Beurer Aroma HK 65 User manual

Beurer GmbH • Söinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: [email protected]
D
Aroma Heizkissen
Gebrauchsanleitung.............. 3
G
Aromatic heating pad
Instruction for Use ................ 8
F
Coussin chauffant
aromatique
Mode d´emploi..................... 13
E
Almohadilla eléctrica
aromática
Instrucciones para el uso .........18
P
Almofada termo-aromática
Instruções de utilização ............23
Aroma HK 65

2
Nicht gefaltet oder zusammenge-
schoben gebrauchen!
Do not use when folded or creased!
Ne pas utiliser plié ou comprimé!
No utilizar estando plegado o
arrugado!
Não usar dobrado ou encolhido!
Keine Nadeln hineinstechen!
Do not pierce with needles!
Ne pas enfoncer une aiguille!
No pinchar con agujas!
Não espetar agulhas no colchão
térmico!
Anweisungen lesen!
Read instructions!
Lire les consignes!
¡Lea las instrucciones!
Ler as instruções!
-
mas da etiqueta

3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1 Heizkissen, 1 Schalter, 1 Bezug, 2 Kräutereinlagen, diese Gebrauchsanleitung
1. Wichtige Sicherheitshinweise –
sorgfältig lesen und für den
späteren Gebrauch aufbewahren
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elek-
trischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und
Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter,
sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
• Benutzen Sie dieses Heizkissen nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
• Dieses Heizkissen ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt.
• Nicht bei Hilosen, Kleinkindern oder wärmeunempndlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol)
verwenden.
• Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
• Achtung! Auf keinen Fall einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist.
• Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder ange-
schwollen sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.
• Wenden Sie die Kräuter-Einlagen nicht bei einer bekannten Überempndlichkeit oder Allergie
gegenüber den unter 2. angegebenen Kräutern an. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der An-
wendung ärztlichen Rat einholen.
DEUTSCH

4
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können
unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter
den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, mag netische Feldstärke: max. 80
A/m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und
den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
• Dieses Heizkissen
– nur an die auf dem Gerät angegebene Spannung anschließen,
– nur in Verbindung mit der auf dem Heizkissen angegebenen Schaltertype betreiben,
– nicht unbeaufsichtigt betreiben,
– nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
– nicht einklemmen,
– nicht scharf knicken,
– nicht bei Tieren verwenden,
– nicht in feuchtem Zustand benutzen.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer
leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf
dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in dieses Heizkissen hineinstechen.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausrei-
chend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher betreibt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Heizkissen
spielen.
• Dieses Heizkissen ist häug dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls dieses Heizkissen
unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum
Händler gebracht werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt ist, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden
• Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten
Repa raturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice.
2. Über die Aroma-Anwendungen
Durch die Erwärmung aromatischer Heilkräuter werden die beinhalteten ätherischen Öle als
inhalierbare Dämpfe an die Luft abgegeben.
2.1 Erkältungs-Einlage
Inhalt der Kräutermischung „Erkältung“: 1 g Anis, 1 g Thymian, 2 g Pfefferminze.
Die ätherischen Öle dieser Kräuter sind dafür bekannt, dass sie zu einer Befreiung der Atem-
wege beitragen und den Hustenreiz vermindern können.
2.2 Entspannungs-Einlage
Inhalt der Kräutermischung „Entspannung“: 2 g Lavendel, 1 g Zitronenmelisse, 1 g Frauenkraut.
Die ätherischen Öle dieser Kräuter sind dafür bekannt, dass sie entspannend wirken.

5
3. Zum Kennenlernen
3.1 Aloe-Vera Bezug
Der abnehmbare Textilbezug des Heizkissens wurde mit einem Extrakt der Aloe Vera Panze
behandelt. Dadurch ist der Textilbezug sehr hautfreundlich und angenehm weich.
Der Textilbezug ist maschinenwaschbar.
Bitte beachten Sie jedoch, dass die hautfreundliche Veredelung des Textilbezuges nach eini-
gen Waschvorgängen ausgewaschen ist. Ein Ersatz-Textilbezug kann unter der Materialnum-
mer 140.834 beim Kundenservice nachbestellt werden.
3.2 Kräutereinlagen
Das Heizkissen wird mit 2 unterschiedlichen Kräuter-Einlagen ausgeliefert. Der Entspannungs-
Einlage und der Erkältungs-Einlage.
Legen Sie je nach gewünschter Wirkung eine der beiden Einlagen in den Heizkissenbezug
ein. Verwenden Sie das Heizkissen so am Körper, dass sie die ätherischen Dämpfe einatmen
können. Bei täglicher Nutzung müssen die Einlagen nach ca. 1 Monat gewechselt werden,
da dann die ätherischen Öle nahezu vollständig verdampft sind. Über den Handel sind neue
Einlagen erhältlich.
Das Aroma-Heizkissen ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommer-
ziellen Gebrauch vorgesehen.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Heizkissen ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers. Sie können
damit gezielt Wärme anwenden. Wärme fördert die Durchblutung und entspannt die Muskula-
tur. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempndliche
oder hilose Personen und keine Tiere erwärmt werden.
Unsere Heizkissen aus atmungsaktivem Microeece sind sehr anpassungsfähig und hautsym-
pathisch. Sie können auch ohne Textilbezug benutzt werden. Durch den abnehmbaren Schalter
ist eine Reinigung des Heiz kissens in der Waschmaschine möglich (siehe Reinigungshinweise).
5. Gerätebeschreibung
1 Heizkissen
2 Steckkupplung
3 Bezug
4 Schalter
5 Kräutereinlage
4
3
1
5
2

6
6. Inbetriebnahme
Entfernen sie die Verpackung der gewünschten Kräuter-Einlage und legen es durch den
geöffneten Heizkissenbezug ach ausgebreitet auf das Heizkissen. Schließen Sie dann den
Reißverschluss. Kontrollieren Sie anschließend, ob der Schalter mit den Heizkissen über die
Steckkupplung verbunden ist. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Verwenden
Sie das Heizkissen am Oberkörper um die ätherischen Dämpfe einatmen zu können.
7. Bedienung
7.1 Sicherheit
Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch
im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass das Heizkis-
sen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und
an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
7.2 Temperaturwahl
Nach dem Einschalten wird die Schaltstufe dauerhaft beleuchtet.
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe-
raturstufe einstellen. Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.
Wir empfehlen bei einer länger andauernden Anwendung des Heizkissens die niedrigste Tem-
peraturstufe.
7.3 Temperaturstufen
Stufe: 0 aus
1 minimale Wärme
2 mittlere Wärme
3 maximale Wärme
7.4 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die
Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Schaltstufe
beginnt danach zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu kön-
nen, müssen Sie den Stufenschalter zunächst auf Stufe „0“ stellen. Nach ungefähr
5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
Wird das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so sollte es ausgeschal-
tet (Stufe „0“) und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
7.5 Schnellheizung
Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufhei-
zung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
90min
STOP

7
8. Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung der Heizkissen stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Textilbezug kann gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett
gereinigt werden.
Die Aroma-Einlagen dürfen nicht gewaschen werden.
Kleinere Flecken auf dem Heizkissen können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und
eventuell etwas üssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmit-
telhaltigen Reiniger.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Trennen Sie vor dem Waschvorgang zunächst die Steckkupplung und somit den Schalter vom
Heizkissen. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30°C ein.
Aus ökologischen Gründen empfehlen wir Ihnen das Heizkissen nur zusammen mit anderen
Textilien zu waschen. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben
des Herstellers.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häuges Waschen beansprucht wird. Das
Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder Ähnlichem
und schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein!
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung
und das Heizkissen vollständig trocken sind.
9. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Origi-
nalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. Legen Sie
während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab um zu vermeiden, dass es
scharf geknickt wird.
Lassen Sie das Heizkissen vorher abkühlen.
10. Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Bitte entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

8
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden,
• bei Fremdeingriffen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren
ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un-
seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Dear Customer,
We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for
high-quality and thoroughly tested products from the areas of warmth, blood pressure, body
temperature, weight, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and follow the directions.
Best regards,
The Beurer Team
1 heating pad, 1 switch, 1 cover, 2 herb inserts,
these instructions for use
1. Important safety information –
read carefully and keep for later
use
Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material dama-
ge (electric shock, skin burns, re). The following safety and hazard information not only serves
to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. There-
fore, observe this safety information and pass on these instructions together with the product.
• Only use this heating pad for the purpose described in these instructions.
• This heating pad is not intended for use in hospitals.

9
• This heating pad is not intended for use by persons (including children) with restricted physi-
cal, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of
the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety.
• This heating pad should not be used with persons who are helpless, small children or perso-
ns insensitive to heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons
with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving
medication or alcohol).
• Excessively long use can cause the skin to be burned.
• Caution! Never fall asleep while the heating pad is switched on.
• Do not apply the heating pad to parts of the body which are inamed, injured or swollen. If in
doubt, seek medical advice before use.
• Do not use the herb inserts if you have a known hypersensitivity or allergy to the herbs listed
under point 2. If you have any doubts, seek advice from a medical professional before use.
• The electric and magnetic elds emitted by this heating pad can interfere with the operation
of pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric eld strength:
5,000 V/m max., magnetic eld strength: 80 A/m max., magnetic ux density: 0.1 millitesla
max. Therefore, please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before
using this heating pad.
• Heating pad
– only connect to the voltage specied on the appliance,
– only use in conjunction with switch types specied on the heating pad,
– never operate without supervision,
– never switch on when folded or compressed,
– never wedge between objects,
– never make any sharp creases,
– never use with animals,
– never use when damp.
• When in use, the electronic components in the switch of the heating pad make the switch
slightly warm. The switch should therefore never be covered or placed on the heating pad
when it is being operated.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cables.
• Do not stick pins or pointed objects into this heating pad.
• This appliance may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or
a supervisory person, or the child has been sufciently instructed in how to use this heating
pad safely.
• Children should be supervised to ensure that they do not use the heating pad as a toy.
• Please check this heating pad frequently for signs of wear and tear or damage. If there are
signs indicating the above or if this heating pad was used improperly, it must be returned to
the manufacturer or retailer before further use.
• If the mains connection cable of this heating pad is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its customer service department or a similarly qualied person to avoid any risk.
• Repairs may only be carried out by specially trained personnel or at an authorised repair
workshop, as special tools are required. Incorrect repairs may cause considerable danger to
the user.
• Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service.

10
2. About aromatic applications
By warming aromatic medicinal herbs, the essential oils within are emitted into the air as va-
pours that can be inhaled.
2.1 Cold insert
Contents of the "cold" herb mixture: 1 g aniseed, 1 g thyme, 2 g peppermint.
The essential oils produced by these herbs are well-known to help clear the airways and redu-
ce irritation of the throat.
Contents of the "relaxation" herb mixture: 2 g lavender, 1 g lemon balm, 1 g melissa
The essential oils produced by these herbs are well-known to have a relaxing effect.
3. Getting to know your instrument
3.1 Aloe vera cover
The removable textile cover of the heating pad has been treated with extract of aloe vera. As a
result the textile cover is very kind to the skin and pleasantly soft.
The textile cover is machine-washable.
However, please note that the skin-friendly properties of the textile cover wash out after a
number of wash cycles. A replacement textile cover can be ordered from the customer service
department using item number 140.834.
3.2 Herb inserts
The heating pad comes complete with 2 different herb inserts. The relaxation insert and the
cold insert.
Place one of the two inserts into the heating pad cover depending on the desired effect. Place
the heating pad on the body, in a position that enables the essential vapours to be inhaled. If
used daily, the inserts must be changed after approx. 1 month, because the essential oils will
then have almost entirely evaporated. New inserts are available in shops.
The aromatic heating pad is suitable only for personal use, not for medical or commercial
purposes.
4. Proper Use
This heating pad is designed for warming the human body. It allows you to apply tar geted
warmth. Heat promotes the circulation and relaxes the muscles. This heating pad is not in-
tended for use in hospitals or for commercial applications. In particular, it may not be used on
infants, small children, persons insensitive to heat, helpless persons or animals.
Our heating pads made of breathable microeece are very adaptable and agreeable to the
skin. They can also be used without their fabric cover. The detachable switch allows the pad to
be cleaned in the washing machine (see cleaning instructions).

11
5. Appliance description
1 Heating pad
2 Plug-in coupling
3 Cover
4 Switch
5 Herb insert
6. Initial use
Remove the packaging from the desired herb insert and smooth it out onto the heating pad
through the opened heating pad cover. Then close the zip fastening. Then check if the switch
is connected to the heating pad via the plug-in coupling. Insert the mains plug into the socket.
Place the heating pad on the upper body to enable the essential vapours to be inhaled.
7. Operation
7.1 Safety
This heating pad has a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology prevents the enti-
re surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a
fault. If the safety system switches off the heating pad automatically as a result of a fault, the
indicator lamp is no longer illuminated even when the heating pad is switched on. Please note
that, after a fault has occurred, the heating pad can no longer be used for safety reasons and
must be sent to the service address indicated.
7.2 Selecting temperature
After switching on, the switch position will remain continuously illuminated. The fastest way to
heat up the heating pad is to rst set the switch to the highest setting. A lower setting can be
selected later if required.
We recommend the lowest temperature setting for extended use of the heating pad.
7.3 Temperature settings
Setting: 0 Off
1 Minimum heat
2 Medium heat
3 Maximum heat
7.4 Automatic switch-off function
This heating pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off
the heat supply approx. 90 minutes after the initial use. The switch position will
then begin to ash. In order to reactivate the heating pad, the position switch must
initially be set to the "0" position. After about 5 seconds it is possible to switch it
on again.
4
3
1
5
2
90min
STOP

12
If the heating pad will not be used after timed switch-off, it should be switched off (position
"0") and the plug removed from the mains socket.
7.5 Fast heating
These heating pads have a fast heating function which allows them to heat up quickly
within the rst 10 minutes.
8. Cleaning and Care
Before cleaning the heating pad, always unplug it from the mains.
Smaller stains on the heating pad can be removed using a cloth or
moist sponge together with a little liquid detergent for delicate fabrics if
necessary.
The aromatic inserts must not be washed. Do not use any cleaning
agents containing solvents on the appliance.
Please note that the heating pad should not be dry-cleaned, wrung out, machine-dried,
pressed or ironed.
Before washing, rst remove the plug-in connection together with the switch from the heating
pad (see illustration). Set the washing machine to a gentle washing cycle at 30°C.
For ecological reasons, we recommend that the heating pad is only washed together with
other textiles. Use a washing powder or liquid for delicate fabrics and dose it according to the
manufacturers instructions.
Please note that excessive washing will wear out the heating pad. For this reason, the heating
pad should only be machine-washed a maximum of 10 times throughout its entire life.
When drying the heating pad, do not use clothes pegs or anything similar, and never
switch the heating pad on to dry it!
Do not reconnect the switch to the heating pad until the plug-in connection and the hea-
ting pad are completely dry.
9. Storage
If you are not going to use the heating pad for some time, we recommend storing it in its origi-
nal packaging in a dry place without weighing it down. To avoid breaking the heating pad, do
not place any objects on top of it whilst storing.
Allow the heating pad to cool down beforehand.
10. Disposal
Follow local regulations regarding the disposal of materials. Please dispose of the blan-
ket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for
waste disposal.

13
Madame, Monsieur
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de notre assortiment. Notre marque ga-
rantit des produits de haute qualité, minutieusement contrôlés, dans les domaines suivants :
chaleur, tension artérielle, température corporelle, poids, thérapie douce, massage et air.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications.
Avec nos meilleures salutations
L’équipe Beurer
1 coussin chauffant, 1 interrupteur, 1 housse,
2 garnitures d'herbes, le présent mode d'emploi
1. Remarques importantes de
sécurité - à lire attentivement
et à conserver pour un usage
ultérieur
La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou maté-
riels (électrocution, brûlure, incendie). Les remarques suivantes relatives à la sécurité et aux ris-
ques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle des tiers mais aussi le produit.
Il faut donc suivre ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors de sa transmission.
• Utilisez ce coussin chauffant uniquement pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé dans les hôpitaux.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les en-
fants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
• Il ne doit en aucun cas être utilisé sur les personnes dépendantes, les jeunes enfants ni sur
les personnes insensibles à la chaleur (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi
des modications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la
région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Un emploi prolongé risque de causer des brûlures de la peau.
• Attention ! Il ne faut en aucun cas s’endormir quand le coussin chauffant est en marche.
• Ne posez pas le coussin chauffant sur des parties du corps présentant des inammations, des
blessures ou des enures. En cas de doute, demandez conseil à un médecin avant de l’utiliser.
• N'utilisez pas la garniture d'herbes si vous êtes hypersensible ou allergique à l'une des herbes
listées dans la section 2. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin avant utilisation.
FRANÇAIS

14
• Les champs électriques et magnétiques produits par ce coussin chauffant peuvent dans
certains cas conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils
se situent largement au-dessous des valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000
V/m max., intensité du champ magnétique : 80 A/m max., densité du ux magnétique : 0,1
milli-tesla max. Pour cette raison, consultez votre médecin et le fabricant de votre stimula-
teur cardiaque avant de vous servir de ce coussin chauffant.
• Utilisez le coussin chauffant en observant ce qui suit :
– brancher uniquement sur la tension du secteur indiquée sur le coussin chauffant
– faire fonctionner uniquement avec les interrupteurs de types indiqués sur le coussin chauffant
– ne jamais l’utiliser sans surveillance
– ne pas l’allumer quand il est plié ou roulé
– ne pas le coincer
– ne pas le plier en cassant les angles
– ne pas l’utiliser sur les animaux
– ne pas l’utiliser quand il est humide.
• Les composants électroniques de l’interrupteur du coussin chauffant causent un léger
échauffement de l’interrupteur pendant le fonctionnement. L’interrupteur ne doit donc pas
être recouvert ni se trouver sur le coussin chauffant pendant son fonctionnement.
• Ne pas tirer sur les cordons, ne pas les enrouler ni les plier en cassant les angles.
• Ne pas faire pénétrer d’aiguilles ni d’objets pointus dans le coussin chauffant.
• Ce coussin ne doit pas être utilisé par des enfants, à moins que l’interrupteur ait été réglé par
les parents ou par une personne chargée de la surveillance ou que l’enfant ait été sufsamment
instruit du mode d’utilisation de ce coussin chauffant dans de bonnes conditions de sécurité.
• Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le coussin chauffant.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérié pour détecter la présence de tout signe
d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon
inappropriée, il doit être retourné au fabricant ou au revendeur avant d'être utilisé à nouveau.
• Si le raccordement au réseau électrique de ce coussin chauffant est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre personne également qualiée, an
d'empêcher les risques de mise en danger.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié ou par un ate-
lier de réparation agréé par le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires. Les répara-
tions non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur.
• Pour toute question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service après-
vente.
2. Utilisation des arômes
Lorsque les herbes médicinales aromatiques se réchauffent, les huiles essentielles qu'elles
contiennent se diffusent dans l'air comme vapeur à inhaler.
2.1 Garniture Rhume
Contenu du mélange d'herbes « Rhume » : 1 g d'anis, 1 g de thym, 2 g de menthe poivrée.
Les huiles de ces herbes sont connues pour aider à dégager les voies respiratoires et à
empêcher les quintes de toux.
2.2 Garniture Détente
Contenu du mélange d'herbes « Détente » : 2 g de lavande, 1 g de mélisse ofcinale, 1 g
d'alchémille mollis.
Les huiles essentielles de ces herbes sont connues pour leur effet relaxant.

15
3.1 Housse Aloe vera
La housse amovible en tissu du coussin chauffant a été conçue avec un extrait d'Aloe vera.
Elle est donc dermophile et d'une douceur particulièrement agréable.
La housse en tissu est lavable en machine.
Veuillez noter que le traitement dermophile de la housse en tissu disparaît lors du lavage en
machine. Vous pouvez commander une housse en tissu de remplacement sous la référence
140.834 auprès du service clients.
3.2 Garnitures d'herbes
Le coussin chauffant est fourni avec 2 garnitures d'herbes différentes. La garniture Détente et
la garniture Rhume.
Insérez l'une des deux garnitures dans la housse du coussin chauffant selon l'effet que vous
recherchez. Utilisez le coussin chauffant sur le corps de façon à ce que vous puissiez inhaler
les vapeurs essentielles. En cas d'utilisation quotidienne, la garniture doit être changée tous
les mois lorsque les huiles essentielles sont presque complètement évaporées. De nouvelles
garnitures sont disponibles sur le marché.
Le coussin aromatique chauffant est prévu pour un usage strictement personnel et non pas
pour une utilisation à des ns médicales ou commerciales.
4. Utilisation conforme à sa destination
Ce coussin chauffant est destiné uniquement à réchauffer le corps humain. Il vous permet de
faire des applications chaudes de manière ciblée. La chaleur facilite la circulation du sang et as-
sure la détente musculaire. Ce coussin chauffant n’est pas prévu pour un emploi dans les hôpi-
taux ni pour un emploi commercial. En particulier, il ne doit être utilisé ni pour les nourrissons, ni
les jeunes enfants, ni les personnes insensibles à la chaleur, ni les personnes dépendantes, ni
les animaux. Le coussin chauffant doit systématiquement être utilisé avec sa taie en tissu.
1 Coussin chauffant
2 Fiche secteur
3 Housse
4 Interrupteur
5 Garnitures d'herbes
4
3
1
5
2

16
6. Mise en service
Retirez l'emballage de la garniture d'herbes souhaité, placez-la dans la housse de coussin
ouverte et étalez-la sur toute la surface du coussin. Refermez la fermeture éclair. Vériez enn
que l'interrupteur est relié au coussin chauffant et à la che secteur. Branchez la prise au
secteur. Utilisez le coussin chauffant au niveau du haut du corps de façon à pouvoir inhaler les
vapeurs essentielles.
7. Utilisation
7.1 Sécurité
Ce coussin chauffant est équipé d’un SYSTEME DE SECURITE. Le capteur électronique
empêche une surchauffe du coussin chauffant sur l’ensemble de sa surface par arrêt automa-
tique en cas de défaillance. Au cas où, suite à une défaillance, le système de sécurité arrête
automatiquement le fonctionnement du coussin chauffant, la lampe témoin s’éteint même
quand le coussin chauffant est en marche. Pour des raisons de sécurité, attention de ne plus
utiliser le coussin chauffant après une défaillance ; il doit être envoyé à l’adresse de service
après-vente indiquée.
7.2 Sélection de la température
À la mise sous tension, le niveau de commutation est éclairé durablement. Pour chauffer le
coussin chauffant le plus rapidement, réglez d’abord le thermostat sur la position maximale.
Ensuite vous pourrez revenir à un niveau plus bas, si nécessaire.
En cas d’utilisation prolongée du coussin chauffant, nous recommandons de régler le thermo-
stat sur la position la plus basse.
Position: 0 Arrêt
1 Chaleur minimale
2 Chaleur moyenne
3 Chaleur maximale
7.4 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de
chauffage après environ 90 minutes d'utilisation du coussin. Le niveau de commu-
tation commence alors à clignoter. Pour remettre en marche le coussin, vous devez
d'abord positionner le niveau de commutation sur « 0 ». Après environ 5 secondes,
vous pouvez remettre le coussin sous tension.
Si vous n'utilisez plus le coussin chauffant après l'arrêt automatique, vous devez éteindre
l'appareil (niveau « 0 ») et débrancher la prise du secteur.
7.5 Chauffage rapide
Ces coussins chauffants disposent d’une fonction de chauffage rapide permettant de
les chauffer rapidement au cours des 10 premières minutes.
90min
STOP

17
8. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage du coussin chauffant, retirez toujours la fiche du
secteur de la prise de courant.
La taie en tissu peut être nettoyée selon les symboles de lavage de
l’étiquette. La garniture aromatique ne doit pas être lavée.
Les petites taches sur le coussin chauffant peuvent être enlevées à
l’aide d’une lingette ou d’une éponge humide et d’un peu de produit de lavage pour textiles
délicats éventuellement. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant un solvant.
Attention, il ne faut pas remettre le coussin chauffant au nettoyage chimique ni le tordre ni
le sécher dans une machine ni le calandrer ni le repasser. Avant le lavage, il faut d’abord
débrancher le connecteur et donc l’interrupteur du coussin chauffant (voir schéma). Réglez le
lave-linge sur le programme pour textiles délicats à 30°C.
Pour des raisons écologiques, nous vous recommandons de ne pas laver le coussin chauffant
avec d’autres textiles.
Employez un produit de lavage pour textiles délicats et dosez en suivant les indications du
fabricant.
Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop fréquemment pour ne pas le solliciter
excessivement. Le coussin chauffant devrait donc être lavé au lave-linge 10 fois au maximum
pendant toute sa période d’utilisation.
Pour sécher le coussin chauffant, ne le suspendez pas avec des pinces à linge ou autres
et ne mettez en aucun cas le coussin en marche pour le sécher.
coussin chauffant sont complètement secs.
9. Conservation
Si vous n’employez pas le coussin chauffant pendant une assez longue période, nous vous
recommandons de le conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas
poser d’objets dessus. Ne posez pas d'objet sur le coussin chauffant lors de son stockage
pour éviter qu'il ne se plie trop fortement.
Laissez d’abord refroidir le coussin chauffant.
10. Elimination
Lors de l’élimination des matériaux, respectez les prescriptions locales. Veuillez éliminer
l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques
2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le
traitement des déchets.

18
Nos alegra que haya adquirido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es símbolo de
productos de alta calidad y exhaustivamente probados en las áreas de calor, tensión arterial,
temperatura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuida-
dosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1 almohadilla eléctrica, 1 interruptor, 1 funda,
2 bolsitas de hierbas, estas instrucciones de uso
1. Instrucciones de seguridad
-
mente y guárdelas para un uso
posterior
El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o perso-
nales (descargas eléctricas, quemaduras de la piel, incendios). Las advertencias de seguridad
y peligro siguientes no sólo sirven para proteger su propia salud y la de terceras personas,
sino también para proteger el producto. Por lo tanto, respete las advertencias de seguridad e
incluya el presente manual de instrucciones al entregar el artículo a terceros.
• Utilice esta almohada eléctrica exclusivamente para la nalidad descrita en las presentes
instrucciones de uso.
• Esta almohada eléctrica no está destinada para el uso en hospitales.
• Esta almohada eléctrica no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo niños)
cuya capacidad física, sensorial o mental es limitada o personas que carezcan de la expe-
riencia y conocimiento necesarios, salvo que estén supervisadas por una persona responsa-
ble de su seguridad.
• No usar para el calentamiento de personas impedidas, niños pequeños o personas insen-
sibles al calor (por ejemplo, personas que padecen de diabetes, de alteraciones de la piel
causadas por enfermedad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de
la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Si la aplicación dura demasiado, es posible que se produzcan quemaduras en la piel.
• ¡Atención! Nunca duerma mientras la almohada eléctrica esté en operación.
• No usar la almohada eléctrica en regiones del cuerpo que estén inamadas, lesionadas o
hinchadas. En casos de duda consulte a un médico antes de la aplicación.
• No use las bolsitas de hierbas si padece alguna hipersensibilidad conocida o alergia a las hier-
bas mencionadas en el punto 2. En caso de duda, consulte con un médico antes de usarlas.

19
• Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta almohada eléctrica podrían even-
tualmente afectar el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, la intensidad de la
interferencia es mucho menor que la especicada en los valores límite: intensidad de campo
eléctrico: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnético: máx. 80 A/m, densidad de ujo
magnético: máx. 0,1 militesla. Por esta razón consulte a su médico y al fabricante del marca-
pasos antes de utilizar esta almohada eléctrica.
• La presente almohada eléctrica
– debe ser conectada solamente a la tensión especicada en el aparato,
– utilizar exclusivamente en combinación con el tipo de interruptor especicado en la almo-
hada eléctrica,
– no debe ser utilizada sin vigilancia,
– no debe ser conectada si está plegada o comprimida,
– no debe ser atrapada,
– no debe ser doblada demasiado,
– no debe usarse para animales,
– no debe usarse en estado húmedo.
• El interruptor se entibia levemente durante el uso porque contiene componentes electrónicos
de la almohada eléctrica. Por lo tanto no debe cubrirse el interruptor ni debe ser colocado
sobre la almohada eléctrica mientras ésta sea usada.
• No jalar de los cables ni girarlos o doblarlos demasiado.
• No pinchar esta almohada eléctrica con agujas ni otros objetos agudos.
• Esta almohada eléctrica no debe ser utilizada por niños, salvo que el interruptor haya sido
ajustado previamente por uno de los padres o por la persona responsable, o bien que el niño
haya sido instruido lo suciente para usar la almohada eléctrica de forma segura.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con la almohada eléctrica.
• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra indicios de desgaste o de es-
tar dañada. En el caso de que haya tales indicios o si esta almohadilla eléctrica se ha utilizado
de modo inadecuado, debe llevarse al fabricante o al distribuidor antes de utilizarla de nuevo.
• Si la línea de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica está dañada, su sustitución
deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualicada
para tal labor a n de evitar peligros.
• Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personas especializadas o
en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante, ya que se requiere herramientas es-
peciales. Si las reparaciones se efectúan de forma incorrecta, existen considerables peligros
para el usuario.
• Si tuviera otras consultas respecto a la aplicación de nuestros aparatos, diríjase a nuestro
servicio postventa.
2. Sobre los usos de las esencias
Al calentar las hierbas aromáticas medicinales, los aceites etéreos que contienen se
desprenden en forma de vapores inhalables.
2.1 Bolsita para resfriados
Contenido de la mezcla de hierbas "Resfriado": 1 g de anís, 1 g de tomillo, 2 g de menta
piperina.
Se sabe que los aceites etéreos de estas hierbas ayudan a despejar las vías respiratorias y
pueden disminuir la sensación de picor en la garganta provocada por la tos.

20
Contenido de la mezcla de hierbas "Relajación": 2 g de lavanda, 1 g de melisa, 1 g de toronjil
Los aceites etéreos de estas hierbas son conocidos por sus efectos relajantes.
3.1 Funda de aloe vera
La funda textil extraíble de la almohada eléctrica ha sido tratada con extracto de aloe vera.
Gracias a ello, dicha funda no daña la piel y tiene un tacto suave muy agradable.
La funda textil es además lavable a máquina.
No obstante, tenga en cuenta que el tratamiento hipoalergénico de la funda desaparece con
los lavados. Puede solicitar una funda de recambio indicando el número de referencia 140.834
a nuestro servicio al cliente.
3.2 Bolsitas de hierbas
La almohadilla eléctrica se entrega con dos bolsitas que contienen distintas mezclas de hier-
bas, una para relajación y otra para resfriados.
Coloque una de las dos bolsitas en la funda de la almohadilla eléctrica en función del efecto
que desee. Utilice la almohadilla eléctrica pegada al cuerpo para poder inhalar los vapores
etéreos. Si usa las bolsitas diariamente, deberá cambiarlas al cabo de 1 mes, ya que tras este
periodo los aceite etéreos ya casi se habrán evaporado completamente. Puede conseguir
bolsitas nuevas en cualquier comercio.
La almohadilla eléctrica aromática está concebida únicamente para el uso propio, no para el
uso médico o comercial.
La presente almohada eléctrica está prevista para el calentamiento del cuerpo humano. Ella
puede ser utilizada para calentar de forma selectiva. El calor estimula el riego sanguíneo y
relaja la musculatura. Esta almohada eléctrica no está destinada para el uso en hospitales ni
para una aplicación en el sector profesional. No usarla especialmente para el calentamiento de
lactantes, niños pequeños, personas insensibles al calor, personas impedidas y de animales.
Nuestras almohadas eléctricas, hechas de Microeece permeable al aire, son muy exibles
y agradables a la piel. Ellas pueden ser usadas también sin la funda textil. El interruptor es
desmontable de modo que la almohada eléctrica puede ser limpiada en la máquina lavadora
(véase las instrucciones para la limpieza).
1 Almohada eléctrica
2 Acoplamiento enchufable
3 Funda
4 Interruptor
5 Bolsitas de hierbas
4
3
1
5
2
Table of contents
Languages:
Other Beurer Heating Pad manuals

Beurer
Beurer HK 50 User manual

Beurer
Beurer HD 50 User manual

Beurer
Beurer HK 45 Cosy 110V User manual

Beurer
Beurer HK COMFORT User manual

Beurer
Beurer HK 26 User manual

Beurer
Beurer UHP 54 User manual

Beurer
Beurer HK 45 Cosy User manual

Beurer
Beurer HK 72 Akku User manual

Beurer
Beurer HK 48 Cosy User manual

Beurer
Beurer 1518548 User manual

Beurer
Beurer HK 123 XXL User manual

Beurer
Beurer HK 55 EASYFIX User manual

Beurer
Beurer UHP 26 User manual

Beurer
Beurer HK 58 Cosy User manual

Beurer
Beurer HK 62 Mobil User manual

Beurer
Beurer HKM 60 User manual

Beurer
Beurer HK 56 User manual

Beurer
Beurer HK 54 Cosy User manual

Beurer
Beurer HK 25 User manual

Beurer
Beurer HK 45 Cosy User manual