Bestron AKL323 User manual

v 170114-07
Nederlands
Deutsch
Français
English
Italiano
Español
Handleiding citruspers
Gebrauchsanweisung Zitruspresse
Mode d'emploi presse agrumes
Instruction manual citrus juicer
Istruzioni per l'uso exprimidora de cirtricos
Manual del usuario spremiagrumi
AKL323


Gebruikershandleiding
3
Nederlands
Gefeliciteerd met de aankoop van deze citruspers. De perskegel draait automatisch links- en rechtsom.
Het afneembare sapreservoir met maataanduiding heeft een inhoud van 1 liter.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Algemeen
• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat mag niet zonder toezicht gebruikt worden door kinderen of door personen die door een
lichamelijke of geestelijke beperking het apparaat niet veilig kunnen gebruiken.
• Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te
repareren.
• Gebruik uitsluitend toebehoren welke door de leverancier worden aanbevolen. Door gebruik van
andere toebehoren kan schade optreden aan het apparaat waardoor gevaar voor de gebruiker kan
ontstaan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Elektriciteit en warmte
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van
het apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf, niet aan het snoer.
• Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het
snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde
servicedienst.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen.
• Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt.
• Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de stekker uit het
stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen
ondervindt, het apparaat gaat reinigen, een accessoire aanbrengt of verwijdert, of klaar bent met het
gebruik.
• Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor het persen van citrusvruchten. Gebruik het nooit voor
andere doeleinden!
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
• Het toestel mag niet in werking worden gesteld door middel van een externe tijdschakelaar, of door
een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar
bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de
verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: AKL323
Vermogen: 25-40W
Netspanning: 220-240V ~ 50Hz

Gebruikershandleiding
4
Nederlands
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijke doeleinden,
niet voor professioneel gebruik.
1. Transparante deksel
2. Perskegel boven
3. Perskegel onder
4. Pulpopvangschaal
5. Sapreservoir met handvat en schenktuit
6. Motoras
7. Motorbehuizing met opbergruimte
voor snoer en stekker
8. Snoer met stekker
1.
2. 3.
8.
4.
5.
7.
6.
WERKING - Voor het eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig het apparaat. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.
WERKING - Perskegel (onder) aanbrengen/verwijderen
1. Aanbrengen: steek de bevestigingslipjes aan de onderzijde van de perskegel (3) voorzichtig door de
opening in de pulpopvangschaal (4).
2. Verwijderen: trek de bevestigingslipjes aan de onderzijde van de perskegel voorzichtig uit de opening
in de pulpopvangschaal.
WERKING - Gebruik citruspers
1. Plaats het sapreservoir (5) op de motorbehuizing (7) en draai het reservoir met de klok mee vast.
2. Plaats de onderste perskegel (3) in de pulpopvangschaal (4) (zie ‘perskegel aanbrengen/verwijderen’).
3. Plaats de pulpopvangschaal op het sapreservoir. Zorg dat de perskegel goed op de motoras (6)
geplaatst is.
4. Plaats de bovenste perskegel (2).
5. Steek de stekker (8) in het stopcontact.
6. Snijd de citrusvruchten in twee helften.
7. Druk de helften een voor een op de perskegel. Door de druk van de perskegel schakelt de motor in.
De motor wisselt automatisch van draairichting zodra deze wordt uitgeschakeld en weer wordt
ingeschakeld. Dit geeft een hogere sapopbrengst.
8. Neem de pulpopvangschaal van het sapreservoir.
9. Draai het sapreservoir tegen de klok in los en neem het reservoir van de motorbehuizing.
10. Schenk het sap in een glas.

Gebruikershandleiding
5
Nederlands
• Gebruik de citruspers nooit langer dan 5 minuten achter elkaar. Wacht daarna enkele minuten
voordat u de citruspers weer inschakelt.
• Gebruik niet te veel vruchten achter elkaar zonder schoonmaken. Verwijder de pulp uit de
pulpopvangschaal zodra de openingen verstopt raken. Laat er na gebruik geen pulp in achter; als
dit indroogt is het niet gemakkelijk meer te verwijderen. Zie verder ‘Reiniging en onderhoud’.
• Houd bij het persen rekening met de maximale vulcapaciteit van het sapreservoir (maximaal 1
liter).
• Druk niet tè hard op de perskegel: zodra het motorgeluid veel zwaarder wordt of het toerental sterk
daalt, dan wordt er te hard op de perskegel gedrukt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de citruspers na elk gebruik.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Neem de pulpopvangschaal van het sapreservoir.
3. Verwijder de perskegel uit de pulpopvangschaal (zie ‘Perskegel aanbrengen/verwijderen’).
4. Verwijder het sapreservoir van de motorbehuizing.
5. Reinig de perskegels, de pulpopvangschaal, het sapreservoir en het deksel met water en afwasmiddel.
Spoel daarna alle onderdelen goed af om alle zeepresten te verwijderen en droog ze grondig.
6. Reinig de motorbehuizing met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel. Droog de behuizing
vervolgens grondig.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op de netvoeding als u het gaat schoonmaken.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals
messen of harde borstels) bij het reinigen.
• Het apparaat en de losse onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
• Dompel de motorbehuizing van het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof.
• Zet de afneembare onderdelen niet langdurig met zeepwater in de week.
REINIGING EN ONDERHOUD - Opbergen na gebruik
1. Rol het snoer op in de sleuf rondom de motorbehuizing. Plaats de stekker in de opbergruimte aan de
onderzijde van de behuizing.
2. Plaats de perskegel in de pulpopvangschaal (zie ‘perskegel aanbrengen/verwijderen’).
3. Plaats achtereenvolgens het sapreservoir, de pulpopvangschaal met perskegel en het deksel (1) op de
motorbehuizing.
4. Berg het apparaat op.
GARANTIEBEPALINGEN
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch
eigendom van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij de
importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke,
technische of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld;
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging

Gebruikershandleiding
6
Nederlands
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de
door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de
mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten
zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het
apparaat moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON-
servicedienst:
NEDERLAND:
BESTRON NEDERLAND BV
BESTRON SERVICE
Moeskampweg 20
5222 AW ’s-Hertogenbosch
Tel: 073 - 623 11 21
Fax: 073 - 621 23 96
Email: [email protected]
Internet: www.bestron.com
BELGIE:
NEW ETP BVBA
BESTRON SERVICE
Passtraat 121
B-9100 St. Niklaas
Tel: 03 - 776 89 98
Fax: 03 - 777 26 11
Email: [email protected]
Internet: www.newetp.be
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid:
• EMC-richtlijn 2004/108/EC
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
R. Neyman
Quality control

Gebrauchsanweisung
7
Deutsch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Zitruspresse. Der Saftkegel dreht sich automatisch links- und
rechtsherum. Der abnehmbare Saftbehälter mit Maßeinteilung hat ein Inhalt von 1 Liter.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Allgemein
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Kinder und Personen, die das Gerät durch eine körperliche oder geistige Behinderung nicht sicher
verwenden können, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie nur vom Lieferanten empfohlene Zubehörteile. Bei Verwendung anderer Zubehörteile
können am Gerät Schäden entstehen. Dies kann zu einer Gefahr für den Benutzer führen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Elektrizität und Wärme
• Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten Wartungsdienst
ersetzen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Hitzequellen wie heißen
Kochplatten oder offenem Feuer in Berührung kommen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Benutzung
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker
berühren.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht
herunterfallen kann.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn bei der Benutzung
Störungen auftreten, Sie das Gerät reinigen, Zubehör anbringen oder abnehmen oder Sie das Gerät
nicht mehr benutzen.
• Das Gerät darf nur zum Pressen von Zitrusfrüchten verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nie
für andere Zwecke!
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (zie ‘Reinigung und Wartung’).
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren oder Geräten die mit Fernbedienung
betrieben werden.
UMWELT
• Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.
• Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,
sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer
Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der
Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter
Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.

Gebrauchsanweisung
8
Deutsch
VERWENDUNG - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und nicht für die professionelle Verwendung.
1. Transparenter Deckel
2. Saftkegel oben
3. Saftkegel unter
4. Auffangschale für Fruchtfleisch
5. Saftbehälter mit Griff und Ausgießer
6. Motorachse
7. Motorgehäuse mit Aufbewahrungsfach
für Kabel und Stecker
8. Kabel mit Stecker
1.
2. 3.
8.
4.
5.
7.
6.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Säubern Sie das Gerät. Siehe „Reinigung und Wartung“.
VERWENDUNG - Saftkegel (unter) einsetzen/abnehmen
1. Einsetzen: Stecken Sie die Befestigungsränder an der Unterseite des Saftkegels (3) vorsichtig durch
die Öffnung in der Auffangschale (4) für das Fruchtfleisch.
2. Abnehmen: Ziehen Sie die Befestigungsränder an der Unterseite des Saftkegels vorsichtig aus der
Öffnung in der Fruchtfleischauffangschale heraus.
VERWENDUNG - Benutzung der Zitruspresse
1. Bringen Sie den Saftbehälter (5) auf dem Motorgehäuse (7) an und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest.
2. Bringen Sie den unteren Saftkegel (3) in der Öffnung des Auffangbehälters (4) für das Fruchtfleisch an
(siehe ‘Saftkegel einsetzen/abnehmen’).
3. Bringen Sie die Auffangschale für das Fruchtfleisch auf dem Saftbehälter an. Achten Sie darauf, dass
der Saftkegel richtig auf der Motorachse (6) angebracht ist.
4. Bringen Sie den obersten Saftkegel an (2).
5. Stecken Sie den Stecker (8) in die Steckdose.
6. Schneiden Sie die Zitrusfrüchte in zwei Hälften.
7. Drücken Sie die Hälften nacheinander auf den Saftkegel. Durch Drücken des Saftkegels schaltet sich
der Motor ein. Der Motor wechselt automatisch seine Drehrichtung,sobald er sichaus- und wieder
einschaltet. Der Drehrichtungswechsel vergrößert die Saftausbeute.
8. Nehmen Sie die Auffangschale für das Fruchtfleisch vom Saftbehälter.
9. Drehen Sie den Saftbehälter gegen den Uhrzeigersinn los und nehmen Sie den Behälter vom
Motorgehäuse herunter.
10. Gießen Sie den Saft in ein Glas.

Gebrauchsanweisung
9
Deutsch
• Benutzen Sie die Zitruspresse nie länger als 5 Minute ohne Unterbrechung. Warten Sie danach
einige Minuten, bevor Sie die Zitruspresse wieder einschalten.
• Pressen Sie nicht zu viel Obst nacheinander aus, ohne das Gerät zu reinigen. Entfernen Sie
das Fruchtfleisch aus dem Auffangbehälter sobald die Öffnungen verstopfen. Lassen Sie nach
der Benutzung kein Fruchtfleisch zurück. Wenn dieses eintrocknet, ist es schwierig wieder zu
entfernen. Siehe auch „Reinigung und Wartung“.
• Berücksichtigen Sie beim Pressen das maximale Fassungsvermögen des Saftbehälters
(höchstens 1 Liter).
• Nicht zu sehr auf den Presskegel drücken:Wenn das Motorgeräusch lauter wird oder die
Umdrehungszahlstark abnimmt,wird ein zu starker Druck auf den Presskegel ausgeübt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie die Auffangschale für das Fruchtfleisch vom Saftbehälter.
3. Nehmen Sie den Saftkegel aus dem Auffangbehälter für das Fruchtfleisch ab (siehe ‘Saftkegel
einsetzen/abnehmen’).
4. Nehmen Sie den Saftbehälter vom Motorgehäuse herunter.
5. Reinigen Sie die Saftkegel, die Auffangschale für das Fruchtfleisch, den Saftbehälter und den Deckel
mit Wasser und Spülmittel. Spülen Sie danach alle Teile gut ab, um alle Seifenreste zu entfernen und
trocknen Sie die Teile gründlich ab.
6. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Trocknen
Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Reinigung nicht an die Netzspannung angeschlossen ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
• Das Gerät und die einzelnen Teile eignen sich nicht für den Geschirrspüler.
• Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das Kabel und den Stecker nie unter Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Weichen Sie die abnehmbaren Teile nicht für längere Zeit in Seifenwasser ein.
REINIGUNG UND WARTUNG - Verstauen nach der benutzung
1. Wickeln Sie die Schnur in die Aussparung rundum das Motorgehäuse. Verstauen Sie den Stecker in
dem Aufbewahrungsfach an der Unterseite des Gehäuses.
2. Setzen Sie den Saftkegel in den Auffangbehälter für das Fruchtfleisch (siehe ‘Saftkegel einsetzen/
abnehmen’).
3. Bringen Sie nacheinander den Saftbehälter, die Auffangschale mit dem Saftkegel und den Deckel (1)
auf dem Motorgehäuse an.
4. Verstauen Sie das Gerät.
TECHNISCHE DATEN
Typ: AKL323
Leistung: 25-40W
Netzspannung: 220-240V ~ 50Hz
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Der Importeur gewährt für dieses Gerät unter den folgenden Bedingungen 60 Monate Garantie ab
Kaufdatum auf Schäden, die aufgrund von Herstellungs- und/ oder Materialfehlern entstanden sind.
1. Innerhalb der genannten Garantiefrist werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet. Die
Garantiefrist wird durch die unter Garantie ausgeführte Reparatur nicht verlängert.
2. Schadhafte Teile oder, im Falle eines Umtauschs, die schadhaften Geräte selbst werden automatisch
Eigentum des Importeurs.
3. Bei jedem Garantieanspruch muss ein Kaufbeleg der Firma vorgelegt werden.
4. Garantieansprüche müssen entweder beim Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, geltend
gemacht werden oder beim Importeur.
5. Die Garantie gilt nur für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.

Gebrauchsanweisung
10
Deutsch
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die entstanden sind durch:
a. Unfälle, verkehrte Benutzung, Abnutzung und/oder Verwahrlosung
b. falsche Montage und/oder Benutzung, die gegen die einschlägigen gesetzlichen und technischen
Normen oder gegen Sicherheitsnormen verstößt
c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild angegebene
d. eine ungenehmigte Veränderung
e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde
f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten Schutz
7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle von:
a. Verlusten, die während des Transports auftreten
b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer
8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile.
9. Außer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die Garantie kein Recht
auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle
Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm
gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind.
10. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron
bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür
ist, dass Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte
schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet
werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden
sollen.
11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung.
KUNDENDIENST
Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON-Kundendienst in
Verbindung setzen:
DEUTSCHLAND:
SERVICE CENTER FRENZ
BESTRON SERVICE
Kleikstraße 94-96
52134 Herzogenrath
Tel: 02406 97 999 15
Fax: 02406 97 999 13
E-mail: [email protected]
Internet: www.bestron.com
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht auf dem Gebiet der Sicherheit den Bestimmungen der folgenden europäischen
Richtlinien:
• EMC-Richtlinie 2004/108/EC
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
R. Neyman
Qualitätskontrolle

Mode d’emploi
11
Français
Nous vous félicitons de votre achat ! Le cône tourne automatiquement vers la gauche et la droite. Le
réservoir pour jus de fruits démontable gradué a un volume d’un litre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Généralités
• Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement.
• Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi.
• Cet appareil ne peut être utilisé sans surveillance par des enfants ou des personnes qui, en raison
d’un handicap physique ou mental, ne peuvent utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même
l’appareil.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés par le fournisseur. L’utilisation d’autres
accessoires peut entraîner l’endommagement de l’appareil et représenter un danger pour l’utilisateur..
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Électricité et chaleur
• Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la tension du réseau
indiquée sur la plaquette type de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cordon.
• Vérifiez régulièrement que le cordon de l’appareil est intact. N’utilisez pas l’appareil si vous constatez
que le cordon est endommagé. Faites remplacer le cordon endommagé par un service technique
qualifié.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inflammables.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon n’entre en contact avec une source de chaleur telle qu’une
plaque électrique chaude ou une flamme.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact avec de l’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Pendant l’utilisation
• N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
• N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide.
• N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche.
• Si l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez
d’utiliser l’appareil.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber.
• Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise si vous constatez des problèmes lors de l’utilisation, si
vous nettoyez l’appareil, si vous placez ou retirez un accessoire, ou lorsque vous avez fini d’utiliser
l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement pour presser des jus d’agrumes. Ne l’utilisez jamais pour d’autres buts !
• Nettoyez soigneusement l’appareil après l’utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un timer externe ou une télécommande.
ENVIRONNEMENT
• Jetez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
• Lorsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un
centre de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole
figurant sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériaux peuvent être recyclés selon les indications. Votre collaboration au recyclage des
appareils et/ou au retraitement des matériaux, sous quelle forme que ce soit, est une contribution
précieuse à la sauvegarde de notre environnement.
• Les autorités de votre commune vous renseigneront sur le centre de collecte le plus proche.
DONNÉES TECHNIQUES
Type: AKL323
Puissance: 25-40W
Tension du réseau: 220-240V ~ 50Hz

Mode d’emploi
12
Français
FONCTIONNEMENT - Généralités
L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation domestique,
et non à l’usage professionnel.
1. Couvercle transparent
2. Cône supérieur
3. Cône inférieur
4. Récipient destiné à la pulpe
5. Réservoir pour jus de fruits avec
poignée et bec verseur
6. L’axe moteur
7. Bloc moteur avec espace de rangement
pour le cordon et la fiche
8. Cordon et fiche
1.
2. 3.
8.
4.
5.
7.
6.
FONCTIONEMENT - Avant la première utilisation
1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil. Voir ‘Nettoyage et entretien’.
FONCTIONNEMENT - Montage/démontage du cône inférieur
1. Montage: Insérez les lèvres de fixation situées sous le cône (3) prudemment a tràvers par l’ouverture
du récipient destiné à la pulpe (4).
2. Démontage: Retirez les lèvres de fixation situées sous le cône prudemment a tràvers par l’ouverture
du récipient destiné à la pulpe.
FONCTIONNEMENT - Utilisation du presse-argumes
1. Posez le réservoir pour jus de fruits (5) sur le bloc moteur (7), puis tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer.
2. Posez le cône inférieur (3) dans le récipient destiné à la pulpe (4) (voir ‘Montage/démontage du cône)’.
3. Posez le récipient destiné à la pulpe sur le réservoir pour jus de fruits. Assurezvous que le cône est
bien positionné sur l’axe moteur (6).
4. Posez le cône supérieur (2).
5. Mettez la fiche (8) dans la prise.
6. Coupez en deux les agrumes à presser.
7. Enfoncez chaque moitié d’agrume sur le cône presseur. La pression exercée par le cône active le
moteur.Le moteur changeautomatiquement de sens de rotation lorsque l’appareil est éteint puis
rallumé. Ce changement de rotationpermet d’obtenir un meilleur rendement.
8. Retirez le récipient destiné à la pulpe du réservoir pour jus de fruits.
9. Dévissez le réservoir pour jus de fruits en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez-le du bloc moteur.
10. Versez le jus dans un verre.

Mode d’emploi
13
Français
• Ne faites jamais fonctionner le presse-agrumes pendant plus de 5 minute de suite. Attendez
ensuite pendant quelques minutes avant de l’enclencher à nouveau.
• Ne pressez pas de trop grandes quantités sans nettoyage de l’appareil. Enlevez la pulpe
accumulée dans le récipient dès que les ouvertures se bouchent. Après l’usage, n’y laissez pas de
pulpe de fruit ; une fois séchée, elle est difficile à nettoyer. Voir ‘Nettoyage et entretien’.
• Lorsque vous pressez des jus de fruits, tenez compte de la capacité maximale du réservoir (1
litre au maximum)
• N’appuyez pas trop fort sur le cône: si le bruit du moteur change ou que le moteur tourne
beaucoupmoins vite,c’est que vous appuyez trop fort.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez le presse-agrumes chaque fois que vous l’avez utilisé.
1. Débranchez la fiche.
2. Retirez le récipient destiné à la pulpe du réservoir pour jus de fruits.
3. Retirez le cône du récipient destiné à la pulpe (voir ‘Montage/démontage du cône)’.
4. Retirez le réservoir pour jus de fruits du bloc moteur.
5. Nettoyez les cônes, le récipient destiné à la pulpe, le réservoir pour jus de fruits et le couvercle à l’eau
chaude additionnée d’un peu de détergent pour la vaisselle. Rincez ensuite chaque pièce avec soin,
pour ne pas laisser de restes de savon, et séchez-les bien.
6. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la
vaisselle. Séchez-le ensuite avec soin
• L’appareil ne doit pas être branché sur le réseau électrique pendant que vous le nettoyez.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
• L’appareil et ses composants amovibles ne supportent pas le lave-vaisselle.
• N’immergez jamais l’appareil, la fiche et le fil dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne laissez pas les pièces tremper longuement dans de l’eau savonneuse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Rangement apres l’utilisation
1. Enroulez le cordon autour de l’encoche du bloc moteur. Mettez la fiche dans l’espace de rangement
situé au bas du corps de l’appareil.
2. Posez le cône dans le récipient destiné à la pulpe (voir ‘Montage/démontage du cône’).
3. Posez successivement le réservoir pour jus de fruits, le récipient destiné à la pulpe avec le cône et le
couvercle (1) sur le bloc moteur.
4. Rangez l’appareil.
CONDITIONS DE GARANTIE
À compter de la date d’achat de cet appareil, l’importateur donne, aux conditions suivantes, 60 mois de
garantie couvrant tous les défauts consécutifs à des défauts de pièce et main d’œuvre.
1. Pendant la période de garantie aucun frais ne sera facturé pour les pièces et la main d’œuvre. Les
réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas le délai de garantie.
2. En cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent automatiquement
la propriété de l’importateur.
3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise.
4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès de
l’importateur.
5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée.
6. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
a. les accidents, l’utilisation impropre, l’usure et / ou la négligence ;
b. l’installation incorrecte et/ou une utilisation contraire aux normes de sécurité, aux normes
techniques ou aux dispositions légales en vigueur ;
c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ;
d. toute modification non autorisée ;
e. toute réparation effectuée par des tiers ;
f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés.
7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants:
a. pertes survenues pendant le transport;
b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil.
8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie.

Mode d’emploi
14
Français
9. La garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que le
remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu responsable
d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou ayant un
quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni.
10. Pour pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre
aussi la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron.
Toutefois, n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet
être refusé et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente
qui vous expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel.
MAINTENANCE
Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON:
BELGIQUE: FRANCE:
New ETP BVBA Si le produit ne fonctionne pas comme
BESTRON SERVICE il faut, contactez le distributeur ou un
Passtraat 121 centre de service autorisé.
V-9100 St. Niklaas
Tél.: 03 - 776 89 98
Télecopie: 03 - 777 26 11
Email: [email protected]
Internet: www.newetp.be
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de sécurité.
• Directive EMC 2004/108/EC
• Directive sur la basse tension 2006/95/EC
R. Neyman
Contrôle de la qualité

User’s instructions
15
English
Congratulations with the purchase of your citrus press. The pressing cone will automatically turn to the left
and right. The removable juice reservoir with a volume scale has a volume of 1 litre
SAFETY INSTRUCTIONS - General
• Please read these instructions carefully and retain them for reference.
• Use this appliance solely in accordance with these instructions.
• Without supervision this appliance may not be used by children or persons who have a physical or
mental restriction and therefore not able to use the appliance safely.
• Have any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to repair the appliance yourself.
• Use solely accessories recommended by the supplier. The use of other accessories may result in
damage to the appliance, thereby creating hazards for the user.
SAFETY INSTRUCTIONS - Electricity and heat
• Verify that the mains voltage is the same as that indicated on the type plate on the appliance before
use.
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use.
• Always remove the plug from the wall socket by pulling on the plug, not the power cord.
• Check the appliance’s power cord regularly to make sure it is not damaged. Do not use the appliance if
the power cord is damaged. Have a damaged power cord replaced by a qualified service department.
• Never use the appliance in the vicinity of flammable materials.
• Make sure that the appliance and the power cord do not come in contact with sources of heat, such as
a hot hob or naked flame.
• Make sure that the appliance, the power cord and plug do not come in contact with water.
SAFETY INSTRUCTIONS - During use
• Never use the appliance outdoors.
• Never use the appliance in a humid room.
• Never immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquid.
• Make sure that your hands are dry before touching the appliance, power cord or plug.
• Do not pick up the appliance if it falls into water. Remove the plug from the wall socket immediately. Do
not use the appliance any more.
• Place the appliance on a flat, stable surface where it cannot fall.
• Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket in the event of a malfunction during
use, and before cleaning the appliance, fitting or removing an accessory, or storing the appliance after
use.
• This appliance may be used solely to press citrus fruits. Never use it for other purposes!
• Clean the appliance thoroughly after use (see ‘Cleaning and maintenance’).
• This appliance may not be used through an external timer or by means of a remote control.
THE ENVIRONMENT
• Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers.
• When this product reaches the end of its useful life do not dispose of it by putting it in a dustbin;
hand it in at a collection point for the reuse of electrical and electronic equipment. Please refer to
the symbols on the product, the user’s instructions or the packaging.
• The materials can be re-used as indicated. Your help in the re-use, recycling or other means of
making use of old electrical equipment will make an important contribution to the protection of the
environment.
• Contact your municipality for the address of the appropriate collection point in your neighbourhood.
TECHNICAL DETAILS
Type: AKL323
Power consumption: 25-40W
Mains Voltage: 220-240V ~ 50Hz

User’s instructions
16
English
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use,
not for professional use.
1. Transparant lid
2. Upper pressing cone
3. Lower pressing cone
4. Pulp dish
5. Juice reservoir with a handle and spout
6. Motor shaft
7. Motor unit with storage space for
the cord and plug
8. Power cord and plug
1.
2. 3.
8.
4.
5.
7.
6.
OPERATION - Before use for the first time
1. Take the appliance out of the packaging.
2. Clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’).
OPERATION - Fitting/removing the lower pressing cone
1. Fitting: carefully insert the pressing cone (3) through the opening in the pulp dish (4).
2. Removal: carefully pull the pressing cone out of the opening in the pulp dish.
OPERATION - Using the citrus press
1. Fit the juice container (5) onto the motor (7) unit and turn the container clockwise to lock it in position.
2. Place the lower pressing cone (3) in the pulp dish (4) (see ‘Fitting/removing the pressing cone’).
3. Place the pulp dish on the juice container, making sure the pressing cone is fitted correctly onto the
motor shaft (6).
4. Place the upper pressing cone (2).
5. Put the plug (8) into the wall socket.
6. Cut the citrus fruit into halves.
7. Press each half onto the pressing cone. The pressure applied to the pressing cone will turn the motor
on. The motor automatically changes directions when it is switched on and off. The changeof direction
increases the juice collected.
8. Remove the pulp dish from the juice container.
9. Rotate the juice container anticlockwise and remove it from the motor unit.
10. Pour the juice into a glass.

User’s instructions
17
English
• Never use the citrus press for longer than 5 minute without pausing. Switch off the citrus press and
wait a few minutes before continuing.
• Stop occasionally to clean the appliance when squeezing larger amounts of fruit. Remove the pulp
from the pulp dish if the openings become blocked. Do not leave any pulp residues behind after
use; dried pulp will be difficult to remove. See also ‘Cleaning and maintenance’.
• Whilst squeezing, please take into consideration the maximum capacity of the juice container
(maximum 1 litre).
• Do not exert too much pressure on the juice cone. If the sound of the motor increases significantly
or themotor itself slows down dramatically,this means too much pressure has been exerted.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the citrus press after use.
1. Remove the plug from the wall socket.
2. Remove the pulp dish from the juice container.
3. Remove the pressing cone from the pulp dish (see ‘Fitting/removing the pressing cone’).
4. Remove the juice container from the motor unit.
5. Clean the pressing cones, the pulp dish, the juice container and the lid with water and washing-up
liquid. After washing, rinse all the parts with ample water and dry them thoroughly.
6. Clean the motor unit with a damp cloth, if necessary moistened with a couple of drops of washing-up
liquid. After cleaning, dry the unit thoroughly.
• Verify that the appliance is not connected to the power supply before you clean it.
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
• The appliance and the loose parts may not be cleaned in a dishwasher.
• Never immerse the appliance’s motor unit, the plug or the power cord in water or another liquid.
• Do not leave the removable parts to soak in soapy water for too long.
CLEANING AND MAINTENANCE - Storage after use
1. Roll up the power cord into the slot around the motor unit. Place the plug in the storage space in the
appliance’s base.
2. Place the pressing cone in the pulp dish (see ‘Fitting/removing the pressing cone’).
3. Place the juice container, followed by the pulp dish with the pressing cone and finally the lid (1) on the
motor unit.
4. Store the appliance.
GUARANTEE TERMS
The importer guarantees the appliance against defects caused by manufacturing and/or material faults for
60 months from the date of purchase, subject to the following conditions.
1. No charges will be made for labour costs or materials during the warranty period. Any repairs carried
out during the warranty period do not extend the warranty period.
2. The importer automatically becomes the owner of any faulty parts that he replaces or a faulty
appliance (in the event of replacement of the appliance).
3. All claims submitted under warranty must be accompanied by the original bill of sale.
4. Claims under warranty must be submitted to the dealer where the appliance was purchased or to the
importer.
5. The warranty is issued solely to the first purchaser and cannot be transferred.
6. The warranty does not cover damage caused by:
a. Accidents, incorrect use, wear and/or neglect.
b. Faulty installation and/or use in a manner contravening the prevailing legal, technical or safety
regulations.
c. Connection to a mains voltage other than the voltage specified on the type plate.
d. Unauthorized modifications.
e. Repairs carried out by third parties.
f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection.
7. No claims may be made under this warranty for:
a. Losses incurred during transport.
b. The removal or changing of the appliance’s serial number.
8. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts.

User’s instructions
18
English
9. No claims can be submitted under this warranty for damage other than the repair or replacement of
faulty parts. The importer can never be held responsible for any consequential loss or damage or any
other consequences, resulting either directly or indirectly from the appliance supplied by the importer.
10. In case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased.
Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do not
send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will be for
your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and send the
appliance.
11. This appliance is not suitable for professional use.
SERVICE
If a fault should occur please contact the BESTRON service department:
THE NETHERLANDS:
BESTRON NEDERLAND BV
Bestron Service
Moeskampweg 20
5222 AW ’s-Hertogenbosch
Tel: +31 (0) 73 - 623 11 21
Fax: +31 (0) 73 - 621 23 96
Email: [email protected]
Internet: www.bestron.com
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:
• EMC Directive 2004/108/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
R. Neyman
Quality control

Istruzioni per l’uso
19
Italiano
Desideriamo congratularci con voi per l’acquisto di questo spremiagrumi. Il cono di spremitura è dotato di
un doppio senso di rotazione automatico (verso sinistra e verso destra). Il recipiente di raccolta graduato è
estraibile e può contenere fino a 1 litro di succo..
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Generalità
• Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso e conservarle con cura.
• Utilizzare questo apparecchio esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni.
• Qualora non sia possibile assicurare un’adeguata sorveglianza, è vietato l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di bambini o di soggetti con limitazioni fisiche e cognitive non in grado di usare
l’apparecchio in modo corretto e sicuro.
• Far eseguire le riparazioni a un tecnico qualificato. Non cercare mai di riparare da soli l’apparecchio.
• Usare esclusivamente accessori raccomandati dal fornitore. L’uso di accessori diversi può causare
danni all’apparecchio, dai quali possono derivare pericoli per l’utente.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Elettricità e calore
• Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione di
esercizio indicata sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio.
• Estrarre sempre la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso.
• Quando si estrae la spina dalla presa, esercitare la trazione sulla spina stessa e non sul cavo.
• Verificare regolarmente l’integrità del cavo dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio qualora il
cavo risultasse danneggiato. Per sostituire il cavo danneggiato, rivolgersi a un servizio di assistenza
qualificato.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili.
• Assicurarsi che l’apparecchio e il cavo non vengano in contatto con sorgenti di calore, quali per es.
piani di cottura caldi o fiamme libere.
• Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino in contatto con l’acqua.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - DURANTE L’USO
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti esterni.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo e la presa nell’acqua o in altri liquidi.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di toccare l’apparecchio, il cavo o la spina.
• Non tentare di recuperare l’apparecchio nel caso in cui sia caduto in acqua. In tal caso, estrarre subito
la spina dalla presa e non utilizzare più l’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, in un punto in cui non possa cadere o
ribaltarsi.
• Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa se durante l’uso si verificano
malfunzionamenti e quando si pulisce l’apparecchio, si monta o smonta un accessorio o si è terminato
di utilizzarlo.
• L’apparecchio può essere usato soltanto per la spremitura di agrumi. Non utilizzarlo mai per altri scopi!
• Dopo l’uso, pulire a fondo l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).
• L’apparecchio non può essere azionato tramite un temporizzatore esterno, o un sistema indipendente
con telecomando.
TUTELA DELL’AMBIENTE
• Gettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori.
• Una volta raggiunta la durata massima del prodotto, non smaltirlo alla stregua dei rifiuti generali,
ma portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prestare attenzione al simbolo sul prodotto, alle istruzioni per l’uso o all’imballaggio.
• I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Grazie al riciclaggio, la trasformazione di
materiali o altri metodi di utilizzo di vecchie apparecchiature contribuiscono in modo essenziale alla
salvaguardia dell’ambiente.
• Rivolgersi al proprio comune per informazioni sul punto di raccolta più vicino.
SPECIFICHE TECNICHE
Tipo: AKL323
Potenza: 25-40W
Tensione di rete: 220-240V ~ 50Hz

Istruzioni per l’uso
20
Italiano
FUNZIONAMENTO - Avvertenze general
l’apparecchio è inteso soltanto per consumo
interno, non per uso professionale.
1. Coperchio trasparente
2. Cono superiore
3. Cono inferiore
4. Separatore di polpa
5. Recipiente raccoglisucco
con manico e beccuccio
6. Il motore asse
7. Corpo motore con contenitore
di cavo e spina
8. Cavo e spina
1.
2. 3.
8.
4.
5.
7.
6.
FUNZIONAMENTO - Primo utilizzo
1. Togliere l’imballaggio.
2. Lavare l’apparecchio. Vedere ‘Pulizia e manutenzione’.
FUNZIONAMENTO - Inserimento/rimozione del cono di spremitura
1. Inserimento del cono: Inserire le labbra di sotto del cono (3) attentamente attraverso l’apertura del
contenitore per polpa (4).
2. Rimozione del cono: Togliere le labbra di fissaggio sotto il cono attentamente attraverso l’apertura del
contenitore per la polpa.
FUNZIONAMENTO - Utilizzo dello spremiagrumi
1. Collocare il recipiente (4) sul corpo motore (7) e fissarlo sull’apparecchio avendo cura di ruotarlo in
senso orario.
2. Inserire il cono inferiore (3) nel separatore di polpa (4) (vedere la sezione “Inserimento/rimozione del
cono di spremitura”).
3. Inserire il separatore di polpa sul recipiente raccoglisucco. Assicurarsi che il cono di spremitura sia
correttamente collocato sull’asse motore (6).
4. Inserire il cono superiore (2)
5. Inserire la spina (8) nella presa.
6. Tagliare a metà l’agrume da spremere.
7. Premere quindi singolarmente entrambe le parti sul cono. Il motore verrà azionato automaticamente
mediante la pressione esercitata sul cono. Il motore cambiaautomaticamente direzione di rotazione
ogni volta che si spegne e riaccende. Il cambio di rotazione permette di estrarre una maggiore quantità
di succo dai frutti.
8. Rimuovere il separatore di polpa dal recipiente raccoglisucco.
9. Sbloccare il separatore di polpa ruotandolo in senso antiorario ed estrarlo dal corpo motore.
10. Versare in un bicchiere o in una caraffa il succo così ottenuto.
Table of contents
Languages:
Other Bestron Juicer manuals