appointment turn-on time to 8 hours:
Note: If not setting the temperature and weekly program, the product will
automatically turn-o after 12 hours of continuous work, and enter into
standby mode.
Function operation (ONLY by remote control)
1. Set current TIME/DAY (can be set both under standby mode & working
mode):
Press ” ”button for one time and the display shows ”12“ as default. Press
“+/–“ to set current hour. Press“ “ again and the display shows minute
“30“. Press“+/–“ to set current minute. Then press “ “ for third time and the
display shows the day“ ”. Press“+/–“ to set current day (Monday-Sunday:
d1-d7). Then press ” “ to conrm the setting. The display will show made
settings.
For example: Setting to Wednesday, 9:30 AM under 25 °C under II heating:
Note: After the product is disconnected from the power supply, it needs to be
reset. Then press” “ to check the current time & day.
2. Set Temperature
During working status press “+/–“, the display shows“23”as default. Press
“+/–“ to set desired temperature (temperature range 10-49°C). Press“ ” to
conrm the setting.
For example: The current ambient temperature is 15 °C, when set temperature
to 25 °C, the display shows as below:
Set weekly program (ONLY by remote control)
After completing setting the current TIME/DAY. Below are the steps to set
weekly program:
1) Press ” “, to enter into working status.
2) Press“ “, the display shows “P” and the product enters into weekly
program setting:
3) Press“ ”and the display shows d1~d7. Set to working day (Monday-
Sunday: d1~d7). Example when setting Monday:
4) Press“ ”and the display shows P1~P6 (for each day, it can be set
maximum 6 time periods). Such as setting P1:
5) Press“ ”and the display shows“00”as default. Press“ ”continuously
to set the turn-on time.
Example when setting the turn-on time 7:00am:
608125_seinälämmitin_ko.indd 3608125_seinälämmitin_ko.indd 3 12.5.2021 10.48.2912.5.2021 10.48.29

6) Press“ ”and the display shows the previously set turn-on time by default.
Press“ ” continuously to set the turn-o time.
Example when setting the shutdown time at 13:00pm:
7) Press“+/–” to set the target temperature (Temperature range 10-49 °C;
8) Repeat steps 2-7 above, you can set the whole weekly program. Then press “
”to conrm.
9) To cancel the weekly function, press the ” ”again. The light ”P”will go
o. The weekly program is o. The product will revert to the previous function
working status.
Note: -After the above setting are completed and P program is working, press
“ / / / “ to check the setting time of each day and time periods.
-Press“+/–”, set working temperature under dierent time periods.
- The turn-on time periods 0~24hours, cannot be set to minutes.
Set open-window detection (ONLY by remote control):
1) Press“ ”, the product enters into working status. Keep it in this status for
a moment for the product to stabilize.
2) Press“ “ by remote control. Lights“ ”and “°C” will turn on. The
temperature displays ”23”by default. Press“+/–”to set target temperature.
During open-window detection mode, once the ambient temperature drops
5-10 °C within 10 minutes, the product will stop working within 30 minutes
and enter into standby mode.
Press“ ” to turn on the product back on.
Press“ “ again to turn o the open-window detection, the light “ ”will
go o and the product will resume to previous working mode.
Below is an example to set 23 °C during open-window detection.
4) When both open-window detection and weekly program are turn on at the
same time, during the OFF period of weekly program, the product doesn’t
work. During the working status of weekly program, the temperature is
subject to the setting temperature of open-window detection.
Below a example:
Note:
- Before turning on weekly program: it must set day and time period,
otherwise the weekly default state is “00”, which does not work.
RECYCLING
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
DISPOSING OF THIS PRODUCT
This marking indicates that the device must not be disposed
of with other domestic waste. This regulation is applicable
throughout the European Union. In order to prevent
environmental and health hazards caused by improper disposal
of waste, the device must be recycled appropriately to ensure
reuse of the material resources. Return the decommissioned
device to a WEEE collection point or the store where the device was
bought. This ensures that the device will be recycled safely in terms of the
environment.
WARRANTY
Bellus heaters are carefully manufactured and quality tested before leaving
the factory. However, if the device you have purchased shows any material,
installation or manufacturing defects, they will be repaired in accordance
with our warranty, either by repair at no cost or by replacement of a defective
device.
The warranty period for Bellus heaters is 12 months from the date of purchase.
The warranty is valid only upon presentation of a purchase receipt which
should include the name of the seller, the model number of the product
and the date of purchase. This warranty does not cover wear and tear due to
normal use or defects arising from wear and tear. The warranty does not cover
defects arising from improper use or non-compliance with the instructions.
For warranty claims, contact your Bellus heater dealer.
608125_seinälämmitin_ko.indd 4608125_seinälämmitin_ko.indd 4 12.5.2021 10.48.2912.5.2021 10.48.29

INFORMATION REQUIREMENTS FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS:
Model identier(s): 608125
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat out put Pnom 2 kW manual heat charge control, with integrated thermostat no
Minimum heat output (indicative) Pmin 0 kW manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback no
Maximum contin uous heat output Pmax,c 2 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback no
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output no
At nominal heat output elmax 0 kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin 0 kW single stage heat output and no room temperature
control no
In standby mode elSB 0 kW Two or more manual stages, no room temperature
control no
with mechanic thermostat room temperature control no
with electronic room temperature control no
electronic room temperature control plus day timer no
electronic room temperature control plus week timer yes
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detec tion no
room temperature control, with open window detection yes
with distance control option no
with adaptive start control no
with working time limitation yes
with black bulb sensor no
Contact details Bellux Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland
608125_seinälämmitin_ko.indd 5608125_seinälämmitin_ko.indd 5 12.5.2021 10.48.2912.5.2021 10.48.29

FI
TEKNISET TIEDOT:
Malli.......................................................608125
Nimellisjännite ............................ 220–240V
Nimellistaajuus...................................... 50Hz
Nimellisteho.......................................2000 W
Suojausluokka ...............................................II
Johdon pituus on 1,7 m.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET:
1. Lämmitin tulee ripustaa seinälle.
2. Liitä lämmitin ainoastaan sen arvokilvessä määritettyyn
verkkojännitteeseen.
3. Älä asenna lämmitintä suoraan pistorasian alapuolelle/yläpuolelle.
4. Älä peitä ilmanvaihto- tai poistoilma-aukkoja millään tavalla, sillä muuten
laite voi ylikuumentua. Ylikuumenemisen yleisin syy on laitteeseen kertynyt
pöly. Tarkista aukot ajoittain pölykertymien varalta. Poista pölykertymät
säännöllisesti. Voit tehdä sen irrottamalla pistokkeen verkkovirrasta ja
imuroimalla aukot.
5. Älä aseta laitetta säteilevän lämmönlähteen läheisyyteen.
6. Älä käytä laitetta paikassa, joissa käytetään tai säilytetään bensiiniä, maaleja
tai muita syttyviä nesteitä.
7. Älä käytä laitetta vaatteiden kuivaamiseen.
8. Älä työnnä vieraita esineitä tai päästä niitä työntymään ilmanvaihto- tai
poistoilma-aukkoihin, sillä tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon tai
vahingoittaa laitetta.
9. Älä käytä mitään laitetta, jonka johto on vahingoittunut tai jossa on
ilmennyt toimintahäiriö. Ammattitaitoisen sähköasentajan on suoritettava
kaikki korjaustyöt vaarojen välttämiseksi.
10. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön – ei kaupalliseen
tai teolliseen käyttöön.
11. Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Muunlainen käyttö ei ole suositeltavaa.
12. Laite kuumenee hieman käytön aikana. Palovammojen välttämiseksi älä
päästä paljasta ihoa kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
13. Laitteen käyttö jatkojohdolla ei ole suositeltavaa.
14. Älä päästä johtoa kosketuksiin kuumentuneiden pintojen kanssa käytön
aikana.
15. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
16. Älä avaa lähellä sijaitsevaa ovea tai ikkunaa jatkuvasti lämmittimen käytön
aikana, sillä tämä vaikuttaa sen lämmitystehoon.
17. Älä käytä tätä lämmitintä ohjelmoijan, ajastimen, erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän tai muun laitteen kanssa, joka käynnistää lämmittimen
automaattisesti, sillä laite aiheuttaa tulipalovaaran, jos se on peitetty tai
sijoitettu väärin.
18. Älä käytä laitetta suihkun, kylpyammeen, pesualtaan, uima-altaan tai
vastaavien läheisyydessä.
19. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joiden aistinominaisuudet, fyysiset tai henkiset ominaisuudet
tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti,
ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ole opastanut
heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
20. Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen lähettyviltä, ellei heitä
jatkuvasti valvota.
21. 3–8-vuotiaat lapset saavat kytkeä laitteen päälle / pois päältä vain, jos
laite on sijoitettu tai asennettu aiottuun normaaliin käyttöasentoonsa ja heitä
valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat. 3–8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta pistorasiaan,
säätää sitä ja puhdistaa sitä tai suorittaa käyttäjähuoltoa.
VAROITUS!
Laitteen jotkut osat voivat tulla erittäin kuumiksi ja voivat aiheuttaa
palovammoja. Erityistä huomiota on kiinnitettävä, kun lapset ja herkät ihmiset
ovat läsnä. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
LAITTEEN ASENNUS
Vaarojen välttämiseksi noudata turvallisuusohjeita lämmitintä asentaessasi:
- Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee asentaa laite turvallisuuden
takaamiseksi.
- Tärkeää! Varmista, ettei porattavien reikien läheisyydessä ole sähköjohtoja tai
muita asennuksia (kuten vesiputkia). Varmista, että laite on kiinnitetty seinälle
tukevasti ja vaakasuoraan.
Lämmitintä ei tule asentaa verhojen tai muiden syttyvien materiaalien
läheisyyteen.
339 mm
1,8 m
Ø 8 mm
Laite on asennettava vähintään 1,8 metrin korkeudelle lattiasta. Poraa seinään
kaksi reikää vähintään 1,8 metrin korkeudelle lattiasta. Lämmittimen ja muiden
seinien välisen etäisyyden tulee olla vähintään 0,25 metriä. Lämmittimen
ja katon välisen etäisyyden on oltava vähintään 0,2 metriä. Varmista, että
porattavien reikien halkaisija vastaa seinätulppien halkaisijaa. Kiinnitä kaksi
ruuvia seinätulppiin siten, että ruuveista jää 5 mm tulppien ulkopuolelle, ja
ripusta laite paikalleen.
OHJAUSPANEELI
LED-näyttö
Ohjauspainike
Kauko-ohjaimen vastaanotinikkuna
Kiinteä toiminta-alue
Muuta ja vahvista alue
Ohjelma-alue
KÄYTTÖOHJEET
1. Poista lämmitin varovaisesti pakkauksestaan. Varmista pakkauksen
poistamisen jälkeen, että laite on hyvässä kunnossa.
2. Varmista ennen virtajohdon kytkemistä pistorasiaan, että alueesi
sähköverkon jännite vastaa laitteen arvokilven arvoa.
Toimintojen käyttö (ohjauspaneelista ja kauko-ohjaimella)
608125_seinälämmitin_ko.indd 6608125_seinälämmitin_ko.indd 6 12.5.2021 10.48.3012.5.2021 10.48.30

1. Käynnistä laite painamalla punaista 0/I-kytkintä. Laite menee valmiustilaan,
ja näytössä näkyy :
2. Painamalla -painiketta laite menee tuuletustilaan ja näytössä näkyy ”- -”.
3. Painamalla -painiketta yhden kerran tuote toimii matalalla
lämmitysteholla ja näytössä näkyy ”-- / I”.
Painamalla painiketta uudelleen lämmitin vaihtaa korkeaan lämmitystehoon ja
näytössä näkyy ”-- / I / II”.
4. Aseta ajastin (00–12 tuntia) painamalla -painiketta. Yksi painallus lisää
ajastimen aikaa yhdellä tunnilla. Ajan asettamisen jälkeen ajastettu aika näkyy
näytössä viisi sekuntia, jonka jälkeen näyttö palaa aikaisempaan näkymään.
Tämän aikana -valo syttyy. Alla esimerkki kahdeksan tunnin asetuksesta:
5. Painamalla -ajastinpainiketta valmiustilassa voit asettaa käynnistysajan
00–12 tunnin päähän. Kun käynnistysaika on asetettu, se tulee näyttöön
näkyville ja lisäksi -merkkivalo syttyy. Näytössä näkyvät tunnit vähenevät
automaattisesti yhden tunnin verran joka tunti. Kun käynnistysaika on
saavutettu, tuote käynnistyy automaattisesti. Oletuslämpötila on 23 °C. Alla
esimerkkikuva kahdeksan tunnin käynnistysajan asettamisesta:
Huomio: Jos lämpötilaa ja viikko-ohjelmaa ei ole asetettu, tuote sammuu ja
siirtyy valmiustilaan automaattisesti oltuaan yhtäjaksoisesti päällä 12 tuntia.
Toimintojen käyttö (VAIN kauko-ohjaimella)
1. Aseta tämänhetkinen AIKA/PÄIVÄ (voidaan asettaa laitteen ollessa sekä
valmiustilassa että käynnissä):
Paina -painiketta kerran, jolloin näyttöön tulee oletusarvo ”12”. Aseta
kellonaika painamalla +/– -painikkeita. Paina -painiketta uudelleen,
kunnes minuutit näkyvät näytössä lukuna ”30”. Aseta minuutit painamalla +/–
-painikkeita. Paina sitten kolmannen kerran -painiketta, jolloin näyttöön
tulee päivä muodossa . Aseta päivä painamalla +/– -painikkeita
(maanantai–sunnuntai: d1–d7). Vahvista sitten asetus painamalla
-painiketta. Asetukset esitetään näytöllä.
Esimerkiksi: Asetus keskiviikolle klo 9.30, lämpötila alle 25 °C II-lämmityksellä:
Huomio: Tuote tulee nollata, jos se on irrotettu virtalähteestä. Tarkista
nollauksen jälkeen aika ja päivä painamalla -painiketta.
2. Aseta lämpötila
Kun laite on käynnissä, paina +/– -painikkeita, jolloin näyttöön tulee
oletusarvo ”23”. Aseta haluttu lämpötila painamalla +/– -painikkeita (lämpötila-
alue 10–49 °C). Vahvista sitten asetus -painiketta.
Esimerkiksi: Nykyinen huoneenlämpötila on 15 °C, ja kun lämpötilaksi on
asetettu 25 °C, näytössä näkyy kuten alla:
Aseta viikko-ohjelma (VAIN kauko-ohjaimella)
Viikko-ohjelman voi asettaa, kun tämänhetkinen AIKA/PÄIVÄ on asetettu. Alla
vaiheet viikko-ohjelman asettamiseen:
1) Käynnistä laite painamalla -painiketta.
2) Pääset asettamaan viikko-ohjelman asetukset painamalla -painiketta,
kunnes näytössä näkyy ”P”:
3) Paina -painiketta, kunnes näytössä näkyy d1–d7. Aseta päivä, jolloin
haluat laitteen toimivan (maanantai–sunnuntai: d1–d7). Esimerkkikuva, kun
asetukseksi on valittu maanantai:
4) Paina -painiketta, kunnes näytössä näkyy P1–P6 (kullekin päivälle voi
asettaa enintään kuusi ajanjaksoa). Esimerkiksi P1:
5) Paina -painiketta, kunnes näytössä näkyy oletusarvo ”00”. Valitse
käynnistysaika painamalla -painiketta.
Esimerkkikuva, kun käynnistysajaksi on asetettu klo 7.00:
608125_seinälämmitin_ko.indd 7608125_seinälämmitin_ko.indd 7 12.5.2021 10.48.3012.5.2021 10.48.30

6) Paina -painiketta, kunnes näytössä näkyy oletuksena aiemmin asetettu
käynnistysaika. Valitse sammutusaika painamalla -painiketta.
Esimerkkikuva, kun sammutusajaksi on asetettu klo 13.00:
7) Aseta kohdelämpötila painamalla / -painikkeita (lämpötila-alue 10–49 °C).
8) Voit asettaa koko viikon ohjelman toistamalla edellä kuvattuja vaiheita 2–7.
Vahvista sitten asetus painamalla -painiketta.
9) Voit perua viikkotoiminnon painamalla -painiketta uudelleen.
P-merkkivalo sammuu. Viikko-ohjelma on kytketty pois päältä. Tuote palaa
toimimaan aikaisemmilla toimintoasetuksilla.
Huomio:
- Sen jälkeen, kun edellä kuvatut asetukset on tehty ja P-ohjelma on käynnissä,
tarkista jokaiselle päivälle ja ajanjaksolle asetettu aika painamalla / /
/ -painikkeita.
- Aseta käyttölämpötila eri ajanjaksoille painamalla +/– -painikkeita.
- Käynnistysaika voidaan säätää 0–24 tunnin ajanjaksoille, mutta ei minuutin
tarkkuudella.
Aseta avoimen ikkunan ilmaisin (VAIN kauko-ohjaimella):
1) Käynnistä laite painamalla -painiketta. Pidä laite hetki tässä tilassa, jotta
se tasaantuu.
2) Paina kauko-ohjaimen -painiketta. - ja °C-merkkivalot syttyvät.
Lämpötilan oletusarvona näkyy ”23”. Aseta kohdelämpötila painamalla +/–
-painikkeita. Kun huoneen lämpötila laskee avoimen ikkunan havainnointitilan
ollessa päällä 5–10 °C kymmenen minuutin aikana, laite sammuu 30 minuutin
kuluessa ja menee valmiustilaan.
Käynnistä tuote uudelleen painamalla -painiketta.
Kytke avoimen ikkunan ilmaisin pois päältä painamalla uudelleen
-painiketta, jolloin -merkkivalo sammuu ja tuote palaa aiempaan
käyttötilaan.
Alla esimerkki 23 °C:n lämpötila-asetuksesta avoimen ikkunan ilmaisimen
ollessa päällä.
4) Laite ei toimi, kun sekä avoimen ikkunan ilmaisin että viikko-ohjelma ovat
päällä yhtä aikaa ja viikko-ohjelmassa on käynnissä jakso, jonka ajan laite
on pois päältä. Viikko-ohjelman ollessa käynnissä lämpötila määräytyy sen
mukaan, mitä avoimen ikkunan ilmaisimen asetuksissa on asetettu.
Alla esimerkki:
Huomio:
- Ennen viikko-ohjelman käynnistämistä siihen on asetettava jakson päivät ja
kellonajat, sillä muuten viikko-ohjelman oletustilana on ”00”eikä se toimi.
KIERRÄTYS
Elektroniikkajätettä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie
elektroniikkajäte kierrätykseen. Kysy lisätietoja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä ilmaisee, että laitetta ei saa hävittää muiden
kotitalousjätteiden mukana. Määräys koskee koko EU-aluetta.
Väärästä jätteiden hävittämisestä aiheutuvien ympäristö-
ja terveyshaittojen välttämiseksi laite tulee kierrättää
asianmukaisesti, jotta materiaaliresurssit saadaan uusiokäyttöön.
Palauta käytöstä poistettu laite sähkö- ja elektroniikkaromun
keräyspisteeseen tai myymälään, josta laite on ostettu. Näin laite
päätyy kierrätykseen ympäristön kannalta turvallisesti.
TAKUU
Bellus-lämmittimet valmistetaan huolellisesti ja laatu testataan ennen
tuotteiden lähtöä tehtaalta. Jos hankkimassasi laitteessa on kuitenkin
materiaali-, asennus- tai valmistusvirheitä, ne korjataan myöntämämme
takuun perusteella joko korjaamalla veloituksetta tai vaihtamalla viallisen
laitteen tilalle uusi.
Bellus-lämmittimien takuuaika on 12 kuukautta ostopäivästä. Takuu on
voimassa vain esitettäessä ostokuitti, josta ilmenee myyjäliikkeen nimi,
tuotteen mallinumero sekä ostopäivä. Käytöstä aiheutuva kuluminen tai
siitä aiheutuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Takuu ei kata virheellisestä tai
ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvia vikoja. Takuutapauksissa ota yhteyttä
Bellus-lämmitinmyyjääsi.
608125_seinälämmitin_ko.indd 8608125_seinälämmitin_ko.indd 8 12.5.2021 10.48.3012.5.2021 10.48.30

SÄHKÖKÄYTTÖISTEN PAIKALLISTEN TILALÄMMITTIMIEN TIETOVAATIMUKSET:
Mallitunniste(et): 608125
Kohta Symboli Arvo Yksikkö Kohta Yksikkö
Lämpöteho Lämmönsyötön tyyppi, ainoastaan sähkökäyttöiset varaavat paikalliset tila-
lämmittimet (valitaan yksi)
Nimellislämpöteho Pnom 2 kW manuaalinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy
integroitu termostaatti ei
Vähimmäislämpöteho (ohjeellinen) Pmin 0 kW manuaalinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy
huone- ja/tai ulkolämpötilan kompensointi ei
Suurin jatkuva lämpöteho Pmax,c 2 kW sähköinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy huone-
ja/tai ulkolämpötilan kompensointi ei
Lisäsähkönkulutus puhallinlämmitys ei
Nimellislämpöteholla elmax 0 kW Lämmityksen/huonelämpötilan säädön tyyppi (valitaan yksi)
Vähimmäislämpöteholla elmin 0 kW yksiportainen lämmitys ilman huonelämpötilan säätöä ei
Valmiustilassa elSB 0 kW kaksi tai useampi manuaalista porrasta ilman huoneläm-
pötilan säätöä ei
mekaanisella termostaatilla toteutetulla huonelämpötilan
säädöllä ei
sähköisellä huonelämpötilan säädöllä ei
sähköinen huonelämpötilan säätö ja vuorokausiajastin ei
sähköinen huonelämpötilan säätö ja viikkoajastin kyllä
Muut säätömahdollisuudet (voidaan valita useita)
huonelämpötilan säätö läsnäolotunnistimen kanssa ei
huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan tunnistimen
kanssa kyllä
etäohjausmahdollisuuden kanssa ei
mukautuvan käynnistyksen ohjauksen kanssa ei
käyntiajan rajoituksen kanssa kyllä
lämpösäteilyanturin kanssa ei
Yhteystiedot Bellux Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland
608125_seinälämmitin_ko.indd 9608125_seinälämmitin_ko.indd 9 12.5.2021 10.48.3112.5.2021 10.48.31

SV
TEKNISKA SPECIFIKATIONER:
Modell................................................608125
Märkspänning........................... 220–240 V
Märkfrekvens .......................................50Hz
Märkeekt........................................2000 W
Skyddsklass...................................................II
Sladden är 1,7 m lång.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR:
1. Värmaren bör hängas upp på väggen.
2. Anslut endast värmaren till ett eluttag med den spänning som nns noterad
på typskylten.
3. Värmaren bör inte placeras precis under/ovanför ett eluttag.
4. Täck inte över ventilations- eller utblåsöppningarna på något sätt då
detta kan leda till att apparaten blir överhettad. Den vanligaste orsaken till
överhettning är dammavlagringar i apparaten. Kontrollera om det nns damm
i öppningarna då och då och säkerställ att eventuella avlagringar avlägsnas
regelbundet. För att göra det kopplar du bort apparaten från elnätet och
dammsuger öppningarna.
5. Placera inte apparaten nära en värmekälla som utstrålar värme.
6. Använd inte apparaten i utrymmen där bensin, färg eller andra
lättantändliga vätskor används eller förvaras.
7. Använd inte apparaten för att torka kläder.
8. För inte in främmande föremål i ventilations- eller utblåsöppningarna och
låt inte heller några föremål tränga in i dessa, då det kan orsaka elstöt, brand
eller skador på apparaten.
9. Använd inte apparater med skadade sladdar eller efter att det har varit fel
på apparaten. Alla reparationer måste göras av en kvalicerad elektriker för att
undvika risker.
10. Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk och inte för
kommersiellt bruk eller industribruk.
11. Använd endast apparaten på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. All
annan användning avråds.
12. Apparaten värms upp lite när den används. För att undvika brännskador
ska du inte låta bar hud komma i kontakt med heta ytor.
13. Vi rekommenderar inte att apparaten används med en förlängningssladd.
14. Låt inte sladden komma i kontakt med varma ytor under användning.
15. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus. Använd den inte
utomhus.
16. Undvik att öppna dörrar eller fönster i närheten av apparaten för ofta när
värmaren används, då det påverkar värmningseekten.
17. Använd inte apparaten med en programmerare, timer, separat ärrkontroll
eller någon annan anordning som automatiskt slår på värmaren, eftersom det
nns risk för brand om apparaten är övertäckt eller felaktigt placerad.
18. Använd inte apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättställ,
simbassänger eller liknande.
19. Apparaten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, bristande erfarenhet och kunskaper, om
inte de fått handledning eller anvisningar om användning av anordningen av
en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt för
att säkerställa att de inte leker med apparaten.
20. Barn under tre år utan övervakning ska hållas på avstånd från apparaten.
21. Barn från tre till åtta år får koppla apparaten på och av, men endast om den
är placerad eller installerad i normalt användningsläge, eller de övervakas eller
har instruerats i hur man använder apparaten tryggt och att de förstår farorna
med den. Barn från tre till åtta år får inte ansluta apparaten till vägguttaget,
justera och rengöra den eller utföra användarservice på den.
VARNING!
Vissa av apparatens delar kan bli väldigt heta och orsaka brännskador. Man ska
vara extra uppmärksam om det nns barn och känsliga människor i närheten.
Barn utan översikt får inte rengöra eller utföra användarservice.
INSTALLERA APPARATEN
För att undvika faror ska du följa säkerhetsanvisningarna vid installation av
värmaren:
- Installationen måste göras av en kvalicerad elektriker för att garantera
säkerheten.
- Viktigt! Säkerställ att det inte nns några elkablar eller andra installationer
(som vattenrör) i närheten av borrhålen. Säkerställ att apparaten monteras
säkert och i horisontell riktning på väggen.
339 mm
1,8 m
Ø 8 mm
Värmaren bör inte monteras nära gardiner eller andra lättantändliga material.
Värmaren måste installeras minst 1,8 m ovanför golvet. Borra två hål i väggen
minst 1,8 m ovanför golvet. Observera att avståndet mellan värmaren och
andra väggar bör vara minst 0,25 m och att avståndet från taket bör vara minst
0,20 m. Säkerställ att diametern på hålen är samma som pluggens diameter.
Skruva i två skruvar i pluggen men låt dem sticka ut 5 mm och häng upp
apparaten.
KONTROLLPANEL
LED-skärm
Kontrollknapp
Mottagarfönster för ärrkontroll
Normalt funktionsområde
Justerings- och bekräftelseområde
Programområde
HANTERING INSTRUKTIONER
1. Ta försiktigt fram värmaren ur förpackningen. Kontrollera att apparaten är i
gott skick när du har tagit bort förpackningen.
2. Innan du ansluter kontakten till ett eluttag, kontrollera att strömmen i ditt
område överensstämmer med etiketten på enheten.
Funktionsstyrning (både via apparaten och ärrkontrollen)
608125_seinälämmitin_ko.indd 10608125_seinälämmitin_ko.indd 10 12.5.2021 10.48.3112.5.2021 10.48.31

1. Slå på apparaten genom att trycka på den röda brytaren 0/I. Standby-läget
aktiveras och skärmen visar :
2. Tryck på ” ”-knappen, gå till äktläget. Skärmen visar ”- -”.
3. Tryck på ” ”-knappen en gång för att använda apparaten med låg
uppvärmning och skärmen visar “-- / I”.
Tryck en gång till för att växla till hög uppvärmning. Skärmen visar nu “-- / I / II”.
4. Tryck på ” ”-knappen för att ställa in timern (00-12 timmar). När du
trycker på knappen en gång ökar timern med en timme. Efter att tiden ställts
in visas den aktuella inställda tiden på skärmen i 5 sekunder, och sedan visas
den tidigare skärmen. Samtidigt är ” ”-lampan tänd. I bilden nedan visas ett
exempel på en inställning med 8 timmar.
5. Tryck i standby-läget på -knappen för att ställa in aktiveringstiden på
00-12 timmar. Efter slutförd inställning visas aktiveringstiden på skärmen och
lampan ” ”är tänd. Skärmen minskar automatiskt med 1 timme för varje
timme som går. När påslagningstiden har nåtts slås produkten på automatiskt.
Inställningstemperaturen är 23 °C som standard. Nedanstående bild visar ett
exempel på hur påslagningstiden ställs in på 8 timmar.
OBS! Om temperaturen och veckoprogrammet inte ställs in kommer
apparaten att automatiskt stängas av efter 12 timmar kontinuerlig drift och gå
in i standby-läget.
Funktionsstyrning (ENDAST med ärrkontroll)
1. Ställ in aktuell TID/DAG (kan ställas in både i standby- och driftläget):
Tryck på knappen ” ”en gång och på skärmen visas ”12”som standard.
Tryck på ”+/–” för att ställa in aktuell timme. Tryck på ” ” igen. Skärmen visas
minuten ”30”. Tryck på ”+/–”för att ställa in aktuell minut. Tryck en tredje gång
på ” ”. Skärmen visar dagen ” ”. Tryck på ”+/– ” för att ställa in aktuell
dag (måndag-söndag: d1-d7). Bekräfta inställningen genom att trycka på ”
”. Skärmen visar inställningarna som du gjort.
Exempel: Inställning till onsdag, 9:30 på morgonen, under 25 °C under II-
uppvärmning.
OBS! Apparaten måste nollställas efter att den har kopplats bort från
strömförsörjningen. Tryck sedan på ” ” för att kontrollera tids- och
datuminställningen.
2. Inställning av temperatur
Under normal drift trycker du på ”+/–”, och skärmen kommer att visa
”23”som standard. Tryck på ”+/–”för att ställa in önskad temperatur
(temperaturräckvidd: 10–49 °C). Tryck på ” ”för att bekräfta inställningen.
Exempel: Rumstemperaturen är 15 °C. När temperaturen ställts in på 25 °C
visar skärmen:
Inställning av veckoprogram (ENDAST med ärrkontroll)
Utförs efter att TID/DAG har ställts in. Följ nedanstående steg för att ställa in
veckoprogrammet:
1) Tryck på ” ”.
2) Tryck på ” ”. Skärmen visar ”P”, vilket innebär att apparaten går in i
inställningen av veckoprogram:
3) Tryck på ” ”. Skärmen visar d1~d7. Välj aktuell dag (måndag-söndag:
d1~d7). T.ex. om måndag väljs:
4) Tryck på ” ”. Skärmen visar P1~P6 (för varje dag, kan ställas in på högst 6
tidsperioder). T.ex. inställning av P1:
5) Tryck på ” ”. Skärmen visar ”00” som standard. Tryck på ” ”era gånger
för att ställa in påslagningstiden.
T.ex. inställning av påslagningstiden till kl. 07.00:
608125_seinälämmitin_ko.indd 11608125_seinälämmitin_ko.indd 11 12.5.2021 10.48.3112.5.2021 10.48.31

6) Tryck på ” ”. Skärmen visar den tidigare inställda påslagningstiden som
standard. Tryck på ” ” era gånger för att ställa in avstängningstiden.
T.ex. inställning av avstängningstiden till kl. 13.00:
7) Tryck på ”+/–” för att ställa in måltemperaturen (temperaturräckvidd: 10–49
°C).
8) Upprepa steg 2–7 ovan för att ställa in hela veckoprogrammet. Tryck på ”
”för att bekräfta inställningen.
9) För att avbryta veckofunktionen trycker du på ” ”igen. Lampan ”P”
släcks. Veckoprogrammet är nu avstängt. Apparaten återgår till tidigare
funktionsstatus.
Obs:
- Efter att ovanstående inställningar är slutförda och P-programmet är i bruk,
tryck på ” / / / ”för att kontrollera inställningstiden för varje
dag- och tidsperiod.
- Tryck på ”+/–”, ställ in arbetstemperaturen för olika tider.
- Påslagningstiden är 0~24 timmar och kan inte ställas in på minuter.
Inställning av öppet fönster-detektering (endast med ärrkontroll):
1) Tryck på ” ”och apparaten går in i arbetsläge. Håll apparaten kvar i detta
läge en stund för att låta den stabiliseras.
2) Tryck på ” ” på ärrkontrollen. Lamporna ” ” och ”°C”tänds.
Temperaturen visas som ”23”som standard. Tryck på ”+/–”för att ställa in
måltemperaturen. Under öppet fönster-detekteringsläget slutar apparaten
att värma inom 30 minuter och går in i standby-läge när rumstemperaturen
sjunker med 5–10 °C inom 10 minuter.
Tryck på ” ”för att slå på apparaten.
Tryck på ” ” en gång till för att stänga av öppet fönster-detekteringen.
Lampan ” ”släcks och apparaten återgår till föregående arbetsläge.
I nedanstående exempel visas hur 23 °C ställs in under öppet fönster-
detektion.
4) När både detektering av öppet fönster och veckoprogrammet aktiveras
samtidigt, när veckoprogrammet är avstängt, kommer apparaten inte att tas
i drift. Under veckoprogrammets arbetsstatus är temperaturen beroende av
inställningstemperaturen för öppet fönster-detektering.
Exempel:
OBS!
- Före aktivering av veckoprogrammet: ställ in dag- och tidsperiod, i annat fall
tas inte det veckovisa standardvärdet ”00”i bruk.
ÅTERVINNING
Elskrot får inte slängas som hushållsavfall. Lämna till återvinningen. Fråga de
lokala myndigheterna eller återförsäljaren om anvisningar för återvinningen.
KASSERING AV PRODUKTEN
Det här märket betyder att produkten inte får slängas med annat
hushållsavfall. Bestämmelsen gäller hela EU-området. För att
undvika skada på miljön eller människors hälsa genom felaktig
avfallshantering ska produkten återvinnas regelrätt så att
materialresurserna kan återanvändas. Returnera den kasserade
produkten till insamlingsplatsen för el- och elektronikavfall, eller
till butiken
GARANTI
Bellus-värmare tillverkas noggrant och kvalitetstestas innan produkterna
skickas från fabriken. Om det ändå nns material-, monterings- eller
tillverkningsfel i den produkt du köpt, repareras de i enlighet med den garanti
vi beviljat. Detta sker antingen genom kostnadsfri reparation eller genom att
den defekta produkten ersätts med en ny.
Garantitiden för Bellus-värmare är 12 månader från inköpsdag. Garantin gäller
endast mot uppvisande av inköpskvitto där försäljarens namn, produktens
modellnummer och inköpsdag anges. Garantin omfattar inte normalt slitage
eller defekter som uppkommer på grund av detta. Garantin omfattar inte
heller defekter som uppkommer på grund av felaktig användning eller
användning som motstrider anvisningarna. Kontakta din Bellus-försäljare vid
garantiärenden.
608125_seinälämmitin_ko.indd 12608125_seinälämmitin_ko.indd 12 12.5.2021 10.48.3212.5.2021 10.48.32

INFORMATIONSKRAV FÖR ELEKTRISKA RUMSVÄMARE:
Modellbeteckning(ar): 608125
Post Beteck
ning Värde Enhet Post Enhet
Värmeeekt Typ av tillförd värme, endast för elektriska värmelagrande rumsvärmare (välj
en)
Nominell avgiven värmeeekt Pnom 2 kW manuell reglering av värmetillförseln med in byggd
termostat nej
Lägsta värmeeekt (indikativt) Pmin 0 kW manuell reglering av värmetillförseln med åter koppling
av inomhus- och/eller utomhustempe raturen nej
Maximal kontinu erlig värmeeekt Pmax,c 2 kW elektronisk reglering av värmetillförseln med återkopp-
ling av inomhus- och/eller utomhustem peraturen nej
Tillsatselförbruk ning värmeavgivning med hjälp av äkt nej
Vid nominell avgi ven värmeeekt elmax 0 kW Typ av reglering av värmeeekt/rumstemperatur (välj en)
Vid lägsta värme eekt elmin 0 kW enstegs värmeeekt utan rumstemperaturregler ing nej
I standbyläge elSB 0 kW två eller era manuella steg utan rumstempera turreg-
lering nej
med mekanisk termostat för rumstemperaturreg lering nej
med elektronisk rumstemperaturreglering nej
med elektronisk rumstemperaturreglering plus dygnsti-
mer nej
med elektronisk rumstemperaturreglering plus vecko-
timer ja
Andra regleringsmetoder (era alternativ kan markeras)
rumstemperaturreglering med närvarodetekter ing nej
rumstemperaturreglering med detektering av öppna
fönster ja
med möjlighet till ärrstyrning nej
med anpassningsbar startreglering nej
med driftstidsbegränsning ja
med svartkroppsgivare nej
Kontaktuppgifter Bellux Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland
608125_seinälämmitin_ko.indd 13608125_seinälämmitin_ko.indd 13 12.5.2021 10.48.3212.5.2021 10.48.32

ET
TEHNILISED ANDMED:
Mudel.................................................608125
Nimipinge .................................. 220–240 V
Nimisagedus ........................................50Hz
Nimivõimsus ...................................2000 W
Kaitseklass.....................................................II
Juhtme pikkus 1,7 m.
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED:
1. Soojapuhur tuleb paigaldada seinale.
2. Ühendage soojapuhur ainult selle andmesildil mainitud toitepingega.
3. Ärge paigaldage puhurit otse pistikupesa alla ega kohale.
4. Ärge katke ülekuumenemise vältimiseks ventilatsiooni- ega väljuva õhu
avasid mitte mingil moel. Ülekuumenemise sagedasemaks põhjuseks on
seadmesse kogunenud tolm. Kontrollige avasid regulaarselt ja eemaldage
sealt võimalik tolm. Eemaldage selleks pistik pistikupesast ja kasutage tolmu
eemaldamiseks tolmuimejat.
5. Ärge asetage seadet kiirgava soojusallika lähedusse.
6. Ärge kasutage seadet kohas, kus kasutatakse või hoitakse bensiini, värve või
muid süttivaid vedelikke.
7. Ärge kasutage seadet riiete kuivatamiseks.
8. Ärge lükake kõrvalisi esemeid ega laske neil sattuda ventilatsiooniavadesse
ega väljuva õhu avadesse, kuna see võib põhjustada elektrilööki, tulekahju või
kahjustada seadet.
9. Ärge kasutage ühtegi seadet, kui selle juhe on vigastatud või selle töös
esineb häireid. Võimalike ohtude vältimiseks tuleb lasta kõik remonttööde
teha professionaalsel elektrikul.
10. Käesolev seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodustes tingimustes, st
mitte ärilisel ega tööstuslikul eesmärgil.
11. Kasutage seadet ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
Seadme kasutamine muul moel ei ole soovitatav.
12. Seade kuumeneb veidi kasutamise ajal. Põletushaavade vältimiseks vältige
palja naha kokkupuudet seadme kuumade pindadega.
13. Seadme kasutamine pikendusjuhtmega ei ole soovitatav.
14. Vältige juhtme kokkupuudet kuumenenud pindadega seadme kasutamise
ajal.
15. Käesolev seade on mõeldud kasutamiseks ainult sisetingimustes. Ärge
kasutage seadet välistingimustes.
16. Vältige seadme kasutamise ajal pidevalt lähedal paikneva ukse või akna
avamist, see võib mõjutada seadme küttevõimsust.
17. Ärge kasutage seadet programmeerimisseadme, taimeri,
kaugjuhtimissüsteemide või mistahes muu seadmega, mis puhurit
automaatselt sisse või välja lülitab, sest valesti paigutatult või kaetult võib
tekkida tuleoht.
18. Ärge kasutage seadet duši, vanni, valamu, basseini jms vahetus läheduses.
19. See seade pole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lastele),
kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed, või kellel
puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nende
turvalisuse eest vastutav isik on neid seadme kasutamise osas instrueerinud ja
juhendanud. Oluline on tagada, et lapsed seadmega ei mängiks.
20. Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva
järelevalve all.
21. 3–8-aastased lapsed tohivad seadet sisse ja välja lülitada vaid juhul, kui
seade on seadistatud tavapärasesse kasutusasendisse, kui neid jälgitakse või
kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad sellega
seotud ohtusid. 3–8-aastased lapsed ei tohi ühendada seadet pistikupessa,
seda seadistada, puhastada ega hooldada.
HOIATUS!
Seadme teatud osad võivad olla tulikuumad ja põhjustada põletushaavu. Kui
läheduses on lapsed või tundlikud inimesed, tuleb olla eriti tähelepanelik.
Lastel on keelatud puhastada või hooldada seadet ilma järelevalveta.
SOOJAPUHURI PAIGALDAMINE
Ohtude vältimiseks järgige soojapuhuri paigaldamisel kõiki ohutusjuhiseid:
- Ohutuse tagamiseks peab soojapuhurit paigaldama pädev elektrik.
- Tähtis! Veenduge, et puuravade läheduses pole elektrijuhtmeid ega teisi
paigaldisi (näiteks veetorusid). Veenduge, et seade on seinale kinnitatud
kindlalt ja horisontaalselt.
Soojapuhurit ei tohi paigaldada kardinate või teiste tuleohtlike materjalide
lähedusse.
339 mm
1,8 m
Ø 8 mm
Soojapuhur tuleb paigaldada vähemalt 1,8 m kõrgusele põrandast. Puurige
seina kaks ava vähemalt 1,8 m kõrgusele põrandast. Soojapuhuri kaugus
teistest seintest peab olema vähemalt 0,25 m ja laest vähemalt 0,2 m.
Puuritavate avade läbimõõt peab olema tüübliga samas mõõdus. Kinnitage
tüüblitesse kaks kruvi, jättes kruvi seinast välja 5 mm, ja riputage neile
soojapuhur.
JUHTPANEEL
Leedekraan
Juhtnupp
Kaugjuhtimispuldi vastuvõtja aken
Tavarežiimi ala
Reguleerimise ja kinnitamise ala
Seadistamise ala
KASUTUSJUHEND
1. Võtke puhur ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge, et seade oleks heas
korras.
2. Enne kui ühendate pistiku vooluvõrku, kontrollige, kas teie võrgupinge
sobib seadmele märgituga.
Kasutamine (nii seadmest kui ka kaugjuhtimispuldist)
608125_seinälämmitin_ko.indd 14608125_seinälämmitin_ko.indd 14 12.5.2021 10.48.3212.5.2021 10.48.32

1. Lülitage seade sisse, vajutades nuppu„0/I“. Seade on ooterežiimil ja ekraanil
kuvatakse„ “.
2. Vajutage nuppu„ “ ja sisenege ventileerimisrežiimile. Ekraanil kuvatakse
„--“.
3. Vajutage nuppu„ “ üks kord. Seade töötab väiksel võimsusel ja ekraanil
kuvatakse„-- / I“.
Vajutage nuppu veel kord. Seade hakkab tööle suurel võimsusel ja ekraanil
kuvatakse„-- / I / II“.
4. Taimeri seadistamiseks (00–12) vajutage nuppu„ “. Üks nupuvajutus
lükkab taimerit tunni võrra edasi. Pärast aja seadistamist kuvatakse seadistatud
aega ekraanil 5 s jooksul, seejärel tuleb eelmine ekraanikuva tagasi. Senikaua
põleb tuli. Alltoodud pildil on 8 tunni seadistamise näide.
5. Vajutage ooterežiimil taimeri nuppu . Sisselülitamise saab seadistada
taimeriga vahemikus 00–12 tundi. Kui seadistamine on tehtud, kuvatakse
ekraanil töölelülitumise aega ja põleb . Iga mööduva tunniga väheneb
aeg ekraanil automaatselt tunni võrra. Kui kätte jõuab sisselülitamise aeg,
hakkab seade automaatselt tööle. Vaiketemperatuur on 23 °C. Allpool on näide
selle kohta, kui sisselülitamine seadistatakse 8 tunni peale.
Märkus. Kui temperatuuri ega nädala taimerit ei ole seadistatud, lülitub seade
pärast 12 tundi töötamist automaatselt välja ja läheb ooterežiimile.
Funktsioonide kasutamine (AINULT kaugjuhtimispuldist)
1. KELLAAJA/NÄDALAPÄEVA seadistamine (toimib nii oote- kui ka töörežiimil).
Vajutage üks kord nuppu . Ekraanil kuvatakse vaikimisi„12“. Vajutage
tundide valimiseks +/–. Vajutage uuesti nuppu . Ekraanil kuvatakse
minutid, vaikimisi„30“. Vajutage minutite valimiseks +/–. Seejärel vajutage
nuppu kolmandat korda. Ekraanil kuvatakse päev: . Vajutage
päeva valimiseks +/– (esmaspäevast pühapäevani: d1–d7). Seejärel vajutage
kinnituseks . Ekraanil kuvatakse valitud seaded.
Näide. On kolmapäev, kell on 09:30 ja 2. kütterežiimil on valitud temperatuur
25 °C.
Märkus. Pärast seda, kui seade on vooluvõrgust lahti ühendatud, tuleb seaded
lähtestada. Kellaaja ja nädalapäeva kontrollimiseks vajutage .
2. Temperatuuri seadistamine
Vajutage seadme töötamise ajal +/–. Ekraanil kuvatakse vaikimisi„23“. Et valida
soovitud temperatuur vahemikus +10...+49 °C, vajutage +/–. Seejärel vajutage
kinnituseks .
Näide. Keskkonna temperatuur on 15 °C. Kui seadistatud temperatuur on 25
°C, kuvatakse ekraanil alljärgnev:
Nädala taimeri seadistamine (AINULT kaugjuhtimispuldist)
Pärast kehtiva KELLAAJA/NÄDALAPÄEVA seadistamist. Allpool on nädala
taimeri seadistamise etapid.
1) Vajutage . Seade läheb töörežiimile.
2) Vajutage . Ekraanil kuvatakse„P“ ja seade läheb nädala taimeri
seadistamise režiimile.
3) . Ekraanil kuvatakse„d1~d7“. Valige töötamise päev (esmaspäevast
pühapäevani: d1~d7). Esmaspäeva näide.
4) Vajutage . Ekraanil kuvatakse„P1~P6“ (igaks päevaks saab valida kuni
kuus ajavahemikku). P1 näide.
5) Vajutage . Ekraanil kuvatakse vaikimisi„00“. Töölelülitumise aja
valimiseks vajutage korduvalt .
Kell 07:00 töölelülitumise näide.
608125_seinälämmitin_ko.indd 15608125_seinälämmitin_ko.indd 15 12.5.2021 10.48.3312.5.2021 10.48.33

6) Vajutage . Ekraanil kuvatakse vaikimisi eelmist seadistatud aega.
Väljalülitumise aja valimiseks vajutage korduvalt .
Kell 13:00 väljalülitumise aja näide.
7) Et valida soovitud temperatuur vahemikus +10...+49 °C, vajutage +/–.
8) Korrake 2.–7. punkti, et määrata nädala taimer. Seejärel vajutage kinnituseks
.
9) Funktsiooni tühistamiseks vajutage uuesti .„P“ tuli kustub. Nädala
taimer ei tööta. Seade naaseb eelmise funktsiooni juurde.
Märkus.
– Kui eespool mainitud seaded on valitud ja„P“ töötab, vajutage iga päeva
ajavahemike kontrollimiseks / / / .
– Et määrata eri ajavahemikele töötemperatuur, vajutage +/–.
– Töölelülitumise tundidele (00–24) ei saa lisada minuteid.
Avatud akna tuvastamise seadistamine (AINULT kaugjuhtimispuldist).
1) Vajutage . Seade läheb töörežiimile. Laske seadmel natuke aega
töötada, et see stabiliseeruks.
2) Vajutage kaugjuhtimispuldil . Süttivad ja„°C“ tuled. Ekraanil
kuvatakse vaiketemperatuuri, mis on 23 °C. Et valida soovitud temperatuur,
vajutage / . Avatud akna funktsiooni kasutamisel lõpetab seade 30 minuti
jooksul töötamise ja jääb ooterežiimile, kui keskkonna temperatuur langeb 10
min jooksul +5...+10 °C võrra.
Selleks et seade uuesti tööle lülitada, vajutage .
Vajutage uuesti , et lülitada avatud akna tuvastamise funktsioon välja.
tuli kustub ja seade naaseb eelmisesse töörežiimi.
Allpool on näide 23 °C seadistamise kohta avatud akna funktsioonis.
4) Kui korraga lülituvad tööle nii avatud akna tuvastamine kui ka nädala taimer,
siis nädala taimeri väljalülitumisel lõpetab seade töö. Kui nädala taimer töötab,
lähtub seade avatud akna tuvastamise funktsiooni seadetest.
Näide.
Märkus.
– Enne nädala taimeri tööle lülitamist tuleb seadistada nädalapäev ja kellaaeg,
muidu on nädala vaikeolek„00“, mis tähendab, et taimer ei tööta.
KÄITLEMINE
Elektriseadmeid ei tohi utiliseerida olmeprügiga. Viige elektriseade
spetsiaalsesse kogumismahutisse. Nõuetekohaseks utiliseerimiseks pöörduge
kohaliku omavalitsuse poole.
TOOTE HÄVITAMINE
See märgis näitab, et toodet ei või panna olmejäätmete hulka.
Nõue puudutab kogu ELi piirkonda. Valest jäätmete hävitamisest
tulenevate keskkonna- ja tervisekahjude vältimiseks tuleb
seade anda taaskasutusse, et materjaliressursse oleks võimalik
uuesti kasutada. Viige kasutusest kõrvaldatud seade elektri- ja
elektroonikajäätmete kogumispunkti või sellesse kauplusesse,
kust te seadme ostsite. Sellisel moel jõuab toode keskkonnale ohutul moel
taaskasutusse.
GARANTII
Belluse soojendid on korralikud ja enne tehasetarnet läbivad seadmed
kvaliteedikontrolli. Kui Teie seadme juures esineb siiski mõni materjali-,
paigaldus- või tootmisviga, tegeletakse sellega garantii alusel kas tasuta
remondi või vigase toote väljavahetamisega.
Belluse soojenditele kehtib 1-aastane garantii ostukuupäevast alates. Garantii
kehtib ainult ostudokumendi alusel, millel on näha toote müünud kaupluse
nimi, toote mudeli number ning ostukuupäev.
Kasutusest tingitud kulumine ja sellega kaasnevad puudused garantii
alla ei kuulu. Garantii ei laiene valest kasutamisest või kasutusjuhendi
mittejärgimisest tingitud puudustele.
Võimaliku garantiijuhtumi korral palume võtta ühendust Teile Belluse soojendi
müünud kauplusega.
608125_seinälämmitin_ko.indd 16608125_seinälämmitin_ko.indd 16 12.5.2021 10.48.3312.5.2021 10.48.33

ELEKTRIKOHTKÜTTESEADMETE KOHTA NÕUTAV TEAVE:
Mudeli tunnuskood(id): 608125
Näitaja Tähis Väärtus Ühik Näitaja Ühik
Soojusvõimsus Sissetuleva soojuse liik, üksnes elektriliste soojust salves tavate kohtküttesead-
mete puhul (valige üks)
Nimisoojusvõimsus Pnom 2 kW Soojushulga käsijuhtseadis sisseehitatud termo staadiga ei
Minimaalne soo jusvõimsus (soovi uslik) Pmin 0 kW Soojushulga käsijuhtseadis toa- ja/või välistempe ratuuri
tagasisidega ei
Maksimaalne pi dev soojusvõimsus Pmax,c 2 kW Elektrooniline soojushulga juhtseadis toa- ja/või välistem-
peratuuri tagasisidega ei
Lisaelektrienergia tarbimine Ventilaatoriga muudetav soojusvõimsus ei
Nimisoojusvõimsusel elmax 0 kW Soojusvõimsuse/toatemperatuuri seadistamise viis (valige üks)
Minimaalsel soojusvõimsusel elmin 0 kW Üheastmelise soojusvõimsusega, toatemperatuuri seadis-
tamise võimaluseta ei
Ooteseisundis elSB 0 kW Kahe või enama käsitsi valitava astmega, toatem peratuu-
ri seadistamise võimaluseta ei
Toatemperatuuri seadistamine mehaanilise ter mostaa-
diga ei
Toatemperatuuri elektroonilise seadistamisega ei
Toatemperatuuri elektroonilise seadistamise ja ööpäeva-
taimeriga ei
Toatemperatuuri elektroonilise seadistamise ja nädala-
taimeriga jah
Muud juhtimisvõimalused (mitu valikut lubatud)
Toatemperatuuri seadistamine koos ruumis viibi mise
avastamisega ei
Toatemperatuuri seadistamine koos avatud akna avas-
tamisega jah
Kaugjuhtimisvõimalusega ei
Kohaneva käivitusjuhtimisega ei
Tööajapiiranguga jah
Musta lambiga anduriga ei
Kontaktandmed Bellux Finland, PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland
608125_seinälämmitin_ko.indd 17608125_seinälämmitin_ko.indd 17 12.5.2021 10.48.3312.5.2021 10.48.33

LV
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS:
Modelis........................................................... 608125
Nominālais spriegums........................220–240 V
Nominālā frekvence .......................................50Hz
Nominālā jauda........................................... 2000 W
Aizsardzības klase....................................................II
Vada garums 1,7 m.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI:
1. Sildītājam jābūt piekarinātam pie sienas.
2. Sildītāju pievienojiet barošanas tīklam ar spriegumu, kas norādīts uz tā
parametru plāksnītes.
3. Sildītāju nedrīkst novietot tieši zem/virs kontaktrozetes.
4. Nekādā veidā neaizsedziet ventilācijas vai izplūdes atveres, jo iekārta var
pārkarst. Visbiežākais pārkaršanas cēlonis ir putekļu nosēdumi iekārtā. Laiku
pa laikam pārbaudiet atveres, lai nepieļautu putekļu uzkrāšanos. Nodrošiniet
regulāru šo nosēdumu tīrīšanu. Lai to izdarītu, atvienojiet iekārtu no barošanas
tīkla un ar putekļu sūcēju iztīriet atveres.
5. Nenovietojiet iekārtu karstumu izstarojoša avota tuvumā.
6. Neekspluatējiet vietās, kur tiek izmantots vai uzglabāts benzīns, krāsa vai citi
uzliesmojoši šķidrumi.
7. Nelietojiet iekārtu apģērbu žāvēšanai.
8. Neievietojiet svešķermeņus vai neļaujiet tiem iekļūt nevienā ventilācijas vai
izplūdes atverē, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku vai
iekārtas bojājumu.
9. Neekspluatējiet iekārtu ar bojātu barošanas vadu vai nelabojiet to
nepareizas darbības gadījumā. Lai nepieļautu bīstamu situāciju rašanos, visi
remontdarbi jāveic kvalicētam elektriķim.
10. Šī iekārta ir paredzēta vienīgi izmantošanai mājsaimniecībā, nevis
komerciālai vai rūpnieciskai lietošanai.
11. Lietojiet iekārtu tikai tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Nav ieteicams
nekāds cits lietošanas veids.
12. Lietošanas laikā iekārta nedaudz uzkarst. Lai izvairītos no apdegumiem,
nepieļaujiet kailas ādas pieskaršanos karstām virsmām.
13. Pagarinātāja lietošana kopā ar šo iekārtu nav ieteicama.
14. Ekspluatācijas laikā nepieļaujiet barošanas vada saskaršanos ar uzkarsētām
virsmām.
15. Šī iekārta paredzēta vienīgi lietošanai telpās. Nelietojiet ārpus telpām.
16. Sildītāja lietošanas laikā pastāvīgi neatveriet blakus esošās durvis vai logu,
jo tas ietekmēs termisko darbību.
17. Neizmantojiet sildītāju ar kontrollera, taimera, tālvadības sistēmas vai
līdzīgu sistēmu starpniecību, kas automātiski var ieslēgt sildītāju. Tas var
radīt aizdegšanās risku gadījumā, ja automātiskās ieslēgšanās brīdī sildītājs ir
nosegts vai arī novietots nepareizā stāvoklī.
18. Nelietojiet sildītāju dušu, vannu, izlietņu, peldbaseinu un līdzīgu vietu
tuvumā.
19. Ierīce nav paredzēta personām (tostarp bērniem) ar ziskiem, sensoriem
vai garīgiem traucējumiem vai personām, kam trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja vien viņi nerīkojas tādas personas uzraudzībā vai atbilstoši tādas personas
norādījumiem par ierīces izmantošanu, kas atbild par viņu drošību. Uzraugiet
bērnus, lai nodrošinātu, ka viņi šo ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
20. Bērni līdz 3 gadu vecumam nedrīkst tuvoties šai ierīcei, ja vien viņi netiek
pastāvīgi uzraudzīti.
21. 3–8 gadus veci bērni drīkst ieslēgt/izslēgt ierīci, ja tā ir novietota vai
uzstādīta normālā darba pozīcijā un viņi ir instruēti par ierīces drošu
izmantošanu un izprot ar to saistītos apdraudējumus. 3–8 gadus veci bērni
nedrīkst ierīci pieslēgt kontaktligzdai, to regulēt un tīrīt vai veikt lietotāja
apkopi.
BRĪDINĀJUMS!
Dažas ierīces daļas var ievērojami sakarst un izraisīt apdegumus. Īpaša
uzmanība ir nepieciešama, ja tuvumā atrodas bērni un neaizsargātas personas.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanas un lietotāja apkopes darbus bez uzraudzības.
IEKĀRTAS UZSTĀDĪŠANA
Uzstādot sildītāju, ievērojiet norādījumus par drošību,, lai nepieļautu nekādus
apdraudējumus.
- Lai garantētu drošību, uzstādīšana jāveic kvalicētam elektriķim.
- Svarīgi! Pārliecinieties, ka urbuma atveru tuvumā nav nav elektrības kabeļu
vai citu instalāciju (piemēram, ūdens cauruļu). Pārliecinieties, ka iekārta ir droši
un horizontāli uzstādīta uz sienas.
339 mm
1,8 m
Ø 8 mm
Sildītāju nedrīkst uzstādīt aizkaru vai citu uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Sildītājs jāuzstāda vismaz 1,8 m virs grīdas. Izurbiet divus caurumus sienā
vismaz 1,8 m virs grīdas. Ņemiet vērā, ka starp sildītāju un pārējām sienām
jābūt vismaz 0,25 m attālumam, un attālumam līdz griestiem jābūt vismaz
0,2 m. Nodrošiniet, ka izurbto caurumu diametrs un dībeļu diametrs sakrīt.
Ieskrūvējiet divas skrūves dībeļos, atstājot 5 mm ārā, un uzkariniet uz tām
iekārtu.
VADĪBAS PANELIS
LED displejs
Vadības poga
Tālvadības pults uztvērēja logs
Regulāro funkciju zona
Pielāgošanas un apstiprināšanas zona
Programmu zona
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Uzmanīgi izņemiet sildītāju no iepakojuma. Pēc izņemšanas no iepakojuma
pārliecinieties, vai ierīce ir labā stāvoklī.
2. Pirms spraudņa pieslēgšanas kontaktligzdai pārliecinieties, vai jūsu reģionā
izmantotais elektrības avots atbilst uz ierīces parametru etiķetes norādītajam.
Darbības princips (gan ierīcei, gan tālvadības pultij)
608125_seinälämmitin_ko.indd 18608125_seinälämmitin_ko.indd 18 12.5.2021 10.48.3412.5.2021 10.48.34

1. Ieslēdziet ierīci, nospiežot sarkano slēdzi 0/I. Tiek ieslēgts gaidīšanas režīms,
un displejā parādās :
2. Nospiediet pogu“ ”: tiek ieslēgts ventilatora režīms, un displejā parādās
“- -”.
3. Nospiediet vienu reizi pogu“ ”: ierīce sāk apsildi zemā temperatūrā un
displejā parādās“-- / I”.
Vēlreiz nospiediet šo pogu: tā mainās uz apsildi augstā temperatūrā, un
displejā parādās“-- / I / II”.
4. Nospiediet pogu“ ”, lai iestatītu taimeri (00–12 stundas). Vienu reizi
nospiežot pogu, taimera laiks palielinās par vienu stundu. Pēc laika iestatīšanas
displejs 5 sekundes rāda pašreizējo iestatīto laiku un pēc tam atgriež
iepriekšējo rādījumu. Vienlaikus deg indikators“ ”. Zemāk attēlā parādīts
laika iestatījums 8 stundas:
5. Gaidīšanas režīmā nospiediet taimera pogu , lai iestatītu ierīces
ieslēgšanās laiku 00–12 stundās. Pēc iestatīšanas displejs rāda ieslēgšanās
laiku un deg indikators “ ”. Pēc katras pagājušās stundas laiks displejā
automātiski samazinās par 1 stundu. Kad ir pienācis ieslēgšanās laiks, ierīce
automātiski ieslēdzas. Noklusējuma iestatījuma temperatūra ir 23 °C. Zemāk
attēlā parādīts ierīces ieslēgšanās laika iestatījums 8 stundas:
Piezīme. Ja nav iestatīta temperatūra un iknedēļas programma, ierīce pēc 12
stundu nepārtrauktas darbības izslēdzas un pāriet gaidīšanas režīmā.
Darbības princips (TIKAI tālvadības pultij)
1. Iestatiet pašreizējo LAIKU/DIENU (gaidīšanas un darba režīmā var iestatīt
abus), kā norādīts tālāk.
Nospiediet vienu reizi pogu“ ”, un displejā pēc noklusējuma parādās
“12”. Nospiediet“+/–”, lai iestatītu pašreizējo stundu rādījumu. Vēlreiz
nospiediet pogu“ ”, un displejā parādās minūtes “30”. Nospiediet “+/–”,
lai iestatītu pašreizējo minūšu rādījumu. Pēc tam trešo reizi nospiediet “
”, un displejā parādās diena“ ”. Nospiediet “+/–”, lai iestatītu pašreizējo
dienu (Pirmdiena–Svētdiena: d1–d7). Tad nospiediet “ ”, lai apstiprinātu
iestatījumu. Displejā parādās izveidotais iestatījums.
Piemērs. Iestatījums uz trešdienu, 9:30 AM, līdz 25 °C, līdz II apsildei:
Piezīme. Kad ierīce ir atvienota no strāvas avota, to nepieciešams atiestatīt.
Nospiediet“ ”, lai pārbaudītu pašreizējo laiku un dienu.
2. Temperatūras iestatīšana
Darba režīma laikā nospiediet “+/–”, un displejā pēc noklusējuma parādās “23”.
Nospiediet“+/–”, lai iestatītu vēlamo temperatūru (temperatūras diapazons
10–49 °C). Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu iestatījumu.
Piemērs. Pašreizējā apkārtējās vides temperatūra ir 15 °C, bet iestatītā
temperatūra ir 25 °C. Zemāk redzams displeja rādījums:
Iknedēļas programmas iestatīšana (TIKAI tālvadības pultij)
Darbība veicama pēc pašreizējā LAIKA/DIENAS iestatīšanas. Lai iestatītu
iknedēļas programmu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1) Nospiediet“ ”, lai ieslēgtu darba režīmu.
2) Nospiediet“ ”: displejā parādās“P” un ierīce pāriet uz iknedēļas
programmas iestatījumu:
3) Nospiediet“ ”, un displejā parādās d1~d7. Iestatiet uz ierīces darbības
dienu (Pirmdiena–Svētdiena: d1~d7). Piemēram, pirmdienas iestatījums:
4) Nospiediet“ ”, un displejā parādās P1~P6 (katrai dienai; var iestatīt līdz 6
laika periodiem). Piemēram, iestatījums P1:
5) Nospiediet“ ”, un displejā pēc noklusējuma parādās “00”. Turpiniet spiest
“ ”, lai iestatītu ierīces ieslēgšanas laiku.
Piemēram, ieslēgšanas laika iestatījums ir 7:00 no rīta:
608125_seinälämmitin_ko.indd 19608125_seinälämmitin_ko.indd 19 12.5.2021 10.48.3412.5.2021 10.48.34

6) Nospiediet“ ”, un displejā parādās iepriekš iestatītais noklusējuma
ieslēgšanas laiks. Turpiniet spiest “ ”, lai iestatītu ierīces izslēgšanas laiku.
Piemēram, izslēgšanas laika iestatījums ir 13:00:
7) Nospiediet“+/–”, lai iestatītu vajadzīgo temperatūru (temperatūras
diapazons 10–49 °C).
8) Atkārtojiet 2.–7. darbību, lai iestatītu visu iknedēļas programmu. Pēc tam
nospiediet“ ”, lai apstiprinātu.
9) Lai atceltu iknedēļas programmu, vēlreiz nospiediet“ ”. Indikatora
“P” gaisma nodziest. Iknedēļas programma ir izslēgta. Ierīce atgriezīsies pie
iepriekšējās funkcijas darba režīmā.
Piezīme.
- Kad ir veikti iepriekš minētie iestatījumi un darbojas P programma,
nospiediet“ / / / ”, lai pārbaudītu katrai dienai iestatīto laiku un
laika periodus.
- Nospiediet“+/–” un iestatiet dažādiem laika periodiem darba temperatūru.
-Ierīces ieslēgšanas laika periodus 0~24 stundas nevar iestatīt uz minūtēm.
Atvērta loga noteikšanas režīma iestatīšana (TIKAI tālvadības pultij)
1) Nospiediet“ ”, lai ieslēgtu darba režīmu. Uz brīdi saglabājiet šo režīmu, lai
ierīce stabilizētos.
2) Uz tālvadības pults nospiediet“ ”. Iedegas indikatori“ ”un “°C”.
Parādītā noklusējuma temperatūra ir “23”. Nospiediet “+/–”, lai iestatītu
vajadzīgo temperatūru. Kad atvērta loga noteikšanas režīma laikā apkārtējās
vides temperatūra 10 minūšu laikā samazinās līdz 5–10 °C, 30 minūšu laikā
ierīce aptur darbību un pāriet gaidīšanas režīmā.
Nospiediet“ ”, lai atkal ieslēgtu ierīci.
Vēlreiz nospiediet“ ”, lai izslēgtu atvērta loga noteikšanu. Indikators “ ”
nodziest, un ierīce atgriežas iepriekšējā darba režīmā.
Zemāk attēlā ir redzams piemērs, kurā atvērta loga noteikšanas režīma
temperatūra ir iestatīta uz 23 °C.
4) Ja ir ieslēgta gan atvērta loga noteikšana, gan iknedēļas programma, ierīce
nedarbojas laikā, kad iknedēļas programma ir izslēgta. Kad ir ieslēgta iknedēļas
programma, temperatūra ir atkarīga no atvērta loga noteikšanas režīmā veiktā
temperatūras iestatījuma.
Zemāk redzams piemērs:
Piezīme. - Pirms iknedēļas programmas ieslēgšanas: jābūt iestatītai dienai un
laika periodam, jo iknedēļas programmas noklusējuma iestatījums ir“00”, kurš
nedarbojas.
PĀRSTRĀDE
Nolietotas elektriskās ierīces nedrīkst likvidēt kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Ja ir iespējams, lūdzu, nododiet tos otrreizējai pārstrādei.
Vērsieties pie vietējās pašvaldības vai izplatītāja, lai saņemtu informāciju par
otrreizējo pārstrādi.
ATBRĪVOŠANĀS NO IZSTRĀDĀJUMA
Šis simbols norāda, ka ierīci nedrīkst izmest kopā ar citiem
sadzīves atkritumiem. Normatīvs attiecas uz visu ES. Lai novērstu
kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai, kā arī atkārtoti
izmantotu materiālos resursus, ierīce jāutilizē pareizi. Darbmūža
beigās nogādājiet ierīci lietotu elektrisko un elektronisko ierīču
savākšanas vietā vai veikalā, kur to iegādājāties. Tādējādi no
ierīces var atbrīvoties apkārtējai videi drošā veidā.
GARANTIJA
Bellus sildītāji tiek ražoti ar vislielāko rūpību, un pirms izlaišanas no rūpnīcas
tiek veikta to kvalitātes pārbaude. Ja tomēr izrādās, ka iegādātajai ierīcei ir
materiālu, uzstādīšanas vai ražošanas defekti, mēs tos novēršam saskaņā ar
mūsu garantiju, veicot bezmaksas remontu vai nomainot bojāto ierīci.
Bellus sildītāju garantijas termiņš ir 12 mēneši no iegādes dienas. Garantija
ir spēkā tikai tad, ja tiek uzrādīta pirkuma kvīts, kurā minēts pārdevēja
nosaukums, ierīces modeļa numurs un iegādes datums. Šī garantija neattiecas
uz nolietojumu, kas radies normālas lietošanas rezultātā, un defektiem, kas
radušies nolietojuma dēļ. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies
nepareizas lietošanas vai instrukciju neievērošanas dēļ. Ja vēlaties iesniegt
pretenziju, sazinieties ar savu Bellus sildītāju izplatītāju.
608125_seinälämmitin_ko.indd 20608125_seinälämmitin_ko.indd 20 12.5.2021 10.48.3512.5.2021 10.48.35
Table of contents
Languages:
Other Bellus Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Gree
Gree FP ZD-K(E) Series user manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products HL2 Series Installation, operation, maintenance and parts manual

BN Thermic
BN Thermic BNTMOUH02 Installation and operating instructions

KOREX
KOREX WF269 user manual

Global Industrial
Global Industrial 246102 user manual

EWT Optiflame
EWT Optiflame CUBA manual