Beninca BEN User manual

L8542874
10/2008 rev 0
BEN
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

2
3
1
350
350
167
230
140
250
75
35
2
A
C
D E B
α° A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm)
90° 0 470 382 253 140
90° 50 470 373 261 140
90° 100 470 370 264 140
90° 150 470 375 260 140
90° 185 470 412 220 160
110° 0 420 266 327 200
105° 100 420 305 309 200
α°
3
120
60 60
40
A
MIN.140 mm
B

2
3
4
5
P
A
C
V
S
T
S1
T1
B1
B2
D
R
N
SN

4
5
7
6
8
C
L
B1
9
V
R
D

4
5
11
N L
12
10
3
25
7
3
6
H
4
+M2
P
P
-M2GND

6 7
13 14
15
16
V
V1
P
S
V2
V2
L
V

6 7
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B) - Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione per cancelli a battente modello BEN.
• è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina con-
siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modicata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37 CE e alla legislazione
nazionale che la traspone, vale a dire no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con
la macchina nale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 08/04/2008.
E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità
non previste nel presente manuale. Usi non corretti posso-
no essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo
persone e cose.
Si declina ogni responsabilità dall'inosservanza della buona
tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle defor-
mazioni che potrebbero vericarsi durante l'uso.
Conservare questo manuale per futuri utilizzi.
L'installazione deve essere effettuata da personale quali-
cato nel pieno rispetto delle normative vigenti.
I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto fonte di potenziale pericolo.
Non disperdere nell'ambiente i materiali di imballo, ma se-
parare le varie tipologie (es. cartone, polistirolo) e smaltirle
secondo le normative locali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al
funzionamento automatico, manuale e di emergenza del-
l'automazione, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
AVVERTENZE
Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interrut-
tore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Alcune tipologie di installazione richiedono il collegamento
dell'anta ad un impianto di messa a terra rispondente alle
vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ri-
parazione, togliere l’alimentazione prima di accedere alle
parti elettriche.
Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale
non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristi-
che essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto
di apportare qualsiasi modica di carattere tecnico, co-
struttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare
la presente pubblicazione.

8
9
INTRODUZIONE
Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore
BEN.
Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto
di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi
e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie
all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti
estremamente afdabili che, grazie alla loro potenza, efca-
cia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente
nale.
Tutti i nostri prodotti sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria com-
pagnia assicurativa copre eventuali danni a cose o persone
causati da difetti di fabbricazione.
NOTIZIE GENERALI
Automazione per la motorizzazione di ante dove gli ingombri
sici, pilastri o colonne di grandi dimensioni pregiudicano
l’uso di attuatori tradizionali.
BEN è dotato di braccio articolato che consente movimenti
regolari e silenziosi, è di facile applicazione e, con il suo
gradevole design, è in grado di soddisfare le aspettative più
esigenti.
È costituito da un gruppo motoriduttore irreversibile realizzato
con materiali ad alta resistenza. L’apertura delle ante viene
regolata tramite sensore amperometrico.
Un fermo meccanico regolabile arresta il movimento in aper-
tura, in chiusura è indispensabile la presenza di un arresto
a terra.
Lo sblocco di emergenza è a leva con chiave personalizzata
e permette la movimentazione manuale del cancello in man-
canza di energia elettrica.
VERIFICHE PRELIMINARI
Per un buon funzionamento dell’automazione, la porta da au-
tomatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche:
• Buona robustezza e rigidità delle ante.
• Cerniere efcienti.
• Le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta
la corsa.
• Presenza di un fermo d’arresto in chiusura.
In caso contrario provvedere alla sostituzione delle parti
difettose.
L’afdabilità e la sicurezza dell’automazione dipendono dallo
stato della struttura del cancello.
DATI TECNICI BN.E BN.E
Alimentazione di rete -- 230Vac 50Hz
Alimentazione motore 24Vdc 24Vdc
Potenza assorbita 75 W 75 W
Assorbimento 3 A 0,6 A
Coppia 120 Nm 120 Nm
Intermittenza di lavoro uso intensivo
Grado di protezione IP44
Temperatura funzionamento -20°C / +70°C
Tempo apertura (90°) 10 s
Rumorosità <70 dB
Lubricazione CASTROL OPTITEMP LP2
Centrale incorporata NO SI
Peso 6 kg 7,9 kg
LUNGHEZZA ANTA (m) PESO MASSIMO ANTA (kg)
1 250
1.5 200
1.8 170
VERSIONI E ACCESSORI
BN.E: Motoriduttore irreversibile 24Vdc con centrale incor-
porata.
BN: Motoriduttore irreversibile 24Vdc
BN.CB: Kit carica batterie installabile a bordo (opzionale)
BN. SE: Sblocco a lo per l'apertura di emergenza dall'ester-
no (opzionale).
INSTALLAZIONE
FIG.1 DIMENSIONI
Misure di ingombro espresse in millimetri.
ANCORAGGIO DELLE STAFFE
FIG. 2
Rilevare la quota A e, in base all'angolo di apertura deside-
rato, si ottiene il valore della quota E (asse di ssaggio del
motoriduttore) e il valore della quota B (asse ssaggio della
staffa sull'anta).
Denite queste quote vericare di avere gli spazi di manovra
necessari al braccio per completare i movimento di apertura
(quote C e D).
FIG. 3
Facendo riferimento alla gura, praticare 4 fori di diame-
tro adeguato al tipo di tasselli utilizzati per il ssaggio del
motoriduttore al pilastro.
I due fori centrali A presenti sulla piastra, non sono normal-
mente necessari per il ssaggio. Vanno utilizzati solo nel caso
il pilastro sia di dimensioni talmente ridotte da non consentire
l'uso dei fori esterni.
Rispettate la quota minima 140 mm indicata per evitare di
installare il motoriduttore troppo vicino al suolo.
Se la quota di installazione è comunque inferiore ai 250 mm,
per una più agevole installazione, si consiglia di premontare il
braccio snodato e il carter di copertura (vedi "ASSEMBLGGIO
BRACCI SNODATI").
Praticare 2 fori per il ssaggio della staffa snodo, rispettando il
valore della quota B e l'allineamento alla staffa motoriduttore
indicato in Fig. 3.
Qualora le zone di ssaggio fossero di spessore esiguo o
comunque deboli, provvedere a rinforzare tali zone.
FIG. 4
Fissare il motoriduttore e la staffa snodo mediante tasselli.
La staffa snodo può anche essere saldata al cancello, rispet-
tando in ogni caso le quote di installazione.
ASSEMBLAGGIO BRACCI SNODATI
FIG. 5 - 6
- Sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo "Manvora ma-
nuale d'emergenza")
- Inserire il perno P nel foro dell'albero motore A
- Unire il braccio B1 al braccio B2 e bloccarli con i perno T1
e l'anello di blocco S1
- Fissare i bracci all'albero motore A e bloccarli mediante il
dado D interponendo la rondella R e l'anello N
- Agganciare il braccio alla staffa SN e bloccarla con il perno
T1 e l'anello di sblocco S1.
- Applicare il carter di copertura C e ssarlo con le due viti
V.

8
9
In modo similare installare il motoriduttore sull'altra anta
(Fig.6), l'unica differenza tra anta destra e sinistra consiste
nella posizione del braccio B2.
Con il motoriduttore sbloccato aprire completamente le ante
e vericate gli spazi di manovra dei due bracci.
MANOVRA MANUALE D'EMERGENZA
FIG.7
Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza
dell’energia elettrica o di avaria:
- Aprire lo sportellino scorrevole L
- Inserire la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso
orario di circa 180°.
- Il riduttore risulta sbloccato e si può spingere manualmente
il cancello.
- Per ristabilire il normale funzionamento, ruotare la chiave
C in senso antiorario di circa 180°.
- Azionare il cancello manualmente no ad ingranamento
avvenuto.
POSIZIONAMENTO FERMI MECCANICI DI APERTURA
FIG.8 - 9
L'attuatore è dotato di un fermo meccanico regolabile che
blocca l'anta raggiunta la posizione di apertura.
Con il motoriduttore sbloccato, portare l'anta nella posizione
di apertura desiderata (Fig.8).
Fissare i fermi meccanici di arresto in battuta con il braccio
dritto B1.
I fermi meccanici vanno bloccati utilizzando le tre viti V ed
i dadi D, interponendo le rondelle R come evidenziato in
Fig.9.
Le forature presenti sulla piastra consentono incrementi per
passi di 10° di apertura. La forma asimmetrica del blocco
meccanico consente punti di arresto intermedi, semplice-
mente rovesciando la posizone di ssaggio.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
FIG.10
La Fig.10 riporta cablaggi da predisporre per una instal-
lazione standard. Prima di procedere con il passaggio dei
cavi vericate il tipo di cablaggio richiesto per gli accessori
effettivamente utilizzati.
La quota H rappresenta l'altezza di installazione delle fotocel-
lule, si consiglia una distanza compresa tra i 40 ed i 60 cm.
Legenda componenti:
1 Motoriduttore con centrale incorporata BN.E
2 Motoriduttore BN.
3 Fotocellule
4 Selettore a chiave o tastiera digitale
5 Braccio snodato
6 Lampeggiante con antenna incorporata
7 Fermo meccanico in chiusura (obbligatorio)
BN.E (Fig.11): Il motore BN.E è dotato di centrale di coman-
do, alla quale va collegato il motoriduttore BN, gli accessori
(lampeggiante, fotocelulle, ecc) e i dispositivi di comando
(pulsanti, selettori a chiave, ecc).
L'alimentazione di rete va portata all'apposito morsetto con
portafusibile, come evidenziato in Fig.10.
Passare i restanti collegamenti, adeguatamente incanalati,
attraverso i passacavi P.
Fare riferimento alle istruzioni fornite con la centrale di co-
mando.
BN. (Fig.12): Sul motoriduttore BN è presente una morsettiera
per il collegamento alla centrale. L'unico collegamento da
effettuare è quello del motore (+M2/-M2).
Per il collegamento del motore BN alla centrale, la sezione
del cavo deve rispettare i valori indicati di seguito:
Lunghezza cavo Dimensioni cavo
no a 5 m 2x2,5mm2
da 5m a 7,5m 2x4mm2
da 7.5 a 10m 2x6mm2
oltre 10m non consigliato
Ricordiamo inoltre che è obbligatorio effettuare il collega-
mento di messa a terra utilizzando l'apposito morsetto.
BATTERIE TAMPONE BN.24
FIG.13-14-15
E' disponibile come accessorio opzionale il kit batterie tam-
pone BN.24V che consente il funzionamento dell'automazio-
ne anche in caso di interruzione di alimentazione di rete.
Per l'installazione delle batterie, procedere come segue:
- rimuovere temporaneamente la centrale di comando, ssata
al trasformatore dalle 2 viti V evidenziate in Fig.13.
- facendo riferimento alla Fig. 14, ssare la piastra di supporto
batterie P al motoriduttore con le viti V1, quindi posizionare
le due batterie e bloccarle con staffa S e le viti V2.
- ripristinare la centrale di comando, in Fig.15 è rappresentato
il motoriduttore con installate le batterie.
Per il collegamento delle batterie, fate riferimento alle istru-
zioni fornite con il kit BN.24V.
SBLOCCO ESTERNO A FILO BN.SE
FIG.16
E' disponibile come accessorio opzionale il dispositivo di
sblocco esterno BN.SE, che consente lo sblocco dell'auto-
mazione per mezzo di una leva installata in una cassettina
antiscasso con chiave personalizzata.
E' necessario installare la leva L indicata in Fig.16 e bloccarla
con la vite V.
Quindi passare il cavo di acciaio C attraverso il foro della leva
L e attraverso la piastra di supporto motoriduttore.
Quindi inlare il cavo nella guaina e procedere alla registra-
zione del dispositivo.
Per ulteriori informazioni consultate le istruzioni fornite con
il dispositivo
ATTENZIONE
La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a
cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede
l’utilizzo di accessori originali Benincà.

10
11
EC Declaration of Conformity regarding machines
(Directive 89/392 CE, Annex II B) - No servicing
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
We herewith declare that:the automatic system for swing gates, BEN model.
• is intended to be incorporated into a machine or assembled together with other devices to form a machine in compliance with the
EC Directive 98/37, as amended;
• therefore, is not in every respect complying with this Directive;
• is complying with provisions set forth by the following other EC Directive:
EC Low voltage Directive (73/23/EEC, 93/68/EEC).
EC Directive of Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC)
Moreover, we herewith declare that the system shall not be put into service until the machine in which the same will be incorporated
or of which it will become a component, is acknowledged compliant with the EC Directive 98/73 and applicable national legislation
and a related declaration of conformity is drawn up. In other words, no servicing shall be carried out until the system under this
declaration does not form one single nal machine with other components.
Benincà Luigi, Legal responsible.
Sandrigo, 08/04/2008.
The product shall not be used for purposes or in ways
other than those for which the product is intended for and
as described in this manual. Incorrect uses can damage
the product and cause injuries and damages.
The company shall not be deemed responsible for the
non-compliance with a good manufacture technique of
gates as well as for any deformation, which might occur
during use.
Keep this manual for further use.
Qualied personnel, in compliance with regulations in force,
shall install the system.
Packaging must be kept out of reach of children, as it can
be hazardous. For disposal, packaging must be divided
the various types of waste (e.g. carton board, polystyrene)
in compliance with regulations in force.
The installer must supply all information on the automatic,
manual and emergency operation of the automatic system
and supply the end user with instructions for use.
WARNING
An omnipolar switch/section switch with remote
contact opening equal to, or higher than 3mm
must be provided on the power supply mains..
Make sure that before wiring an adequate differential
switch and an overcurrent protection is provided.
Pursuant to safety regulations in force, some types of in-
stallation require that the gate connection be earthed.
During installation, maintenance and repair, cut off power
supply before accessing to live parts.
Descriptions and gures in this manual are not binding.
While leaving the essential characteristics of the product
unchanged, the manufacturer reserves the right to modify
the same under the technical, design or commercial point
of view without necessarily update this manual.

10
11
INTRODUCTION
Congratulations on your choice of a BEN gear motor.
All items included in Benincà’s wide product range stem
from twenty year of our experience in the sector of automatic
systems, always striving to nd new materials and advanced
technologies.
For this reason, nowadays we are able to offer you extremely
reliable products that, thanks to their power, efciency and
long-lasting features, entirely meet the end user’s require-
ments.
All our products are covered by a guarantee.
Furthermore, an R.C. insurance policy signed with a primary
insurance company, covers any injuries or damages caused
by manufacturing faults.
GENERAL INFORMATION
This system is suited for the automation of gate or door leaves
where obstacles, such as large piers or columns, impair the
use of traditional actuators.
BEN is complete with an articulated arm, which allows a
smooth and noiseless movement. It is easy to mount and,
thanks to its pleasant design, it is able to full the most de-
manding requirements.
This system is composed of an irreversible gear motor, made
with highly rugged materials. The leaf opening is regulated
through the amperometric sensor.
An adjustable mechanical stop stops the gate leaf move-
ment during closure. It is mandatory to provide for a stop
tted to ground.
The emergency release is the lever with customized key
which permits the opening or closing of the gate by hand in
the event of power failure.
PRELIMINARY CHECKS
For a good operation of this automatic system, the door to
be automated shall full the following characteristics:
• Good strength and stiffness of leaves.
• Efcient hinges.
• The door leaves should be moved by hand and without
any effort for their entire stroke.
• Presence of a stop in the closing phase.
In the negative, replace the defective parts.
The reliability and safety of the system depend on the good
conditions of the gate structure.
SPECIFICATIONS BN.E BN.E
Mains power supply -- 230Vac 50Hz
Motor power supply 24Vdc 24Vdc
Absorbed power 75 W 75 W
Absorbed current 3 A 0,6 A
Torque 120 Nm 120 Nm
Jogging Intensive use
Protection level IP44
Operation temperature -20°C / +70°C
Opening time (90°) 10 s
Noise <70 dB
Lubrication CASTROL OPTITEMP LP2
Built-in control unit NO SI
Weight 6 kg 7,9 kg
DOOR LEAF WIDTH (m) LEAF MAXIMUM WEIGHT
(kg)
1 250
1.5 200
1.8 170
VERSIONS AND ACCESSORIES
BN.E: Irreversible gear motor, 24Vdc, with built-in control
unit.
BN: Irreversible gear motor, 24Vdc
BN.CB: Battery charger kit, which can be installed on board
(optional)
BN. SE: Cord release for emergency opening from outside
(optional).
INSTALLATION
FIG.1 DIMENSIONS
Overall dimensions expressed in millimetres.
ANCHORING OF BRACKETS
FIG. 2
Measure dimension A and, according to the desired opening
angle, the E dimension value (tting axis of the gear motor)
and the B dimension value (tting axis of the bracket on the
door leaf) are obtained.
After dening the above measures, check the clearance
required to the arms to complete their opening movement
(C and D measures).
FIG. 3
Referring to the gure, drill 4 holes with a diameter adequate
to the type of screw anchors to x the gear motor to the
pier.
Usually the two central holes A on the plate are not neces-
sary for tting. They should be used only in the event the
pier is of such reduced dimensions that the external holes
are not suited.
Keep to the minimum dimension of 140 mm shown to avoid
that installation of the gear motor is excessively near ground-
level.
If the installation measure is however lower than 250 mm,
to facilitate installation it is advisable to pre-assemble the
articulated arm and the cover (see “TO ASSEMBLE ARTICU-
LATED ARMS”).
Drill 2 holes to t the articulated joint referring to dimension
B and aligning the gear motor to the gear motor bracket, as
shown in Fig. 3.
If the tting areas feature a reduced thickness, or are in any
case weak, reinforce them.
FIG. 4
Fix the gear motor and the articulated joint by means of
screw anchors.
The articulated joint can be also welded to the gate, referring
in any case to the installation measures.
HOW TO ASSEMBLE THE ARTICULATED JOINTS
FIG. 5 - 6
- Release the gear motor (see paragraph “Emergency
manual operation”)
- Insert pin P in the hole of the motor shaft A
- Join arm B1 to arm B2 and lock them by means of pin T1
and lock ring S1
- Fix the arms to the motor shaft A and lock them by means
of nut D by inserting washer R and ring N
- Hook the arm to bracket SN and lock it by means of pin

12
13
T1 and release ring S1.
- Apply cover C and x it by means of the two screws V.
The gear motor can be installed on the other gate leaf (Fig.
6) in a similar way. The only difference between right-hand
and left-hand leaves relies in the position of arm B2.
With released gear motor, completely open the gate and
check the operating clearances of the two arms.
EMERGENCY MANUAL OPERATION
FIG.7
To open the gate/door by hand in the event of power failure
or breakdown:
- Open the sliding door L
- Insert the customized key C, turn it clockwise by about
180°.
- The reduction gear is released and the gate can be opened
or closed by hand.
- To reset the normal operation, turn key C anticlockwise by
around 180°.
- Open or close the gate by hand until the motor is
geared.
HOW TO POSITION THE OPENING MECHANIC STOPS
FIG.8 - 9
The actuator is complete with an adjustable mechanical
stop which locks the gate leaf once the opening position
has been reached.
When the reduction gear is released, open the gate leaf in
the desired opening position (Fig.8).
Fit the mechanical stops with arm B1 straight, at stoke-
end.
The mechanical stops should be tted by means of the three
screws V and nuts D, by inserting washers R as shown in
Fig.9.
The holes on the plate allow for increases by steps of 10°
opening. The asymmetric shape of the mechanical stop allows
for intermediate stops by simply turning the tting position
upside down.
WIRE CONNECTIONS
FIG.10
Fig.10 shows cables to be provided for a standard installation.
Before proceeding with the cable insertion, check the type of
cabling required for the accessories actually used.
Measure H is the installation height of the photocells. A clear-
ance between 40 and 60 cm is recommended.
Key of components:
1 Gear motor with built-in control unit BN.E
2 Gear motor BN.
3 Photocells
4 Key selector or digital keypad
5 Articulated arm
6 Flashing warning light with built-in antenna
7 Mechanical stop in closed position (compulsory)
BN.E (Fig.11): the motor BN.E is equipped with control unit,
to which the reduction gear BN, accessories (ashing light,
photocells, etc.) and control devices (push-buttons, key se-
lectors, etc.) must be connected.
The mains power supply is to be connected to the special
terminal with fuse holder, as shown in Fig.10.
Introduce the remaining cables, suitably positioned into the
cable ducts, through cable glands P.
Refer to instructions supplied with the control unit.
BN. (Fig.12): A terminal board for connection to the control
unit (+M2/-M2) is provided on the gear motor BN.
For connection of motor BN to the control unit, the cable
section should be as follows:
Cable length Cable size
up to 5 m 2x2,5mm2
from 5m to 7,5m 2x4mm2
from 7.5 to 10m 2x6mm2
Longer than 10m Not recommended
Furthermore, it should be noted that ground connection
must be made by means of the special terminal.
BUFFER BATTERIES BN.24
FIG.13-14-15
The buffer battery kit BN.24V is available as optional acces-
sory. This allows to operate the automatic system also in the
event of power failure.
To install batteries, proceed as follows:
- temporarily remove the control unit, xed to the transformer
by means of the two screws V, shown in Fig.13.
- by referring to Fig. 14, x the battery support plate P to the
gear motor by means of screws V1. Then position the two
batteries and x them with bracket S and screws V2.
- reset the control unit, in Fig.15 the gear motor is shown
with batteries installed.
To connect the batteries, refer to instructions supplied with
kit BN.24V.
EXTERNAL CORD RELEASE BN.SE
FIG.16
The external cord release BN.SE is available as optional ac-
cessory. This allows to release the automatic system through
a lever installed in an anti-shift box with customized key.
Lever L should be installed as shown in Fig.16 and locked
with screw V.
Insert then the steel cable C through the hole of lever L and
through the gear motor support plate.
Then introduce the cable in the sheath and adjust the de-
vice.
For further information refer to instructions supplied with
the device.
WARNING
The RC product insurance policy, which covers any injuries
or damages to objects caused by manufacturing defects,
requires the use of Benincà’s original accessories.

12
13
EG-Konformitätserklärung für Maschinen
(Richtlinie 89/392 EG, Anhang II, Teil B) – Inbetriebsetzen verboten
Hersteller: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Wir erklären, dass: Die Automatik für Flügeltore Modell BEN
• hergestellt worden ist, um in Maschinen eingebaut oder in Verbindung mit anderen Maschinen verwendet zu werden, wodurch
die Maschine laut EG-Richtlinie 98/37 als umgeändert gilt;
• die Automation entspricht daher nicht allen Punkten der Vorschriften dieser Richtlinie;
• sie entspricht folgenden EG-Richtlinien:
Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG, 93/68/EWG.
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG, 93/68/EWG.
Wir erklären zudem, dass die Maschine/Anlage in welche oder in Verbindung mit welcher die Automation installiert wird, nicht in
Betrieb gesetzt werden darf, bis sie identiziert und laut EG-Richtlinie 98/37 sowie laut den nationalen Gesetzen, die zur Umsetzung
der EG-Richtlinie erlassen wurden, als konform erklärt worden ist. Die hier genannte Automation muss daher mit der Maschine als
ein Ganzes als konform erklärt werden.
Benincà Luigi, Rechtsvertreter
Sandrigo, 08/04/2008.
Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere
Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anlei-
tung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das
Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und
Sachen darstellen.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus
einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus
folgenden Verformungen ergeben können.
Bewahren Sie dieses Handbuch für Nachschlagzwecke
auf.
Die Installation darf nur von qualizierten Fachleuten laut
den geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
Das Verpackungsmaterial fern von Kindern halten, da es
eine potentielle Gefahr darstellt. Das Verpackungsmaterial
nicht ins Freie werfen, sondern je nach Sorte (z.B. Pappe,
Polystyrol) und laut den örtlich geltenden Vorschriften
entsorgen.
Der Installateur hat dem Benutzer alle Informationen über
den automatischen, manuellen Betrieb sowie den Not-
Betrieb der Automatik zusammen mit der Bedienungsan-
leitung zu liefern.
HINWEISE
Das Stromnetz muss mit einem allpoligen
Schalter bzw. Trennschalter ausgestat-
tet sein, dessen Kontakte einen Öffnun-
gsabstand gleich oder größer als 3 aufweisen..
Kontrollieren, ob der elektrischen Anlage ein
geeigneter Differentialschalter und ein Über-
spannungsschutzschalter vorgeschaltet sind.
Einige Installationstypologien verlangen den Anschluss
des Flügels an eine Erdungsanlage laut den geltenden
Sicherheitsnormen.
Während der Installation, der Wartung und der Reparatur,
die Anlage stromlos machen bevor an den elektrischen
Teilen gearbeitet wird.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen
und Abbildungen sind nicht verbindlich. Ausgenommen
der Haupteigenschaften des Produkts, behält sich der Her-
steller das Recht vor eventuelle technische, konstruktive
oder kommerzielle Änderungen vorzunehmen ohne dass
er vorliegende Veröffentlichung auf den letzten Stand
bringen muss.

14
15
TORFLÜGELLÄNGE
(m)
MAX. TORFLÜGELGEWICHT
(kg)
1 250
1.5 200
1.8 170
AUSFÜHRUNGEN UND ZUBEHÖR
BN.E: Irreversibler Getriebemotor 24Vdc mit eingebauter
Zentrale.
BN: Irreversibler Getriebemotor 24Vdc
BN.CB: Set Batterie-Ladegerät an Bord installierbar (Opti-
on)
BN. SE: Seilentsicherung für das Öffnen von Außen im Notfall
(Option).
INSTALLATION
ABB. 1 MASSE
Außenmaße in mm.
VERANKERUNG DER BÜGEL
ABB. 2
Das Maß A messen und je nach dem gewünschten Öffnungs-
winkel den Wert des Maßes E (Befestigungsachse des Ge-
triebemotors) und den Wert des Maßes B (Befestigungsachse
des Bügels am Torügel) festlegen.
Wenn diese Maße festgelegt worden sind, kontrollieren Sie
bitte ob genügend Platz für die Armbewegung vorhanden ist,
um das Öffnen bis zu Ende zu führen (Maße C und D).
ABB. 3
Gemäß der Abbildung, 4 Löcher mit einem für die Befes-
tigungsdübel des Getriebemotors am Pfosten geeigneten
Durchmesser bohren.
Die beiden zentralen Löcher A an der Platte, sind in der Regel
nicht zur Befestigung notwendig. Sie werden lediglich dazu
verwendet, wenn der Pfosten so klein ist, dass keine äußeren
Löcher verwendet werden können.
Halten Sie das Mindestmaß von 140 mm wie angegeben
ein, um zu vermeiden, dass der Getriebemotor zu nah am
Boden installiert wird.
Wenn das Installationsmaß aber weniger als 250 mm be-
trägt, empfehlen wir den Gelenkarm und den Schutzkasten
vorzumontieren, um die Installation zu vereinfachen (siehe
„MONTAGE DER GELENKARME“).
Zwei Löcher zur Befestigung des Gelenkbügels bohren und
den Wert des Maßes B und die Fluchtung mit dem Bügel des
Getriebemotors, wie in Abb. 3 gezeigt, beachten.
Falls die Befestigungsstellen nicht die geeignete Stärke
aufweisen sollten oder zu schwach sind, diese Stellen ver-
stärken.
ABB. 4
Den Getriebemotor und den Gelenkbügel mit den Dübeln
befestigen.
Der Gelenkbügel kann auch an das Tor gelötet werden (die
Installationsmaße auf jeden Fall beachten).
MONTAGE DER GELENKARME
ABB. 5 - 6
- Den Getriebemotor entsichern (siehe Paragraph „Manuelle
Notbedienung“).
- Den Stift P in das Loch der Motorenwelle A stecken
- Den Arm B1 mit dem Arm B2 verbinden und mit dem Stift
T1 und dem Sicherungsring S1 blockieren
- Die Arme an die Motorenwelle A befestigen und mit der
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen für den Erwerb des Antriebs BEN.
Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das
Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet
der Automationen und der ständigen Forschung nach neuen
Materialien und den neusten Technologien.
Daher sind wir in der Lage äußerst zuverlässige Produkte
anzubieten, die durch ihre Leistung, Funktionstüchtigkeit
und Lebensdauer allen Erfordernissen des Endkunden na-
chkommen können.
Alle unsere Produkte sind durch eine Garantie gedeckt.
Zudem deckt eine Haftpichtversicherung, die mit einer
wichtigen Versicherungsgesellschaft abgeschlossen worden
ist, eventuelle Schäden oder Unfälle die sich aus Produktion-
smängeln ergeben sollten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Automatik für motorgesteuerte Flügel, bei denen keine he-
rkömmliche Aktuatoren aufgrund der Maße, der zu großen
Pfosten oder Säulen eingesetzt werden können.
BEN ist mit einem Gelenkarm ausgestattet, der regelmäßige
und geräuschlose Bewegungen gewährleistet. Er ist leicht
einzusetzen und besitzt ein schönes Design, dass sich auch
hohen Anforderungen anpassen lässt.
Er besteht aus einem irreversiblen Getriebemotor aus äußerst
widerstandsfähigem Material. Die Torügelöffnung wird über
einen Stromsensor geregelt.
Ein einstellbarer mechanischer Anschlag für Tor-Auf und
Tor-Zu ist vorhanden. Ein Anschlag muss am Boden vor-
gesehen sein.
Eine Notfall-Schlüsselentsicherung mit Hebel gestattet es
das Tor bei Stromausfall von Hand zu bedienen.
VORBEREITENDE PRÜFUNGEN
Für den einwandfreien Betrieb der Automatik, muss das Tor
nachstehende Eigenschaften aufweisen:
• es muss robust sein und eine gute Festigkeit aufweisen;
• es muss mit geeigneten Scharnieren ausgestattet sein;
• die Torügel müssen von Hand widerstandslos bewegt
werden können;
• ein Anschlag für Tor-Zu muss vorgesehen sein.
Anderenfalls, die defekten Teile ersetzen.
Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Automatik sind vom
Zustand der Torstruktur abhängig.
TECHNISCHE DATEN BN.E BN.E
Stromversorgung -- 230Vac 50Hz
Motorenspeisung 24Vdc 24Vdc
Leistungsaufnahme 75 W 75 W
Stromaufnahme 3 A 0,6 A
Drehmoment 120 Nm 120 Nm
Intermittierender Betrieb intensiver Gebrauch
Schutzklasse IP44
Betriebstemperatur -20°C / +70°C
Öffnungsdauer 90° 10 s
Geräuschpegel <70 dB
Schmierung CASTROL OPTITEMP LP2
Eingebaute Zentrale NEIN JA
Gewicht 6 kg 7,9 kg

14
15
Mutter D, der Unterlegscheibe R und dem Ring N blockie-
ren.
- Den Arm in den Bügel SN einhaken und mit dem Stift T1
und dem Entsicherungsring S1 blockieren.
- Den Schutzkasten C montieren und mit den beiden Schrau-
ben V befestigen.
Auf dieselbe Weise den Getriebemotor an den anderen Tor-
ügel (Abb. 6) installieren; der einzige Unterschied zwischen
dem rechten und linken Torügel ist die Position des Arms
B2.
Bei entsichertem Getriebemotor, die beiden Torügel voll-
ständig öffnen und die Reichweite der beiden Arme prüfen.
MANUELLE NOTBEDIENUNG
ABB.7
Bei einem Stromausfall oder im Falle einer Störung, kann das
Tor folgendermaßen manuell gesteuert werden:
- Die kleine Schiebetür L öffnen
- Den kundenspezischen Schlüssel C einstecken und in
den Uhrzeigersinn um ca. 180° drehen.
- Nun ist der Reduzierer entsichert und das Tor kann von
Hand verschoben werden.
- Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, Schlüssel
C gegen den Uhrzeigersinn um circa 180° drehen.
- Das Tor von Hand bewegen, bis es einrastet.
MECHANISCHE ANSCHLÄGE FÜR TOR-AUF POSITIO-
NIEREN FIG.8 - 9
Der Aktuator ist mit einem einstellbaren mechanischen An-
schlag für Tor-Auf ausgestattet, der den Torügel in dieser
Position blockiert.
Bei entsichertem Getriebemotor, den Torügel in die ge-
wünschte offene Position bringen (Abb. 8).
Die mechanischen Anschläge bei ausgestrecktem Arm B1
befestigen.
Die mechanischen Anschläge müssen mit drei Schrauben V
und den Muttern D, den Unterlegscheiben R, wie in Abb. 9
blockiert werden.
Die Löcher an der Platte ermöglichen es die Öffnungsweite
schrittweise um jeweils 10° zu erhöhen. Die asymmetrische
Form der mechanischen Blockierung bietet noch mehr
Einstellungsmöglichkeiten indem die Befestigungsposition
einfach umgekehrt wird.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ABB.10
Die Abb. 10 zeigt die Verkabelungen wie sie für eine Standar-
dinstallation benötigt werden. Bevor die Kabel durchgeführt
werden, kontrollieren ob der Kabeltyp für das verwendete
Zubehör geeignet ist.
Das Maß H stellt die Installationshöhe der Fotozellen dar. Wir
empfehlen einen Abstand zwischen 40 und 60 cm.
Erläuterung der Komponenten:
1 Getriebemotor mit eingebauter Zentrale BN.E
2 Getriebemotor BN
3 Fotozellen
4 Schlüsselwähler oder digitale Tastatur
5 Gelenkarm
6 Blinkleuchte mit eingebauter Antenne
7 Mechanischer Anschlag für Tor-Zu (obligatorisch)
BN.E (Abb.11): Der Motor BN.E ist mit einer Steuerzentrale
ausgestattet an welche der Getriebemotor BN, das Zubehör
(Blinkleuchte, Fotozellen usw.) und die Steuerungsvorrich-
tungen (Tasten, Schlüsselwähler usw.) geschlossen werden
müssen.
Der Netzstrom muss zur entsprechenden Klemme mit Siche-
rung, wie in Abb. 10 gezeigt, geführt werden.
Die anderen Anschlusskabel in einer Hülse durch die Kabel-
durchgänge P führen.
Bitte beziehen Sie sich auf die mit der Steuerzentrale mitge-
lieferten Anweisungen.
BN. (Abb.12): Am Getriebemotor BN ist eine Klemmleiste
für die Anschlüsse an die Zentrale vorhanden. Der einzige
Anschluss der vorgenommen werden muss, ist der des Mo-
tors (+M2/-M2).
Für den Anschluss des Motors BN an die Zentrale, muss
der Kabelschnitt die nachstehend aufgeführten Werte auf-
weisen:
Kabellänge Kabelgröße
bis 5 m 2x2,5mm2
von 5m bis 7,5m 2x4mm2
von 7.5 bis 10m 2x6mm2
mehr als 10 m nicht empfohlen
Bitte beachten Sie, dass die Erdung durch die entspre-
chende Klemme vorgeschrieben ist.
PUFFERBATTERIE BN.24
ABB.13-14-15
Als Option ist zudem das Set mit Pufferbatterien BN.24V
erhältlich, mit dem der Betrieb der Automatik auch bei
Stromausfall gewährleistet werden kann.
Die Batterien folgendermaßen installieren:
- vorübergehend die Steuerzentrale entfernen, die am Trafo
mit 2 Schrauben V befestigt ist (siehe Abb. 13).
- Unter Bezugnahme auf Abb. 14, die Halterungsplatte P
der Batterien an den Getriebemotor mit den Schrauben V1
befestigen und die beiden Batterien positionieren und mit
dem Bügel S und den Schrauben V2 blockieren.
- Die Steuerzentrale wieder montieren. Die Abb. 15 zeigt den
Getriebemotor mit den installierten Batterien.
Für den Anschluss der Batterien beziehen Sie sich bitte auf
die entsprechenden Anweisungen, die mit dem Set BN.24V
geliefert werden.
ÄUSSERE SEIL-ENTSICHERUNG BN.SE
ABB.16
Als Option ist zudem das Set der äußeren Entsicherungsvor-
richtung BN.SE erhältlich, mit dem die Automatik im Notfall
über einen Hebel entsichert werden kann, der in einem
sabotagesicheren, mit Schlüssel verschließbaren Kasten
installiert ist.
Dazu muss der Hebel L wie in Abb. 16 gezeigt installiert und
mit der Schraube V befestigt werden.
Danach das Stahlseil C durch das Loch des Hebels L und
durch die Halterungsplatte des Getriebemotors ziehen.
Dann das Kabel in die Hülse stecken und die Vorrichtung
regeln.
Weitere Informationen sind in den Anweisungen enthalten,
die mit der Vorrichtung geliefert werden.
ACHTUNG!
Die Haftpichtversicherung die eventuelle Schäden oder
Unfälle die sich aus Produktionsmängeln ergeben sollten,
deckt, verlangt den Einsatz von Originalzubehörteilen von
Benincà.

16
17
Déclaration CE de conformité pour machines
(Directive 89/392 CE, Annexe II, partie B) – Interdiction de mise en service
Fabricant: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclare que: l’automatisme pour portails à battant modèle BEN.
• est conçu pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres machines à n que le tout puisse constituer
une machine considérée par la Directive CE, comme modiée;
• donc elle n’est pas conforme point pour point à tous les termes de cette Directive;
• elle satisfait les conditions des autres Directives CE ci-dessous:
Directive basse tension 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et de plus le fabricant déclare qu’il est formellement interdit de mettre en service l’appareillage jusqu’à ce que la machine dans
laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra une partie composante, n’ait été identiée et déclaré conforme à la Directive 98/37
CE et à sa transposition dans la législation nationale, c’est-à-dire jusqu’à ce que la machine dont à la présente déclaration ne forme
pas un complexe unique avec la machine nale.
Benincà Luigi, Responsable légal.
Sandrigo, 08/04/2008.
Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du pro-
duit ou avec des nalités ou modalités non prévues par le
présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour
les personnes ou pour les biens.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation
impropre ou d’inobservation de la bonne technique dans la
construction des portails, ainsi que de toute déformation
qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation.
Toujours conserver la notice pour toute autre consultation
future.
L’installation doit être faite uniquement par un personnel
qualié dans le respect total des normes en vigueur.
Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage
car ils représentent une source potentielle de danger. Ne
pas disperser les matériaux d’emballage dans l’environne-
ment, mais trier selon les différentes typologies (i.e. carton,
polystyrène) et les traiter selon les normes locales.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives
au fonctionnement automatique, au déverrouillage d’ur-
gence de l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes
d’emploi.
REGLES DE SECURITE’
Prévoir sur le réseau de l’alimentation un interrup-
teur / sectionneur omnipolaire avec distance d’ou-
verture des contacts égale ou supérieure à 3 mm..
Vérier la présence en amont de l’installation électrique
d’un interrupteur différentiel et d’une protection de sur-
courant adéquats.
Certains types d’installation requièrent le branchement du
vantail à une installation de mise à terre satisfaisant les
normes de sécurité e vigueur.
Avant toute intervention, d’installation, réparation et main-
tien, couper l’alimentation avant d’accéder aux parties
électriques.
Les descriptions et les illustrations présentées dans ce
manuel ne sont pas contraignantes. En laissant inaltérées
les caractéristiques essentielles du produit, le fabricant se
réserve le droit d’apporter toute modication à caractère
technique, de construction ou commerciale sans s’engager
à revoir la cette publication.

16
17
INTRODUCTION
Compliments pour avoir choisi le motoréducteur BEN.
Tous les articles de la vaste gamme de produits Benincà
sont le fruit d’une expérience vicennale dans le secteur des
automatismes et d’une recherche sans cesse de nouveaux
matériaux et technologies de pointe.
Voilà pourquoi aujourd’hui nous sommes à même d’offrir
des produits d’extrême abilité qui, grâce à leur puissance,
efcacité et duré, répondent tout à at aux exigences de
l’utilisateur nal.
Tous nos produits sont couverts par la garantie.
De plus, une police R. C. sur le produits stipulée avec une
compagnie d’assurance de primaire importance, couvre
d’éventuels dommages à personnes ou biens causés par
des défauts de fabrication.
INFORMATIONS GENERALES
Automatisme pour la motorisation des vantaux où tout
encombrement physique, poteau ou colonne de grandes
dimensions compromettent l’utilisation des actuateurs tra-
ditionnels.
BEN est équipé d’un bras articulé qui permet des mouve-
ments réguliers et silencieux. Facile à appliquer et, grâce à
son dessin agréable, il est capable de satisfaire les attentes
les plus exigeantes.
Il est constitué d’un groupe motoréducteur irréversible réa-
lisé avec des matériaux à haute résistance. L’ouverture des
vantaux est réglée à l’aide d’un senseur ampérométrique.
Une butée mécanique réglable arrête le mouvement en
ouverture, en fermeture il faut la présence d’une buté d’ar-
rêt au sol.
Le déverrouillage d’urgence est le levier avec clé personna-
lisée et il permet le déplacement manuel du portail en cas
de panne de courent.
CONTRÔLES PRELIMINAIRES
Pour un bon fonctionnement des automatismes en objet,
le portail à automatiser devra posséder les caractéristiques
suivantes:
• bonne robustesse et rigidité des vantaux.
• Charnières en bon état.
• Les vantaux doivent s’ouvrir manuellement et sans effort
pendant toute la course.
• Présence d’une buté d’arrêt en fermeture.
Au cas contraire il faudra substituer les pièces défectueu-
ses.
La abilité et la sécurité de l’automatisme dépendent de l’état
de la structure du portail.
DONNEES TECHNIQUES BN.E BN.E
Alimentation secteur -- 230Vac 50Hz
Alimentation moteur 24Vdc 24Vdc
Puissance absorbée 75 W 75 W
Absorption 3 A 0,6 A
Couple 120 Nm 120 Nm
Intermittence de travail Usage intensif
Degré de protection IP44
Temp.de fonctionnement -20°C / +70°C
Temps d’ouverture (90°) 10 s
Bruyance <70 dB
Lubrication CASTROL OPTITEMP LP2
Centrale intégrée NON OUI
Poids 6 kg 7,9 kg
LONGUEUR VANTAIL
(m)
POIDS MAXI ANVANNTAIL
(kg)
1 250
1.5 200
1.8 170
VERSIONS ET ACCESSOIRES
BN.E: Motoréducteur irréversible 24Vdc avec centrale in-
tégrée.
BN: Motoréducteur irréversible 24Vdc
BN.CB: Kit chargeur de batteries installable à bord (en
option)
BN.SE: Déverrouillage par câble pour l’ouverture d’urgence
de l’extérieur (en option).
INSTALLATION
FIG.1 DIMENSIONS
Mesures d’encombrement exprimées en millimètres.
ANCRAGE DES BRIDES
FIG. 2
Après avoir relevé la côte A, sur la base de l’angle d’ouverture
désiré, vous obtiendrez la valeur de la côte E (axe d’ancrage
du motoréducteur) et la valeur de la côte B (axe d’ancrage
de la bride sur le vantail).
Une fois ces côtes dénies vériez d’avoir les marges de
manœuvre nécessaires pour achever le mouvement d’ouver-
ture (côtes C et D).
FIG. 3
En se référant à la gure, pratiquez 4 trous de diamètre adé-
quat aux chevilles utilisées pour accrocher le motoréducteur
au pilier.
Les deux trous centraux A présents sur la plaque, généra-
lement ne sont pas nécessaires pour l’ancrage. Ils doivent
être utilisés uniquement si les dimensions du pilier sont tel-
lement réduites qu’elles ne permettent pas l’utilisation des
trous extérieurs.
Respectez la côte minime de 140 mm indiquée an d’éviter
l’installation du motoréducteur trop près au sol.
Si toutefois la côte d’installation est inférieure à 250 mm, pour
faciliter l’installation, on conseille de monter le bras articulé
et le carter de couverture à l’avance (voir «ASSEMBLAGE
BRAS ARTICULES»).
Percez 2 trous pour l’ancrage de la bride articulée en res-
pectant la valeur de la côte B et l’alignement à la bride mo-
toréducteur indiqué en Fig. 3.
Au cas où les zones d’ancrage avaient une épaisseur exiguë
ou de toute façon se montraient faibles, on conseille de les
renforcer.
FIG. 4
Fixez le motoréducteur et la bride articulée à l’aide de che-
villes.
La bride articulée peut être soudée au portail, en respectant
en tout cas les cotes d’installation.
ASSEMBLAGE BRAS ARTICULES
FIG. 5 - 6
- Débloquez le motoréducteur (voir paragraphe «Manœuvre
manuelle d’urgence»)
- Insérez le goujon P dans le trou du vilebrequin A
- Reliez le bras B1 au bras B2 et bloquez-les avec le goujon
T1 et la bague de blocage S1
- Fixez les bras au vilebrequin A et bloquez-les à l’aide de
l’écrou en interposant la rondelle R et la bague N

18
19
- Accrocher le bras à la bride SN et bloquez-la avec le goujon
T1 et la bague de déblocage S1.
- Appliquez le carter de couverture C et xez-le avec les
deux vis V.
De manière similaire installez le motoréducteur sur l’autre
vantail (Fig.6), la seule différence entre les deux vantaux,
droit et gauche, est dans la position du bras B2.
Avec le motoréducteur débloqué ouvrez complètement
les vantaux et vériez les marges de manœuvre des deux
bras.
MANEOEUVRE MANUELLE D’URGENCE
FIG.7
Pour actionner manuellement le portail en cas de coupure
de courant ou de panne:
- Ouvrez la petite porte coulissante L
- Insérez la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre d’environ 180°.
- Le réducteur est débloqué et le portail peut être poussé
manuellement.
- Pour rétablir le fonctionnement normal, tourne la clé C
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ
180°.
- Actionnez le portail manuellement jusqu’à obtenir l’engrè-
nement.
POSITIONEMENT DES BUTEES MECANIQUES
D’OUVERTURE FIG.8 - 9
L’Actuateur est équipé d’une butée mécanique réglable qui
bloque le vantail une fois la position d’ouverture atteinte.
Avec le motoréducteur débloqué, portez le vantail dans la
position d’ouverture désirée (Fig.8).
Fixez les butées mécaniques d’arrêt en butée avec le bras
droit B1.
Les butées mécaniques doivent être bloquées à l’aide des
trois vis V et des écrous D, en interposant les rondelles R,
comme mis en évidence dans la Fig.9.
Les perçages présents sur la plaque permettent des incré-
ments pour pas de 10° d’ouverture. La forme asymétrique de
la butée mécanique permet des points d’arrêt intermédiaires,
tout simplement en renversant la position de xation.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
FIG.10
La Fig.10 illustre les câblages qu’il faut prédisposer pour une
installation standard. Avant de procéder avec le passage
des câbles vériez le type de câblage nécessaire pour les
accessoires réellement utilisés.
La côte H représente la hauteur d’installation des photocellu-
les, on conseille une distance comprise entre 40 et 60 cm.
Légende des composants:
1 Motoréducteur avec centrale intégrée BN.E
2 Motoréducteur BN.
3 Photocellules
4 Sélecteur à clé ou clavier numérique
5 Bras articulé
6 Clignotant avec antenne intégrée
7 Butée mécanique en fermeture (obligatoire)
BN.E (Fig.11): Le moteur BN.E est équipé de centrale de com-
mande, à laquelle il faut brancher le motoréducteur BN, les
accessoires (clignotant, photocellules, etc.) et les dispositifs
de commande (boutons pressoirs, sélecteur à clé, etc.).
L’alimentation secteur doit être branchée sur la borne avec
porte-fusible prévue à cet effet, comme illustré dans la
Fig.10.
Faites passer les branchements qui restent, dûment conver-
gés, à travers les passe-ls P.
Voir la notice fournie avec la centrale de commande.
BN. (Fig.12): Le motoréducteur B est équipé d’une plaque à
bores pour le branchement avec la centrale. Le seul bran-
chement à effectuer est celui du moteur (+M2/-M2).
Pour brancher le moteur BN à la centrale, la section di câble
doit respecter les valeurs ci dessous:
Longueur du câble Dimensions du câble
Jusqu’à 5 m 2x2,5mm2
de 5m à 7,5m 2x4mm2
de 7.5 à 10m 2x6mm2
Plus de 10m non conseillé
Il est rappelé en outre qu’il est obligatoire d’effectuer le
branchement de mise à terre à l’aide des bornes prévues
à cet effet.
BATTERIES TAMPONS BN.24
FIG.13-14-15
En option, en tant qu’accessoire, il y a le kit de batteries
tampons BN.24V pour permettre le fonctionnement de l’au-
tomatisme même e cas de panne électrique.
Pour l’installation des batteries procédez comme il suit:
- ôtez temporairement la centrale de commande, xée au
transformateur par les 2 vis V, mises en évidence dans la
Fig.13.
- en se référant à la Fig. 14, xez la plaque de support des
batteries P au motoréducteur à l’aide des vis V1, après quoi
positionnez les deux batteries et bloquez-les à l’aide de la
bride S et des vis V2.
- rétablissez la centrale de commande, dans Fig.15 est illustré
le motoréducteur avec les batteries installées.
Pour le branchement des batteries, référez-vous à la notice
fournie avec le kit BN.24V.
DEVEROUILLAGE EXTERIEUR A’ FIL BN.SE
FIG.16
En option, en tant qu’accessoire il y a le dispositif de déver-
rouillage extérieur BN.SE, qui permet de débloquer l’auto-
matisme à l’aide d’un levier installé dans un petit caisson
blindé (antieffraction) avec clé personnalisée.
Il est nécessaire d’installer le levier L indiqué dans la Fig.16
et de le bloquer à l’aide de la vis V.
Par la suite il faut faire passer le câble en acier C à travers
le trou du levier L et à travers la plaque de support du mo-
toréducteur.
Puis enlez le câble dans la gaine et procédez à enregistrer
le dispositif.
Pour tout complément d’information veuillez consulter les
instructions fournies avec le dispositif.
ATTENTION
La police d’assurance RC produits, qui couvre en cas d’éven-
tuels dommages à biens ou personnes provoqués par des
défauts de fabrication, requiert l’utilisation d’accessoires
originaux Benincà.

18
19
Declaración CE de conformidad para máquinas
(Directiva 89/392 CE, Anexo II, parte B) – Prohibición de puesta en servicio
Fabricante: Automatismi Benincà SpA.
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Se declara que: la automatización para cancelas de batiente modelo BEN
• ha sido construida para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras máquinas para formar una máquina
considerada por la Directiva 98/37 CE, como modicada;
• no es pues conforme en todos los puntos a las disposiciones de esta Directiva;
• cumple las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
Directiva baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE.
y declara así mismo que no se permite poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual vaya incorporada o de la cual
se vuelve un componente, haya sido identicada y haya sido declarada su conformidad a las condiciones de la Directiva 98/37 CE
y a la legislación nacional que la aplica, es decir hasta que la maquinaria objeto de la presente declaración no forme un conjunto
único con la máquina nal.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Sandrigo, 08/04/2008.
Está prohibido utilizar el producto para nalidades o con
modalidades no previstas en el presente manual. Usos
incorrectos pueden causar daños al producto y poner en
peligro personas y cosas.
Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incum-
plimiento de la buena técnica en la construcción de las
cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que
pudieran producirse durante el uso.
Guardar este manual para futuras consultas.
La instalación debe ser efectuada por personal cualicado
respetando plenamente las normas vigentes.
Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance
de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
No tirar al medio ambiente los elementos del embalaje,
sino que se deben separar según los varios tipos (por ej.
cartón, poliestireno) y evacuarlos de conformidad con las
normas locales.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones
relativas al funcionamiento automático, manual y de
emergencia de la automatización y entregar al usuario
del equipo las instrucciones de uso.
ADVERTENCIAS
Prever en la red de alimentación un interruptor/
cortacircuitos omnipolar con distancia de aper-
tura de los contactos igual o mayor que 3 mm.
Comprobar que entre el aparato y la red eléctrica
general haya un interruptor diferencial y una pro-
tección contra sobrecorriente adecuados.
Algunos tipos de instalación requieren que se conecte la
hoja con una instalación de puesta a tierra conforme a las
vigentes normas de seguridad.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y
reparación, cortar la alimentación antes de acceder a las
partes eléctricas.
Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este
manual no son vinculantes. Sin cambiar las características
esenciales del producto, el fabricante se reserva el dere-
cho de aportar cualquier modicación de carácter técnico,
constructivo o comercial sin obligación de actualizar la
presente publicación.

20
21
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber elegido el motorreductor BEN.
Todos los artículos de la extensa gama Benincà son fruto de
veinte años de experiencia en el sector de los automatismos
y de una continua investigación de nuevos materiales y de
tecnologías punteras.
Precisamente por esto hoy conseguimos ofrecer unos pro-
ductos extremadamente ables que, gracias a su potencia,
ecacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias
del usuario nal.
Todos nuestros productos están amparados por garantía.
Además, una póliza de Responsabilidad Civil de productos,
suscrita con una compañía de seguros de primera plana
cubre eventuales daños a cosas o personas debidos a de-
fectos de fabricación.
NOTICIAS GENERALES
Automatización para la motorización de hojas en el caso de
que las dimensiones físicas, pilastras o columnas de grandes
medidas impidan utilizar actuadores tradicionales.
BEN tiene un brazo articulado que permite movimientos
uniformes y silenciosos, es fácil de instalar y, con su dise-
ño agradable, es capaz de satisfacer las expectativas más
exigentes.
Está formado por un grupo motorreductor no reversible,
realizado con materiales de alta resistencia. La apertura de
las hojas se ajusta a través de un sensor amperimétrico.
Un tope mecánico, regulable detiene el movimiento en aper-
tura, en cierre es indispensable la presencia de un tope en
el suelo.
El desbloqueo de emergencia es por palanca con llave per-
sonalizada y permite desplazar manualmente la cancela si
falta la energía eléctrica.
COMPROBACIONES PRELIMINARES
Para un buen funcionamiento de la automatización, la puerta
a automatizar deberá tener las siguientes características:
• Buena robustez y rigidez de las hojas.
• Bisagras ecientes.
• Las hojas deben poder moverse manualmente y sin es-
fuerzo a lo largo de toda la carrera.
• Presencia de un tope de parada en cierre.
En caso contrario se debe proceder a sustituir las partes
defectuosas.
La abilidad y la seguridad de la automatización dependen
del estado de la estructura de la cancela.
DATOS TÉCNICOS BN.E BN.E
Alimentación de red -- 230Vac 50Hz
Alimentación motor 24Vdc 24Vdc
Absorción de potencia 75 W 75 W
Consumo 3 A 0,6 A
Par 120 Nm 120 Nm
Clase de servicio uso intensivo
Grado de protección IP44
Temp. de funcionamiento -20°C / +70°C
Tiempo de apertura (90°) 10 s
Ruido <70 dB
Lubricación CASTROL OPTITEMP LP2
Central incorporada NO SI
Peso 6 kg 7,9 kg
LONGITUD HOJA (m) PESO MÁXIMO HOJA (kg)
1 250
1.5 200
1.8 170
VERSIONES Y ACCESORIOS
BN.E: Motorreductor no reversible 24Vdc con central in-
corporada.
BN: Motorreductor no reversible 24Vdc
BN.CB: Kit cargador de baterías instalable a borde (opcio-
nal)
BN.SE: Desbloqueo por cable para la apertura de emergencia
desde el exterior (opcional).
INSTALACIÓN
FIG.1 MEDIDAS
Medidas máximas expresadas en milímetros.
ANCLAJE DE LOS ESTRIBOS
FIG. 2
Medir la cota A y, sobre la base del ángulo de apertura que
se desea, se tiene el valor de la cota E (eje de jación del
motorreductor) y el valore de la cota B (eje de jación del
estribo en la hoja).
Determinadas estas cotas hay que comprobar que se tengan
los espacios de maniobra que el brazo necesita para com-
pletar el movimiento de apertura (cotas C y D).
FIG. 3
Con referencia a la gura, taladrar 4 agujeros de diámetro
adecuado según el tipo de tacos que se van a utilizar para
jar el motorreductor a la pilastra.
Los dos agujeros centrales A presentes en la placa, normal-
mente no son necesarios para la jación. Se deben utilizar
solamente si la pilastra tiene medidas talmente pequeñas que
no permite utilizar los agujeros exteriores.
Respetar la cota mínima de 140 mm indicada para evitare
instalar el motorreductor demasiado cerca del suelo.
Si la cota de instalación de todas maneras es inferior a 250
mm, para una instalación más facilitada se aconseja premon-
tar el brazo articulado y el cobertor (véase “MONTAJE DE
BRAZOS ARTICULADOS “).
Taladrar 2 agujeros para la jación del estribo de articulación,
respetando el valor de la cota B y la alineación con el estribo
de motorreductor indicada en la Fig. 3.
Si las zonas de jación tuvieran un escaso espesor o de to-
das maneras se presentaran débiles, es necesario proceder
a reforzar dichas partes.
FIG. 4
Fijar el motorreductor y el estribo de articulación utilizando
tacos.
El estribo de articulación también se puede soldar a la can-
cela, respetando siempre las cotas de instalación.
MONTAJE DE BRAZOS ARTICULADOS
FIG. 5 - 6
- Desbloquear el motorreductor (véase el apartado “Manio-
bra manual de emergencia”)
- Introducir el perno P en el agujero del árbol motor A
- Unir el brazo B1 al brazo B2 y bloquearlos con el perno
T1 y el anillo de bloqueo S1
- Fijar los brazos al árbol motor A y bloquearlos con la tuerca
D, intercalando la arandela R y el anillo N
- Enganche el brazo al estribo SN y bloquearlo con el perno
T1 y el anillo de desbloqueo S1.
Table of contents
Languages:
Other Beninca Engine manuals

Beninca
Beninca DU.35V User manual

Beninca
Beninca YAK 20 OM Series User manual

Beninca
Beninca BULL 10M User manual

Beninca
Beninca MS5 User manual

Beninca
Beninca DU.350N User manual

Beninca
Beninca AU.45L Installer manual

Beninca
Beninca JM.3 ESA User manual

Beninca
Beninca AU.96L SPAZIO Installer manual

Beninca
Beninca DU.350N User manual

Beninca
Beninca BULL 1224 TURBO User manual