Bestron AKC200 User manual

KITCHEN HEROES
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
DE FR NL EN IT ES PL HR CZ SK RO BG
INSTRUCTION MANUALFOOD CHOPPER AKC200

2
DE
2
2
3
4
5
6
7
8
9
1

3
DE
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• DiesesGerätistnichtfürdenprofessionellenGebrauchbestimmt,sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen,
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed &
Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf,
wo es nicht umfallen kann.
• Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es,
sich zu verbrennen. Nicht berühren.
• Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel
und seinen Stecker berühren.
• Dieses Gerät muss seine Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für
ausreichend Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab.
• Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
• Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung
gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wärmequellen
oder oenem Feuer in Berührung kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens,
einer Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker
selbst und nicht am Kabel ziehen.
• Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Schalten Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem
separaten ferngesteuerten System ein.
• Wenn das Gerät defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualizierten Mechaniker
durchführen. Um Gefahren zu vermeiden, sollte der Austausch durch
den Hersteller, einen technischen Dienstleister oder eine Person mit
gleichwertiger Qualikation erfolgen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern und Personen mit eingeschränkter
Mobilität verwendet werden verminderte oder fehlende körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten Erfahrung und Know-how.
• Kindern ist es nicht gestattet, das Gerät zu reinigen oder zu warten.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Füllstand darf die Maximalmarkierung auf der Schüssel nicht überschreiten.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals länger als 15 Sekunden. Warten
Sie 15 Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Seien Sie beim Berühren der Klinge vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.

4
DE
4
DE
• Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie niemals mit den Händen in
die Rührschüssel.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals mit kochenden Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange es leer ist.
UMWELT
• Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton,
in die dazu bestimmten Container.
• Dieses Produktam Endeder Nutzungsdauer nichtals normalenHaushaltabfall
entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von
elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch
Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien
oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle
bei Ihnen in der Nähe.
SERVICE
Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service
Technische Daten
Modell AKC200
Spannung 220-240
Frequenz (Hz) 50/60
Schutzklasse II
Leistung (Watt) 200-400
Geräusch (dB(A)) -
Max. Fassungsvermögen -
Kurzzeitbetrieb (KB) 15 sec.
Geräteabmessung (L x W x H) (cm) 13,0x13,0x25,0
Länge des Netzkabels (cm) 108-110
FUNKTION - Allgemein
Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2.
1. Pulsschalter
2. Motorgehäuse
3. Anti-Spritz Deckel
4. Hackmesser aus Edelstahl
5. Zweites Hackmesser aus Edelstahl
6. Behälter
7. Aufsatzachse
8. Antirutschring
9. Stromkabel und Stecker

5
DE
5
DE
BENUTZUNG - Erste Verwendung
1. Entfernen Sie die Verpackung einschließlich des Kunststoffschutzes der Klingen aus rostfreiem Stahl.
2. Säubern Sie das Gerät. Siehe “Reinigung und Wartung“.
MONTAGE UND TRENNUNG DER KLINGEN
1. Legen Sie die längste (untere) Klinge auf eine ebene Fläche.
2. Montieren Sie die Klingen, indem Sie die obere Klinge auf die untere Klinge schieben. Drehen Sie
dann die obere Klinge gegen den Uhrzeigersinn, um die Klingen miteinander zu verbinden. Stellen Sie
sicher, dass beide Klingen fest befestigt sind.
3. Trennen Sie die Stahlklingen, indem Sie die untere Klinge festhalten. Drehen Sie dann das
Obermesser im Uhrzeigersinn, bevor Sie es auseinanderziehen.
ACHTUNG:
• Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig damit!
• Stellen Sie sicher, dass alle vier Klingen durch den Kunststoschutz abgedeckt sind, bevor Sie sie
zusammenbauen und trennen.
BENUTZUNG
Das Hackmesser verwenden Sie für das Hacken, Mixen oder Mengen von Fleisch, Fisch, Gemüse und
Obst, Babynahrung usw. Kann auch verwendet werden für u.a. das bereiten von Mayonnaise und Dips.
1. Setzen Sie das Hackmesser (4,5) auf die Aufsatzachse (7) vom Behälter (6).
2. Fügen Sie alle Zutaten hinzu.
3. Legen Sie den Anti-spritz Deckel (3) auf den Behälter.
4. Setzen Sie das Motorgehäuse (2) auf den Anti-Spritz Deckel und drehen Sie, bis das Motorgehäuse in
die Aussparungen auf den Anti-Spritz Deckel rutscht.
5. Stecken Sie den Stecker (9) in die Steckdose.
6. Drücken Sie die Pulsschalter (1) kurz ein, wiederholen Sie solange bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
ACHTUNG:
• Der Zerkleinerer ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet: das Gerät arbeitet nicht ohne den Anti-Spritz Deckel.
• Benutzen Sie das Gerät niemals länger als 15 Sekunden. Warten Sie dann 15 Sekunden, bevor Sie
das Gerät einschalten wieder.
TIPPS:
• Fügen Sie optional das zweite Edelstahlmesser hinzu, um ein gutes Ergebnis zu erzielen.
• Der Pulseschalter funktioniert nur, wenn Sie den Schalter heruntergedrückt halten.
• Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie diese in den Behälter geben.
• Hacken Sie keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Muskatnüsse und Eiswürfel.
• Sollten die Zutaten am Messer oder an der Innenseite der Arbeitsschüssel haften bleiben, dann
schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Deckel.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Füllen Sie den Behälter mit warmem Wasser und bringen Sie das Hackmesser, den Anti-spritz Deckel
und das Motergehäuse an.
2. Drücken Sie die Pulsschalter kurz ein.
3. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und trennen Sie die Motoreinheit, den Spritzschutzdeckel und die Messer.
4. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Trocknen
Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
5. Verstauen Sie die Chopper.
TIPPS:
• Das Hackmesser und die Rührschüssel sind spülmaschinengeeignet, diese Teile müssen auf die
Spülmaschine gelegt werden platziert werden.
• Füllen Sie die Rührschüssel mit warmem Wasser und platzieren Sie das Hackmesser oder die
Hackmesser, die Spritzschutzabdeckung und das Motorgehäuse.
• Drücken Sie kurz den Impulsschalter.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Gehäuse
abtrocknen dann gründlich.
• Verstauen Sie den Hacker.

6
FR
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à
un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel,
dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les
clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans
des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes.
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
• Installez toujours l’appareil sur une surface stable et plane où il ne
peut pas tomber.
• Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou
brûlantes. Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
• Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son
cordon et sa che.
• Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace
susant autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
• Cet appareil, son cordon et sa che ne doivent pas entrer en contact
avec de l’eau.
• Ne touchez pas cet appareil s’il a été en contact avec de l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
• Cet appareil, son cordon et sa che ne doivent pas entrer en contact
avec des sources de chaleur ou un feu ouvert.
• Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l’évier, d’un plan de
travail ou d’une table.
• Retirez toujours la che de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
électrique.
• Retirez la che de la prise en tirant sur la che elle-même et non sur le cordon.
• N’utilisez pas l’appareil électrique si le cordon est endommagé.
• N’allumez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système
télécommandé séparé.
• Si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer vous-même.
Demandez toujours à un mécanicien qualié d’eectuer les réparations.
il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique ou une
personne de qualication équivalente, pour éviter tout danger.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et des personnes
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manque
de expérience et savoir-faire.
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil.
• Gardez l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
• Gardez un œil sur les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le repère maximum sur le bol.
• N’utilisez jamais cet appareil pendant plus de 15 secondes. Attendez
15 secondes avant de rallumer l’appareil.
• Faites attention lorsque vous touchez la lame pour éviter les blessures.

7
FR
7
FR
• N’insérez jamais vos mains dans le bol de mixage pour éviter les blessures.
• N’utilisez jamais cet appareil avec des liquides bouillants.
• N’allumez pas cet appareil lorsqu’il est vide.
ENVIRONNEMENT
• Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les
boîtes dans les containers destinés à cet eet.
• À la n de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple
déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage
des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le
produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En
apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/
matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d’anciens appareils,
vous contribuez à la protection de l’environnement.
• Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des
points de collecte à proximité de chez vous.
SERVICE
Dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, veuillez contacter le
service client de Bestron : www.bestron.com/service
Spécifications techniques
Modèle AKC200
Tension 220-240
Fréquence (Hz) 50/60
Classe de protection II
Puissance (Watt) 200-400
Bruit (dB(A)) -
Max. Capacité -
Opération de courte durée (KB) 15 sec.
Dimensions de l'appareil (L x H x P) (cm) 13,0x13,0x25,0
Longueur du cordon (cm) 108-110
FONCTIONNEMENT - Généralités
La description ci-dessous accompagne l’image de la page 2.
1. Interrupteur de pulse
2. Bloc moteur
3. Couvercle anti-éclaboussures
4. Couteau en acier inoxydable
5. Deuxième couteau en acier inoxydable
6. Bol à mélanger
7. Axe de montage
8. Caoutchouc antidérapant anneau
9. Cordon d’alimentation et fiche

8
FR
8
FR
FONCTIONNEMENT - Première utilisation
1. Enlevez l’emballage y compris la protection en plastique des lames en acier inoxydable.
2. Nettoyez l’appareil. Voir ‘Nettoyage et entretien’.
ASSEMBLAGE ET SÉPARATION DES LAMES
1. Placez la lame la plus longue (inférieure) sur une surface plane.
2. Assemblez les lames en poussant la lame supérieure sur la lame inférieure. Tournez ensuite la lame
supérieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour assembler les lames. Assurez-vous
que les deux lames sont fermement xées.
3. Séparez les lames en acier en tenant fermement la lame inférieure. Tournez ensuite la lame supérieure
dans le sens des aiguilles d’une montre avant de les séparer.
ATTENTION:
• Les lames sont très tranchantes, à manipuler avec précaution !
• Assurez-vous que les quatre lames sont couvertes par la protection en plastique avant de les
assembler et de les séparer.
FONCTIONNEMENT
1. Placez le hachoir (4,5) sur l’arbre (7) du bol à mélanger (6).
2. Rajoutez tous les ingrédients.
3. Posez le couvercle anti-éclaboussures (3) sur le bol en verre.
4. Posez le bloc moteur (2) sur le couvercle anti-éclaboussures et tournez jusque que le couvercle
s’enclenche dans l’évidement.
5. Insérez la fiche (9) dans la prise murale.
6. Appuyer sur l’interrupteur de pulse (1), repeter jusqu’a que vous ave le resultat avez soutraitez.
ATTENTION:
• Le robot ménager est équipé d’un système de sécurité: l’appareil ne marche pas sans le bol.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant plus de 15 secondes. Attendez ensuite 15 secondes avant de rallumer l’appareil.
CONSEILS:
• Ajoutez éventuellement la deuxième lame en acier inoxydable pour un bon résultat.
• Le commutateur d’impulsions ne fonctionne que si vous maintenez le commutateur dans cette position.
• Coupez les ingrédients en petits morceaux avant de remplir le bol.
• Ne hachez pas les ingrédients durs, tels que les grains de café, la noix de muscade et les glaçons.
• Si les ingrédients collent au couteau ou à l’intérieur du bol, éteignez la machine et retirez le couvercle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Remplissez le bol avec de l’eau tiède et placez le couteau ou les couteaux, le pare-éclaboussures et le bloc-moteur.
2. Appuyer sur l’interrupteur de pulse.
3. Débranchez l’appareil et séparez le bloc moteur, le couvercle anti-éclaboussures et les lames.
4. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle.
Séchez-le ensuite avec soin.
5. Rangez le hachoir.
CONSEILS:
• Les couteaux et le bol sont adaptés au lave-vaisselle, ces pièces doivent être placées sur le dessus du
lave-vaisselle être placé.
• Vous pouvez également laver le bol, les couvercles, le couteau hachoir et le spatules soit à l’eau savonneuse,
soit au lave-vaisselle. Rincez chaque pièce avec soin, pour ne pas laisser de restes de savon, et séchez-les bien.
• Nettoyez le bol fois que vous l’avez utilisé.
• Au contact de certains produits comme les carottes ou les betteraves rouges, les parties en plastique de
l’appareil peuvent se colorer. Nettoyez ces parties à l’huile végétale.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou brosses
dures) pour le nettoyage.
• N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau ou dans un autre liquide.

9
NL
9
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor
huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type
omgevingen en boerderijen.
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het typeplaatje.
• Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond
waar het niet kan omvallen.
• Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u
zich verbrandt. Niet aanraken.
• Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de
stekker, aanraakt.
• Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte
eromheen. Dek het ook niet af.
• Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen
met water.
• Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen
met warmtebronnen of open vuur.
• Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of
een tafel hangen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat
niet gebruikt.
• Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken
en niet aan het snoer.
• Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is.
• Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem.
• Als het apparaat defect is, probeer het dan niet zelf te repareren. Laat
reparaties altijd uitvoeren door een gekwaliceerde monteur. het moet
worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een
persoon met een gelijkwaardige kwalicatie, om elk gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
daaraan ervaring en kennis.
• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen in de gaten, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Het vulniveau mag de maximale markering op de kom niet overschrijden.
• Gebruik dit apparaat nooit langer dan 15 seconden. Wacht 15
seconden voordat u het apparaat weer inschakelt.

10
NL
10
NL
• Wees voorzichtig bij het aanraken van het mes om verwondingen te voorkomen.
• Steek nooit uw handen in de mengkom om verwondingen te voorkomen.
• Gebruik dit apparaat nooit met kokende vloeistoen.
• Schakel dit apparaat niet in als het leeg is.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor
bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal
huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door
uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander
vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
SERVICE
Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact
op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service
Technische Specificaties
Model AKC200
Spanning 220-240
Frequentie (Hz) 50/60
Veiligheidsklasse II
Vermogen (Watt) 200-400
Geluidsniveau (dB(A)) -
Max. Capaciteit -
Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) 15 sec.
Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) 13,0x13,0x25,0
Kabellengte (cm) 108-110
WERKING - Algemeen
De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2.
1. Pulsschakelaar
2. Motorbehuizing
3. Anti-spatdeksel
4. RVS hakmes
5. Tweede RVS hakmes
6. Mengkom
7. Opzet-as
8. Antislipring
9. Kabel met stekker

11
NL
11
NL
WERKING - Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking, inclusief de plastic bescherming van de RVS messen.
2. Reinig het apparaat. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.
MONTEREN EN SCHEIDEN VAN DE MESSEN
1. Plaats het langste (onderste) mes op een vlakke ondergrond.
2. Monteer de messen door het bovenste mes op het onderste mes te drukken. Draai vervolgens het bovenste mes
tegen de klok in om de messen met elkaar te verbinden. Zorg ervoor dat beide messen stevig zijn bevestigd.
3. Scheid de stalen messen door het onderste mes stevig vast te houden. Draai vervolgens het bovenste
mes met de klok mee voordat u ze uit elkaar trekt.
LET OP:
• De messen zijn zeer scherp, wees voorzichtig!
• Zorg ervoor dat alle vier de messen bedekt zijn door de plastic bescherming voordat u ze monteert en scheidt.
WERKING
Het RVS hakmes gebruikt u voor het hakken, mixen of mengen van vlees, vis, groenten, fruit, babyvoeding
etc. Kan ook gebruikt worden voor het maken van mayonaise en dips etc.
1. Plaats het RVS hakmes of hakmessen (4,5) op de opzetas (7) van de mengkom (6).
2. Voeg alle ingrediënten toe.
3. Plaats de anti-spatdeksel (3) op de mengkom.
4. Plaats de motorbehuizing (2) op de anti-spatdeksel en draai de behuizing todat deze in de uitsparing
van de deksel valt.
5. Steek de stekker (9) in het stopcontact.
6. Druk de pulsschakelaar (1) kort in, herhaal dit totdat u het gewenste resultaat heeft bereikt.
LET OP:
• De keukenmachine is voorzien van een veiligheidssysteem: het apparaat werkt niet zonder de
anti-spatdeksel.
• Gebruik het apparaat nooit langer dan 15 seconden. Wacht daarna 15 seconden voordat u het apparaat
weer inschakelt.
TIPS:
• Voeg eventueel het tweede RVS hakmes toe voor fijn resultaat.
• De pulsschakelaar werkt alleen als u de schakelaar in deze stand vasthoudt.
• Snijd de ingrediënten in kleine stukken voordat u de mengkom vult.
• Hak geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, nootmuskaat en ijsklontjes.
• Indien de ingrediënten blijven plakken aan het mes of aan de binnenkant van de werkkom, zet de
machine dan uit en verwijder het deksel.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Vul de mengkom met warm water en plaats het hakmes of hakmessen, anti-spatdeksel en motorbehuizing.
2. Druk de pulsschakelaar kort in.
3. Haal de stekker uit het stopcontact en haal de motorunit, het antispatdeksel en de messen uit elkaar.
4. Reinig de motorbehuizing met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel. Droog de behuizing vervolgens grondig.
5. Berg de hakmolen op.
TIPS:
•
De hakmessen en mengkom zijn vaatwassergeschikt, deze onderdelen moeten bovenin de vaatwasser worden geplaatst.
• Spoel alle onderdelen goed af om alle zeepresten te verwijderen en droog ze grondig.
• Reinig de mengkom na ieder gebruik.
• Bij sommige producten, zoals bieten en wortelen, kunnen de kunststof onderdelen van de machine
verkleuren. Reinig deze onderdelen dan met spijsolie.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of
harde borstels) bij het reinigen.
• Dompel de motorbehuizing nooit in water of een andere vloeistof.

12
EN
12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for professional use, but is intended for
domestic and similar use, such as in sta kitchens, in shops, oces
and other working environments, by guests in hotels, motels and other
residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
• Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on
the rating plate.
• Always install the appliance on a stable and level surface where it
cannot fall over.
• Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning
yourself. Do not touch.
• Your hands must be dry when you touch this appliance, it’s cord and plug.
• This appliance must lose its heat so give it sucient clearance around
it. Also do not cover it.
• This appliance, it’s cord and plug may not come into contact with water.
• Do not touch this appliance if it have been in contact with water.
Immediately unplug it.
• This appliance, it’s cord and plug may not come into contact with heat
sources or open re.
• Never let the cord hang over the edge of the sink, a worktop or a table.
• Always remove the plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
• Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not the cord.
• Do not use the electrical appliance if the cord is damaged.
• Do not switch on this appliance with an external timer or a separate
remote controlled system.
• If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always
have a qualied mechanic carry out any repairs. it should be replaced
by the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualication, to avoid any danger.
• This device may not be used by children and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
know-how.
• Children are not allowed to clean or maintain the appliance.
• Keep the appliance and the cable out of reach of children.
• Keep an eye on children to ensure that they do not play with the appliance.
• The lling level may not exceed the maximum mark on the bowl.
• Never use this appliance longer than 15 seconds. Wait 15 seconds
before switching the device on again.
• Take care when touching the blade to avoid injuries.
• Never insert your hands in the mixing bowl to avoid injuries.
• Never use this appliance with boiling liquids.
• Do not switch on this appliance while it is empty.

13
EN
13
EN
ENVIRONMENT
• Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in
the designated containers.
• Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of
its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and
electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user
instructions or the packaging showing the type of waste.
• The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process
the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making
an important contribution towards the protection of the environment.
• Your municipality can tell you where to nd the designated waste
collection point in your neighbourhood.
SERVICE
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer
service: www.bestron.com/service
Technical Specifications
Model AKC200
Mains 220-240
Frequency (Hz) 50/60
Safety Class II
Power (Watt) 200-400
Noise (dB(A)) -
Max. Capacity -
Maximum continuous operating time (KB) 15 sec.
Dimensions (L x W x H) (cm) 13,0x13,0x25,0
Cable length (cm) 108-110
OPERATION - General information
The below description goes with the image on page 2.
1. Pulse button
2. Motor unit
3. Anti-splash lid
4. Stainless steel blade
5. Second stainless steel blade
6. Bowl
7. Separate drive shaft
8. Non-slip ring
9. Power cord and plug

14
EN
14
EN
OPERATION - Using for the first time
1. Take the appliance out of the packaging including the plastic protection of the stainless steel blades.
2. Clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’).
ASSEMBLING AND SEPARATING THE BLADES
1. Place the longest (bottom) blade on a flat surface.
2. Assemble the blades by pushing the upper blade onto the bottom blade. Then turn the upper blade
counter-clockwise to join the blades together. Ensure both blades are firmly attached.
3. Separate the steel blades by holding the lower blade firmly. Then turn the upper blade clockswise before
pulling them apart.
ATTENTION:
• The blades are very sharp, handle with caution!
• Ensure all four blades are covered by the plastic protection before assembling and separating them.
OPERATION
1. Fit the stainless steel blade (4,5) to the separate drive shaft (7) of the bowl (6).
2. Add all ingredients.
3. Fit the anti-splash lid (3) to the bowl.
4. Fit the motor unit (2) to the anti-splash lid and rotate until it falls into the recesses of the anti-splash lid.
5. Connect the appliance (9) to the wall socket.
6. Press the pulse button (1) shortly, repeat this untill you have the result you would like to have.
ATTENTION:
• The chopper is fitted with a safeguard: the appliance won’t work without the anti-splash lid.
•
Never use the device for longer than 15 seconds. Then wait 15 seconds before turning on the device again.
TIPS:
• Optionally add the second stainless steel chopping knife for a fine result.
• The pulse switch only works if you hold the switch in this position.
• Cut the ingredients into small pieces before filling the bowl.
• Do not chop hard ingredients, such as coffee beans, nutmeg and ice cubes.
• If the ingredients stick to the knife or inside the work bowl, turn the machine off and remove the lid.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Fill the bowl with warm water and fit the blades, anti-splash lid, and motor unit.
2. Press the pulse button shortly.
3. Unplug the appliance and separate the motor unit, anti-splash lid, and blades.
4. Clean the motor unit with a damp cloth, if necessary moistened with a couple of drops of washing-up
liquid. After cleaning, dry the motor unit thoroughly.
5. Store the mixer.
TIPS:
• The chopping knives and bowl are dishwasher-safe, these parts must be placed at the top of the dishwasher.
• Rinse all parts thoroughly to remove all soap residues and dry them thoroughly and clean the bowl after each use.
• Some foods, such as beetroot and carrots, can cause discoloration of the plastic parts of the appliance.
Clean these parts with cooking oil.
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)to
clean the appliance.
• Do not immerse the motor unit in water, or in other liquids.

15
IT
15
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, ma è
destinato all’uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del
personale, nei negozi, negli uci e in altri ambienti di lavoro, da parte
degli ospiti in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di
tipo Bed & Breakfast e aziende agricole.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Installare sempre l’apparecchio su una supercie stabile e piana dove
non possa cadere.
• Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate.
Evita di bruciarti. Non toccare.
• Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio,
il cavo e la spina.
• Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciare spazio
suciente attorno ad esso. Inoltre non coprirlo.
• Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in
contatto con l’acqua.
• Non toccare questo apparecchio se è stato a contatto con l’acqua.
Scollegatelo immediatamente.
• Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in
contatto con fonti di calore o amme libere.
• Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano
di lavoro o del tavolo.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza
l’apparecchio elettrico.
• Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo.
• Non utilizzare l’apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato.
• Non accendere questo apparecchio con un timer esterno o un sistema
di controllo remoto separato.
• Se l’apparecchio è difettoso, non tentare di ripararlo da soli. Far eseguire
sempre eventuali riparazioni a un meccanico qualicato. dovrebbe
essere sostituito dal produttore, da un fornitore di servizi tecnici o da
una persona con qualica equivalente, per evitare qualsiasi pericolo.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di
capacità esperienza e know-how.
• I bambini non sono autorizzati a pulire o a eettuare la manutenzione
dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Tenete d’occhio i bambini per assicurarvi che non giochino con
l’apparecchio.
• Il livello di riempimento non deve superare il segno massimo riportato
sulla ciotola.
• Non utilizzare mai questo apparecchio per più di 15 secondi. Attendere
15 secondi prima di riaccendere il dispositivo.

16
IT
16
IT
• Fare attenzione quando si tocca la lama per evitare lesioni.
• Non inserire mai le mani nel boccale per evitare lesioni.
• Non utilizzare mai questo apparecchio con liquidi bollenti.
• Non accendere questo apparecchio mentre è vuoto.
AMBIENTE
• Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone
negli appositi contenitori.
• Non smaltire questo prodotto come normali riuti domestici a ne vita,
ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o
sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di riuto.
• I materiali possono essere utilizzati come indicato.Aiutandoci a riutilizzare
e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature,
darete un contributo importante alla protezione dell’ambiente.
• Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei riuti
designato nel tuo quartiere.
SERVIZIO
Nell’improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il ser-
vizio clienti Bestron: www.bestron.com/service
Specifiche tecniche
Modello AKC200
Alimentazione 220-240
Frequenza (Hz) 50/60
Classe di sicurezza II
Energia (Watt) 200-400
Rumore (dB(A)) -
Max. Capacità -
Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) 15 sec.
Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) 13,0x13,0x25,0
Lunghezza del cavo (cm) 108-110
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
La descrizione seguente si riferisce all’immagine che si trova a pagina 2:
1. Pulsante a impulsi
2. Unità motore
3. Coperchio antispruzzo
4. Lama in acciaio inossidabile
5. Seconda lama in acciaio inossidabile
6. Ciotola per mescolare
7. Separare l’albero di trasmissione
8. Anello antiscivolo
9. Cavo di alimentazione e spina

17
IT
17
IT
FUNZIONAMIENTO - Operazioni preliminari al primo utilizzo
1. Estrarre l’apparecchio dalla confezione, compresa la protezione in plastica delle lame in acciaio inossidabile.
2. Pulire l’apparecchio (consultare “Pulizia e manutenzione”).
ASSEMBLAGGIO E SEPARAZIONE DELLE LAME
1. Posiziona la lama più lunga (inferiore) su una supercie piana.
2. Assemblare le lame spingendo la lama superiore su quella inferiore. Quindi ruotare la lama superiore in
senso antiorario per unire le lame. Assicurarsi che entrambe le lame siano ssate saldamente.
3. Separare le lame in acciaio tenendo saldamente la lama inferiore. Quindi ruotare la lama superiore in
senso orario prima di separarle.
ATTENZIONE:
• Le lame sono molto alate, maneggiarle con cautela!
• Assicurarsi che tutte e quattro le lame siano coperte dalla protezione in plastica prima di assemblarle e
separarle.
FUNZIONAMIENTO
1. Montare la lama in acciaio inossidabile (4,5) sull’albero di trasmissione individuale (7) del boccale (6).
2. Aggiungi tutti gli ingredienti.
3. Montare il coperchio antispruzzo (3) sulla tazza di lavoro.
4. Montare l’unità motore (2) sul coperchio antispruzzo e ruotare fino a quando non cade dentro
rientranze del coperchio antispruzzo.
5. Collegare l’apparecchio (9) alla presa a muro.
6. Premere brevemente il pulsante a impulsi (1), ripetere fino a quando non si ottiene il risultato desiderato.
ATTENZIONE:
• Il chopper è dotato di una protezione: l’apparecchio non funziona senza la vasca di miscelazione.
• Non utilizzare mai il dispositivo per più di 15 secondi. Quindi attendere 15 secondi prima di accendere il
dispositivo ancora.
SUGGERIMENTI:
• Se lo si desidera, aggiungere la seconda lama di taglio in acciaio inossidabile per un risultato ottimale.
• L’interruttore a impulsi funziona solo se si tiene l’interruttore in questa posizione.
• Tagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di riempire il boccale.
• Non tagliare ingredienti duri, come chicchi di caffè, noce moscata e cubetti di ghiaccio.
• Se gli ingredienti si attaccano al coltello o all’interno della ciotola da lavoro, spegnere la macchina e
rimuovere il coperchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Riempi il contenitore con acqua calda e monta la lama, il coperchio antispruzzo e il gruppo motore.
2. Premere brevemente il pulsante a impulsi
3. Scollegare l’apparecchio e separare il gruppo motore, il coperchio antispruzzo e le lame.
4. Pulire l’unità motore con un panno umido, eventualmente inumidito con un paio di gocce di detersivo per
piatti. Dopo la pulizia, asciugare completamente l’unità motore.
5. Conservare il mixer.
SUGGERIMENTI:
• I coltelli da taglio e il boccale sono lavabili in lavastoviglie, queste parti devono essere posizionate nella
parte superiore della lavastoviglie.
• Sciacquare accuratamente tutte le parti per rimuovere tutti i residui di sapone e asciugarli accuratamente.
• Pulire la ciotola dopo ogni utilizzo.
• Alcuni alimenti, come barbabietole e carote, possono causare scolorimento delle parti in plastica
dell’apparecchio. Pulire queste parti con olio da cucina.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi o oggetti appuntiti (come coltelli o spazzole dure) per pulire
l’apparecchio.
• Non immergere l’unità motore in acqua o altri liquidi.

18
ES
18
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado a un
uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en hoteles, moteles y
otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed & Breakfast. y granjas.
• Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se
muestra en la placa de características.
• Instale siempre el aparato sobre una supercie estable y nivelada
donde no pueda caerse.
• Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite
quemarse. No tocar.
• Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable
y enchufe.
• Este aparato debe perder calor, así que déjele suciente espacio a su
alrededor. Tampoco lo cubras.
• Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con el agua.
• Notoqueesteaparatosihaestadoen contacto con agua. Desenchúfelo
inmediatamente.
• Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con
fuentes de calor ni fuego abierto.
• Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, de una
encimera o de una mesa.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico.
• Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable.
• No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado.
• No encienda este aparato con un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• Si el aparato está defectuoso, no intente repararlo usted mismo.
Siempre haga que un mecánico calicado realice cualquier
reparación. deberá ser sustituido por el fabricante, un proveedor de
servicio técnico o una persona con cualicación equivalente, para
evitar cualquier peligro.
• Este dispositivo no puede ser utilizado por niños ni por personas con
Capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y saber hacer.
• No se permite que los niños limpien o mantengan el aparato.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Esté atento a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El nivel de llenado no debe superar la marca máxima del recipiente.
• Nunca utilice este aparato durante más de 15 segundos. Espere 15
segundos antes de volver a encender el dispositivo.
• Tenga cuidado al tocar la hoja para evitar lesiones.
• Nunca introduzcas las manos en el vaso para evitar lesiones.
• Nunca utilice este aparato con líquidos hirviendo.
• No encienda este aparato mientras esté vacío.

19
ES
19
ES
AMBIENTE
• Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en
los contenedores designados.
• No deseche este producto como residuo doméstico normal al nal de
su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización
de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
• Los materiales se pueden utilizar como se indica.Al ayudarnos a reutilizar
y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo
una importante contribución a la protección del medio ambiente.
• Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida
de residuos designado en su barrio.
SERVICIO
En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron:
www.bestron.com/service
Especificaciones técnicas
Modelo AKC200
Red eléctrica 220-240
Frecuencia (Hz) 50/60
Clase de seguridad II
Energía (Watt) 200-400
Ruido (dB(A)) -
Max. Capacidad -
Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) 15 sec.
Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm) 13,0x13,0x25,0
Longitud del cable (cm) 108-110
FUNCIONAMIENTO - Generalidades
La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2.
1. Botón de pulso
2. Unidad motora
3. Tapa antisalpicaduras
4. hoja de acero inoxidable
5. Segunda cuchilla de acero inoxidable
6. Cuenco
7. Eje impulsor separado
8. anillo antideslizante
9. Cable de alimentación y enchufe

20
ES
20
ES
FUNCIONAMIENTO - Uso por primera vez
1. Saque el aparato del embalaje, incluida la protección plástica de las cuchillas de acero inoxidable.
2. Limpie el aparato (consulte “Limpieza y mantenimiento”).
MONTAJE Y SEPARACIÓN DE LAS PALAS.
1. Coloque la hoja más larga (inferior) sobre una supercie plana.
2. Ensamble las cuchillas empujando la cuchilla superior sobre la cuchilla inferior. Luego gire la hoja
superior en el sentido contrario a las agujas del reloj para unir las hojas. Asegúrese de que ambas
hojas estén rmemente sujetas.
3. Separe las hojas de acero sujetando rmemente la hoja inferior. Luego gire la hoja superior en el
sentido de las agujas del reloj antes de separarlas.
ATENCIÓN:
• Las cuchillas son muy aladas, ¡manipúlelas con precaución!
• Asegúrese de que las cuatro aspas estén cubiertas por la protección de plástico antes de
ensamblarlas y separarlas.
FUNCIONAMIENTO
1. Ajuste la cuchilla de acero inoxidable (4,5) al eje impulsor separado (7) del tazón (6).
2. Agregue todos los ingredientes.
3. Coloque la tapa antisalpicaduras (3) en el recipiente de trabajo.
4. Coloque la unidad del motor (2) en la tapa antisalpicaduras y gire hasta que caiga en el
huecos de la tapa antisalpicaduras.
5. Conecte el aparato a la toma de corriente (9).
6. Presione el botón de pulso brevemente (1), repita esto hasta que tenga el resultado que le gustaría tener.
ATENCIÓN:
• La picadora está equipada con un dispositivo de seguridad: el aparato no funciona sin un tazón para
mezclar.
• Nunca use el dispositivo por más de 15 segundos. Luego, espere 15 segundos antes de encender el
dispositivo de nuevo.
CONSEJOS:
• Opcionalmente, agregue la segunda cuchilla de corte de acero inoxidable para obtener un resultado
excelente.
• El interruptor de pulso solo funciona si mantiene el interruptor en esta posición.
• Corte los ingredientes en trozos pequeños antes de llenar el tazón.
• No pique ingredientes duros, como granos de café, nuez moscada y cubitos de hielo.
• Si los ingredientes se adhieren al cuchillo o al interior del tazón de trabajo, apague la máquina y retire la tapa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Llene el recipiente con agua tibia y coloque la cuchilla, la tapa antisalpicaduras y la unidad del motor.
2. Presione el botón de pulso brevemente.
3. Desenchufe el electrodoméstico y separe la unidad del motor, la tapa antisalpicaduras y las cuchillas.
4. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo, si es necesario humedecido con un par de gotas de
detergente líquido. Después de la limpieza, seque la unidad del motor a fondo.
5. Guarda la batidora.
CONSEJOS:
• Los cuchillos para picar y el tazón para mezclar son aptos para lavavajillas, estas piezas deben colocarse
en la parte superior del lavavajillas.
• Enjuague todas las partes a fondo para eliminar todos los residuos de jabón y séquelas bien.
• Limpie el tazón después de cada uso.
• Algunos alimentos, como la remolacha y las zanahorias, pueden causar decoloración de las partes
plásticas del aparato. Limpie estas partes con aceite de cocina.
• Nunca use agentes de limpieza corrosivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos
duros) para limpiar el aparato.
• No sumerja la unidad motora en agua u otros líquidos.
Other manuals for AKC200
1
Table of contents
Languages:
Other Bestron Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Magic Bullet
Magic Bullet MBR03 user guide

Abode
Abode G2SMFP3001 user guide

Bifinett
Bifinett KH 1160 operating instructions

Cuisinart
Cuisinart CBT-500FP - SmartPower Premier Blender/ Food... INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

KitchenAid
KitchenAid KFP740 Instructions and recipes

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances FP-544S Operating and safety instructions