Beurer UB 83 User manual

UB 83 / UB 86 XXL
D
Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung................ 2
G
Heated underblanket
Instruction for Use ................... 10
F
Matelas chauffant
Mode d’emploi.......................... 17
E
Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso........ 25
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l’uso ................. 33
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .................... 40
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению. 47
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi .................... 56

2
Zeichenerklärung
Anweisung lesen Extra Schonwasch-
gang mit 30°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln
hineinstecken Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
im zusammenge-
schobenen Zustand
benutzen
Nicht chemisch
reinigen
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Oeko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge-
wiesen.
Für Kinder unter
3 Jahren nicht
geeignet.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
DEUTSCH
1. Lieferumfang....................................................3
1.1 Gerätebeschreibung....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren.....3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung...............5
4. Bedienung ........................................................5
4.1 Sicherheit.....................................................5
4.2 Inbetriebnahme ...........................................5
4.3 Einschalten..................................................5
4.4 Temperatur einstellen ..................................6
4.5 Rückschaltautomatik...................................6
4.6 Automatische Abschaltzeit wählen............6
4.7 Ausschalten...............................................7
4.8 ECO Control ..............................................7
4.9 kWh Anzeige..............................................7
4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe .................7
5. Reinigung und Pflege....................................8
6. Aufbewahrung................................................8
7. Entsorgung.....................................................9
8. Was tun bei Problemen? ...............................9
9. Technische Daten ..........................................9
10. Garantie..........................................................9
Inhalt

3
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Wärmeunterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Schalter
2. Display
3. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Körperzone
4. Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit
5. Taste zur Einstellung der Temperatur für die Fußzone
6. EIN-/AUS-Schalter
7. Taste zur Darstellung der kWh
8. Steckkupplung
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
•
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch
zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshin-
weise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah-
me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
1
2
3
45
6
7
8

4
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
• Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
• Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen
und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres
Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwer-
ten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke:
max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befra-
gen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers
vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es An-
zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsach-
gemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,

5
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
as Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-
hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat,
werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
B
itte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre
Matratze.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-
unterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet.
ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet
ist und es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung
zusammenfügen.
•
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN ( I), um das Wärmeunterbett
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand wird das Display [2] beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 2 Sekunden alle Segmente
an. Danach zeigt das Display die folgende Grundeinstellung an:
Temperaturstufe für die Körperzone: 0
Temperaturstufe für die Fußzone: 0

6
Automatische Abschaltzeit: 1 h (= 1 Stunde)
Hinweis:
Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5 Se-
kunden reduziert.
Hinweis:
Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Erwär
-
mung innerhalb der ersten 15 Minuten führt. Während dieser Zeit blinkt im Display das Wort „Turbo“.
Falls das Unterbett während der ersten 15 Minuten kurz ausgeschaltet und wieder eingeschalten
wird, so wird die Schnellheizung aus Sicherheitsgründen deaktiviert.
Im Display erscheint das Wort „Turbo“ in diesem Fall dann nicht. Das Wärmeunterbett wird aber ganz normal
erwärmt.
Um die Schnellheizung wieder zu aktivieren muss das Wärmeunterbett für 20 Minuten ganz ausgeschaltet sein.
4.4 Temperatur einstellen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3].
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5].
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–8: individuelle Wärme
Stufe 9: maximale Wärme
Hinweis:
Schaltfolge der Temperaturstufen: 0–9–8–7–6–5–4–3–2–1–0–9 ...
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•
Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
•
Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
4.5 Rückschaltautomatik
HINWEIS
D
ieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
9, 8 und 7 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 6 zurückgeschaltet.
4.6 Automatische Abschaltzeit wählen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit [4]. Sie können die automatische Ab-
schaltzeit wahlweise auf 1, 2, 3, 4, ... oder 12 Stunden einstellen.
Hinweis:
Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit:
1 h–12 h–11 h–10 h–9 h ..... 1 h–12 h–11 h ... (Zeit in Stunden).
Unter einer Stunde wird die verbleibende Zeit in Minuten angezeigt (z.B. 59 min.)
Das Wärmeunterbett wird nach Ablauf der eingestellten Abschaltzeit automatisch ausgeschaltet.
Das Display zeigt anschließend Folgendes an:
Temperaturstufe für die Körperzone: 0
Temperaturstufe für die Fußzone: 0
Automatische Abschaltzeit: „0 min“ blinkt
Um das Wärmeunterbett wieder einzuschalten, drücken Sie entweder die Taste zur Einstellung der Tempera-
turstufe für die Körperzone [3] und/oder für die Fußzone [5].

7
Wenn Sie das Wärmeunterbett nach Ablauf der gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden
wollen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunterbett auszuschalten.
4.7 Ausschalten
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter am Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunterbett auszu-
schalten. Im ausgeschalteten Zustand erlöschen die Beleuchtung und die Anzeige des Displays.
HINWEIS
F
alls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position
AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
4.8 ECO Control
Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen
gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol.
4.9 kWh Anzeige
Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen.
Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten.
Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert
(Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit. Sind beide Zonen auf 9 eingestellt, dauert es ca. 8 Minuten,
bis die Anzeige von 0,00 kWh auf 0,01 kWh wechselt.
Hinweis: Ein gesundes Schlafklima erreichen Sie, indem Sie den Schlafraum kühl halten und Ihr Bett kurz vor
dem Zubettgehen vorwärmen. Durch die geringeren Heizkosten für den Schlafraum ergibt sich ein weiterer
Spareffekt.
4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe
Wissenswertes
In den letzten Jahren hat die Zahl der Menschen, die auf Hausstaub und Hausstaubmilben allergisch reagieren,
drastisch zugenommen. Typisch für diese Allergieform sind gereizte Augen, Niesattacken, Hustenanfälle und
Atemnot in den frühen Morgenstunden. Ausgelöst werden diese Reaktionen durch die Eiweißstoffe im Kot
der Hausstaubmilbe. Milben sind in feucht-warmem Mikroklima, wie es oft in Betten vorherrscht, praktisch
allgegenwärtig. Sie ernähren sich vorwiegend von menschlichen Hautschuppen und Schimmelpilzen und
finden sich in jedem Haushalt. Selbst bei regelmäßiger und gründlicher Reinigung sammeln sich kontinuierlich
Staub- und Hautpartikel an.
Mit der Anti-Allergie-Temperaturstufe können Sie die Milbenpopulation gezielt bekämpfen und für ein trockenes
schimmelfreies Bettklima sorgen.
Stellen Sie dazu die Temperatur der Körper- und Fußzone auf Stufe 9 und die automatische Abschaltzeit auf
12 Stunden ein. Im Display wird „Anti-Allergy“ angezeigt.
Um ein Entweichen der Wärme zu vermeiden, muss das Wärmeunterbett bei diesem Vorgang vollständig
mit der Zudecke abgedeckt sein.
Dieser Vorgang trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen-Oberfläche ein „milbenfeindliches“
Mikroklima. Wir empfehlen eine regelmäßige Anwendung der Anti-Allergie-Temperaturstufe. Idealerweise sollte
das Wärmeunterbett über die vollen 12 Stunden betrieben werden.
CONTROL

8
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netz-
stecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung [8]
und somit den Schalter [1] vom Wärmeunterbett ab.
ACHTUNG
•
Der Schalter und das Netzteil dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Sie können sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wärmeunterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüs-
sigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
•
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
ACHTUNG
B
itte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls
kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.

9
L
egen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärme-
unterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Display nicht
beleuchtet/
keine Anzeige
Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden und/oder nicht
eingeschaltet.
Netzstecker einstecken und Wärme-
unterbett einschalten.
Abschaltung des Wärmeunterbetts
durch das Sicherheitssystem.
Wärmeunterbett an den Kundenservice
senden.
Anzeige „E1“ Schalter nicht korrekt mit dem
Wärmeunterbett verbunden. 1. Ausschalten
2. Steckkupplung vollständig verbinden
3. Einschalten
9. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.
10. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garan-
tie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
Explanation of symbols
Read the instructions 30°C extra gentle
washing program
Do not bleach
Do not insert pins Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded or
rucked Do not dry-clean
The textiles used for
this device meet the
stringent human eco-
logical requirements
of Oeko-Tex Standard
100, as verified by
Hohenstein Research
Institute.
Not suitable for chil-
dren under 3 years.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
ENGLISH
Contents
1. Items included in the package .....................11
1.1 Description ................................................11
2. Important instructions
Retain for future use .....................................11
3. Proper Use .....................................................13
4. Operation........................................................13
4.1 Safety ........................................................13
4.2 Putting into operation................................13
4.3 Switching on..............................................13
4.4 Selecting the temperature setting .............14
4.5 Automatic switch-back..............................14
4.6 Selecting the automatic switch-off time....14
4.7 Switching off..............................................14
4.8 ECO control...............................................15
4.9 kWh display...............................................15
4.10 Anti-allergy temperature setting ..............15
5. Cleaning and care..........................................15
6. Storage ...........................................................16
7. Disposal..........................................................16
8. In the event of problems...............................16
9. Technical data................................................16

11
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1 heated underblanket
1 switch
1 operating instructions
1.1 Description
1. Switch
2. Display
3. Button for adjusting the body area temperature
4. Button for setting the automatic switch-off time
5. Button for adjusting the foot area temperature
6. ON/OFF switch
7. Button for displaying the kWh
8. Plug-in coupling
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Failure to observe the information provided below can lead to personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information not only serves to protect your health
and the health of others, it also protects the product from damage.
Therefore, observe this safety information and pass on these instruc-
tions together with the product.
• This electric underblanket must not be used by people who are not
sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to
illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be
applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
• This heated underblanket may not be used for very young children
under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.
• This heated underblanket may not be used for young children over the
age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or
guardian and unless the child has been adequately instructed how to
operate the heated underblanket safely.
• This heated underblanket can be used by older children aged from
8years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
1
2
3
45
6
7
8

12
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the heated underblanket.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
• Do not insert pins.
• Do not use folded or rucked.
• Do not use if wet.
• If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the
underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example
in hinges.
• This heated underblanket must be used with the type of switch that is
marked on the rating label of the heated underblanket, only.
• The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-
blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. How-
ever, they are well below the permissible limits: electric field strength:
maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m,
magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask
your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this
product.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.
• This heated underblanket must be examined frequently for signs of
wear or damage.
If there are such signs, if the heated underblanket has been misused
or does not work, return it to the supplier before switching it on again.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
• While this heated underblanket is switched on
– never place any objects on it (e.g. suitcases or laundry basket),
– never place any heat source on it, such as a hot water bottle,
heating pad etc.
• When in use, the electronic components in the switch of the heated
underblanket make the switch slightly warm. The switch should there-
fore never be covered or placed on the heated underblanket when it is
in operation.
• Should you still have questions on using our appliances, please contact
our customer service.
• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and
maintenance (section 5) and storage (section 6).

13
3. Proper Use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
T
his heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sen
-
sor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from
overheating by automatically switching off the heated underblanket in the
event of a fault.
I
f the safety system has switched off the heated underblanket, the tempera-
ture setting is not illuminated any more even when the heated underblanket
is switched on.
P
lease note that the heated underblanket is not operable any more due to
safety reasons in this case and has to be sent to the service address indicated.
4.2 Putting into operation
Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end.
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress
and the bedsheet
CAUTION
M
ake sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or
crease when in use.
•
To operate the heated underblanket connect the switch to the heated underblanket by plugging in the
connector.
•
Then plug in the supply plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
Slide the ON/OFF switch [6] sideways [1] to the ON (I) position to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display [2] lights up and at first displays all the segments for approx. 2 seconds. After
that, the following basic settings are displayed:
Temperature setting for body area: 0
Temperature setting for foot area: 0
Automatic switch-off time: 1 h (= 1 hour)
Note: The illuminance level drops after approx. 5 seconds so that your sleep is not disturbed during the night.
Note: This electric underblanket has a rapid heating function, allowing for faster warming in the
first 15 minutes. During this time, “Turbo” flashes on the display.
If the underblanket is rapidly switched off and then on again during the first 15 minutes, the fast
heating function is deactivated for safety reasons.
In this case the word “Turbo” does not appear on the display. However the electric underblanket is heated
as normal.
To reactivate the fast heating function the electric underblanket must be completely switched off for 20
minutes.

14
4.4 Selecting the temperature setting
Press the button [3] to select the temperature setting for the body area.
Press the button [5] to select the temperature setting for the foot area.
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–8: individual heat
Level 9: maximum heat
Note: Switching sequence of the temperature settings: 0–9–8– 7–6 –5–4–3–2–1–0–9 ...
WARNING
If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is
recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat-
ing of the user.
NOTE:
•
The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the switch, first.
•
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
4.5 Automatic switch-back
NOTE:
T
his electric underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings
9, 8 and 7 are automatically switched to temperature setting 6 after 3 hours.
4.6 Selecting the automatic switch-off time
Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time as 1, 2,
3, 4, etc. or 12 hours.
Note: Switching sequence of the automatic switch-off time:
1 h–12 h–11 h–10 h–9 h etc. 1 h–12 h–11 h etc. (time in hours).
If the time remaining is under an hour it is shown in minutes (e.g. 59 min.)
The electric underblanket is automatically switched off once the set switch-off time has elapsed.
The following is then shown in the display:
Temperature setting for body area: 0
Temperature setting for foot area: 0
Automatic switch-off time: “0 min” flashes
To switch on the electric underblanket again, press either the button to set the temperature setting of the
body area or of the foot area.
If you do not want to use the electric underblanket beyond the selected switch-off time, slide the ON/OFF
switch to the OFF (0) position to switch off the electric underblanket.
4.7 Switching off
Set the ON/OFF slider (4) to the OFF (0) position to switch off the electric underblanket. After switching off
the temperature setting is not illuminated any more.
NOTE:
I
f the heated underblanket won’t be used for several days, switch it off (Slider to setting "0"/OFF) and
remove the supply plug from the mains outlet.

15
4.8 ECO control
Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-efficient. If these temperature settings
have been selected, the “ECO” symbol is shown in the display.
4.9 kWh display
Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since
the last switch-on is displayed.
Due to the low power consumption in the “ECO” temperature settings, the displayed value (power consump-
tion in kWh) takes a while to change. If both zones are set to temperature setting ’9’, it will take approx.
8minutes for the display to change from 0.00 kWh to 0.01 kWh.
Note: A healthy sleeping environment can be achieved by keeping the bedroom cool and pre-heating your
bed shortly before going to bed. Lower heating costs for the bedroom also create further cost savings.
4.10 Anti-allergy temperature setting
Useful information
In recent years, the number of people allergic to domestic dust has risen sharply. Typical symptoms of this
allergy are irritated eyes, sneezing fits, coughing fits and shortness of breath in the early morning. These
reactions are triggered by proteins in the excrement of the house dust mite. Mites are almost always pre-
sent in warm and humid microclimates, as are often found in beds. They feed mainly on human skin scales
and mildew and can be found in every house. Even with regular and thorough cleaning, dust and skin cells
continuously build up.
With the anti-allergy temperature setting, you can fight back against the mite population and create a dry,
mildew-free bed environment.
For this, set the body and foot area temperatures to level 9 and the automatic switch-off time to 12 hours.
“Anti-Allergy” is shown in the display.
In order to prevent heat being lost, the electric underblanket must be completely covered by the duvet for
this process.
This process dries out your mattress and thereby creates a hostile microclimate for the mites. We recommend
regular use of the anti-allergy temperature setting. Ideally, the electric underblanket should be operated for
the full 12 hours.
5. Cleaning and care
WARNING
Before cleaning the electric underblanket always disconnect the
mains plug from the socket and unplug the plug-in coupling [8]
and thereby the switch [1] from the electric underblanket.
CAUTION
•
The switch must never get in contact to water or other liquids. Otherwise the switch may be dam-
aged.
To clean the heated underblanket and the switch use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the heated
underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent. Do not use cleaning agents contain-
ing solvent or scouring agents.
CAUTION
•
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
CONTROL

16
The heated underblanket is machine washable.
Set the washing machine to a particularly gentle, 30°C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
•
Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.
F
or its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it
flat over a clothes drying rack to dry.
WARNING
• Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• Only reconnect the switch to the heated underblanket after the connector and the heated
underblanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a
risk of an electric shock
6. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the controller from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it dur-
ing storage. Allow the heated underblanket to cool down before folding.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. In the event of problems
Problem Cause Solution
Display does
not light up/
no display.
The mains plug is not connected to the
socket and/or not switched on.
Connect the mains plug and switch on the
electric underblanket.
The safety system switches off the
electric underblanket.
Send the electric underblanket to customer
service.
“E1” appears
on the dis-
play.
The switch is not properly connected
to the electric underblanket. 1. Switch off
2. Connect the plug-in coupling correctly
3. Switch on
9. Technical data
For technical data, see the rating label on the electric underblanket.
Subject to errors and changes

17
Explication des symboles
Lire les consignes ! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
aiguille ! e pas sécher au
sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié ou
comprimé ! Ne pas nettoyer à
sec
Les textiles employés
sur cet appareil ont
subi le contrôle des
matières indésirables
du point de vue de
l’écologie humaine
et ont reçu le label
Oeko-Tex Standards
100, certifié par
l’institut de recherche
Hohenstein.
Ne convient pas aux
enfants de moins de
3 ans.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Livraison.........................................................18
1.1 Description de l’appareil............................18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! .........18
3. Utilisation conforme aux
recommandations .........................................20
4. Utilisation .......................................................20
4.1 Sécurité .....................................................20
4.2 Mise en service..........................................20
4.3 Mise sous tension......................................20
4.4 Réglage de la température ........................21
4.5 Réinitialisation automatique ......................21
4.6 Choisir le temps de coupure automatique 21
4.7 Mise hors tension ......................................22
4.8 Commande ECO .......................................22
4.9 Affichage des kWh ....................................22
4.10 Niveau de température anti-allergie ........22
5. Nettoyage et entretien ..................................22
6. Rangement.....................................................23
7. Élimination .....................................................23
8. Que faire en cas de problèmes ? .................24
9. Données techniques .....................................24

18
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 chauffe-matelas
1 interrupteur
1 mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur
2. Écran
3. Touche de réglage de la température pour la zone du corps
4. Touche de réglage du temps de coupure automatique
5. Touche de réglage de la température pour la zone des pieds
6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Touche d’affichage des kWh
8. Fiche secteur
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi
des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des
cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants
ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
1
2
3
45
6
7
8

19
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de
3 à 8 ans), sauf si l’interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et
que l’enfant a reçu suffisamment d’informations pour utiliser le chauffe-
matelas en toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ce chauffe-matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• N’enfoncez pas d’aiguilles !
• N’utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé.
• N’utilisez pas le chauffe-matelas mouillé.
• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu’en association avec
l’interrupteur mentionné sur l’étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-
matelas électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
•
Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas
échéant, ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée
ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être
utilisé à nouveau.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre perso-
nne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d’objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants ou autres.

20
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est
utilisé.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-
vous à notre service clients.
• Respectez impérativement les consignes d’utilisation (chapitre 4)
ainsi que celles d’entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
e chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
L
e chauffe-matelas est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui
montrent qu’il est allumé ne sont plus éclairés. Veuillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité,
vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-matelas et devez l’envoyer au service après-vente indiqué.
4.2 Mise en service
Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Ensuite, mettez votre drap comme d’habitude de sorte que le chauffe-matelas se
trouve entre le matelas et le drap.
ATTENTION
A
ssurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son
utilisation, qu’il n’est pas froissé et qu’aucun pli ne s’est formé.
•
Branchez d’abord l’interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
•
Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Poussez le bouton MARCHE/ARRÊT [6] sur le côté de l’interrupteur [1] sur la position MARCHE (I) pour
allumer le chauffe-matelas.
Lorsqu’il est allumé, l’écran [2] s’éclaire et affiche d’abord tous les segments pendant env. 2 secondes. Puis
les réglages de base suivants s’affichent:
Niveau de température pour la zone du corps: 0
Niveau de température pour la zone des pieds: 0
Temps de coupure automatique: 1 h (= 1heure)
Remarque: pour que l’éclairage de l’écran ne dérange pas la nuit, l’intensité lumineuse
diminue après env. 5secondes.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Accessories manuals

Beurer
Beurer WL 80 User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer HK 47 User manual

Beurer
Beurer UWB 55 User manual

Beurer
Beurer HD 90 User manual

Beurer
Beurer HD 75 Cosy Taupe User manual

Beurer
Beurer HD 100 User manual

Beurer
Beurer HD 75 User manual

Beurer
Beurer HD 50 User manual

Beurer
Beurer UB 64 User manual

Beurer
Beurer IL 35 User manual

Beurer
Beurer UB 60 XXL User manual

Beurer
Beurer LA 40 User manual

Beurer
Beurer HKM 500 User manual

Beurer
Beurer UB 65 Supercosy User manual

Beurer
Beurer MG 280 User manual

Beurer
Beurer HK 123 XXL User manual

Beurer
Beurer UB30 User manual

Beurer
Beurer HK 35 User manual

Beurer
Beurer UB66XXL User manual