Fig.7
VN.ST20 VN.ST40
VN.S20 VN.S40
Fig.6
Finecorsa Apre
Open limit switch.
Fernschalter öffnet.
F.C. ouvre.
F.C. abre.
Krańcówka mechaniczna otwierania
Messa a terra
Earth.
Erden.
Mise à la terre.
Conexión a tierra.
Uziemienie
Finecorsa chiude
Close limit switch.
Fernschalter schliesst.
F.C. ferme.
F.C. cierra.
Krańcówka mechaniczna zamykania
Non utilizzato
Not used.
Nicht verwendet.
Non utilisé.
No utilizado.
Nie używany
Fase
Phase.
Phase.
Phase.
Fase.
Faza
Comune del contatto a disposizione.
Common of the contact at disposal.
Gemeinsamer Leiter des entsprechenden
Kontaktes.
Commun du contact disponible.
Común del contacto a disposición.
Wspólny styku do dyspozycji.
Il condensatore da 25µF deve essere collegato ai morsetti 1 e 2 della centrale DA.V.
The 25µF capacitor must be connected to the motor terminals 1 and 2 of DA.V control unit.
Der Kondensator von 25µF muß an die Klemmen 1 und 2 der Steuerung DA.V verbinden werden.
Le condensateur de 25µF doit être branché aux bornes 1 et 2 de la centrale DA.V.
Conectar el condensador de 25µF a los bornes 1 y 2 de la centralita DA.V.
Kondensator 25µF musi być zmostkowany z zaciskami 1 i 2 centralki DA.V.
Finecorsa Apre
Open limit switch.
Fernschalter öffnet.
F.C. ouvre.
F.C. abre.
Krańcówka mechaniczna otwierania
Messa a terra
Earth.
Erden.
Mise à la terre.
Conexión a tierra.
Uziemienie
Finecorsa chiude
Close limit switch.
Fernschalter schliesst.
F.C. ferme.
F.C. cierra.
Krańcówka mechaniczna zamykania
Cablaggi - Wiring - Verkabelungen
Câblages - Cableados - Okablowanie
Non utilizzato
Not used.
Nicht verwendet.
Non utilisé.
No utilizado.
Nie używany
Comune del contatto a disposizione.
Common of the contact at disposal.
Gemeinsamer Leiter des entsprechenden Kontaktes.
Commun du contact disponible.
Común del contacto a disposición.
Wspólny styku do dyspozycji.
N.B.: I numeri tra parentesi si riferiscono al morsetto a cui cablare quel lo nelle centrali di
comando DA.V/VT. È molto importante effettuare il collegamento allo STOP, in quanto
questo garantisce la sicurezza della manovra manuale e, nei modelli alimentati a
400V, l’intervento della protezione termica.
ATTENZIONE! Se utilizzato, il pulsante STOP deve essere collegato in serie.
Note: The numbers in the brackets refer to the terminal to which the wire in the
control units DA.V/VT should be connected. It is very important that the
STOP be connected in order to ensure a safe manual operation and, in
units powered at 400V, to ensure the triggering of the thermal switch.
WARNING! The STOP button should be connected in series, if in use.
N.B.: Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die Klemme an die der Leiter bei den
Steuereinheiten DA.V/VT verbunden ist. Es ist sehr wichtig den STOP anzuschliessen,
da dieser die Sicherheit der manuellen Bedienung und, bei den Modellen mit 400V
Speisung, das Einschalten des Temperaturschutzschalters gewährleistet.
ACHTUNG! Will man die Taste STOP verwenden, so muss sie der Reihe nach
an-
schließen.
Do not use
Nicht verwenden
Ne pas utiliser
No utilizar
Nie używać
Not used.
Nicht verwendet.
Non utilisé.
No utilizado.
Nie używany
N.B.: Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la borne à laquelle câbler
ce l dans les centrales de commande DA.V/VT. Il est très important de
réaliser la connexion au STOP, car cela garantit la sécurité de la manoeu-
vre manuelle et, dans les modèles alimentés à 400V, l’intervention de la
protection thermique.
ATTENTION! Si utilisé, le bouton STOP doit être relié
en série.
N.B.: Los números entre paréntesis hacen referencia al borne donde conectar ese hilo
en las centralitas de control DA.V/VT. Es muy importante efectuar la conexión
con el STOP, ya que esto garantiza la seguridad de la maniobra manual y, en
los modelos alimentados con 400V, la intervención de la protección térmica.
¡
ATENCIÓN! Si se utiliza el pulsador STOP, debe estar conectado en serie.
UWAGA: Cyfry podane w nawiasach odnoszą się do zacisku, do którego należy podłączyć kabel w
centralce sterowania DA.V/VT. Zwraca się szczególną uwagę na dokonanie połączenia z
funkcją STOP, ponieważ gwarantuje to bezpieczeństwo manewru ręcznego, a w przypadku
modeli zasilanych napięciem na 400V włączenie działania termowyłącznika.
UWAGA! Jeżeli
przycisk STOP będzie używany, musi być połączony szeregowo.
Pulsante STOP opzionale - STOP button in option
Taste STOP Option - Bouton STOP en option
Pulsador STOP Opcional - Przycisk STOP na życzenie
Pulsante STOP opzionale - STOP button in option
Taste STOP Option - Bouton STOP en option
Pulsador STOP Opcional - Przycisk STOP na życzenie