bewello BW2002 User manual

USER MANUAL
HUEN ROSKCZDE
Product Nr. BW2002
Steam cleaner
Dampfreinigert
Gőztisztító
Parní čistič
Parný čistič
Aparat de curăţire cu aburi

EN
Steam cleaner
Thank you for purchasing our product, we hope the long term use will be satisfactory.
Product description
Clean your home with the natural power of steam, which kills up to 99% of bacteria! By using the steam
cleaner, there is no need for chemicals that are harmful to the environment and health. Simply ll the tank
with water and wait a few seconds for the appliance to warm up and you can start cleaning! The power of
the steam dissolves even the most stubborn, greasy dirt, and the microber cloth wipes and traps them.You
don’t have to grab a dirty cloth to change it by hand, thanks to the design, step on the edge and the velcro
fasteners will release the cloth, place the cleaning machine on a clean cloth and you can continue cleaning!
The steam cleaner can be used on most hard oors, be it ceramic tiles, wooden oors or PVC.
Safety instructions
In addition to the information in the following operating instructions, the general safety and accident
prevention regulations of the legislators must also be observed. Please use the device only in appropriate
protective clothing and avoid accident prone situations. During use, the physical integrity of oneself and
one’s environment is the most important! The warning and information boards on the device contain
important information on safe operation!
Danger: Hazard warning of serious injury or death.
Warning: Indication of potentially hazardous situations which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
Caution:Warnings for situations that might cause minor injuries.
Attention: Hazard warning of property damage.
DANGER
General advices: Danger of suocation! Please keep the packaging of the appliance out of the reach of
children as it may lead to suocation.The appliance may only be used by adults, the storage location must
be chosen in such a way that children cannot accidentally access it. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Risk of electric shock: Never operate the appliance with wet handsTouching the device, including the
power plug and cable, with wet hands is strictly prohibited!The device must only be connected to AC power
with the correct voltage.

Do notpointthe appliancedirectly atelectricalappliances,assteammaygetinside and damage them.There
is a risk of short circuit and electric shock in this situation. Do not ll the appliance with water while it is
connected to the mains! Do not use the appliance near a bathtub, shower, swimming pool or sink containing
water. Do not clean the appliance in places, eg over sockets, switches where water may enter!
Operation: Make sure of environmental regulations before use! Do not use the device in an explosive
atmosphere!When used in special places (eg lling stations, baths…) the local safety regulations must be
observed!
WARNING
General advices: The device may only be used for its intended purpose! When using, pay attention to
the physical safety and safety of those around you (especially children). The device may only be used by
people who have read, understood and are able to operate the device according to with these operating
instructions!Peoplewithreducedmental,physicalorsensorycapabilitiesshouldnot usethe device!Children
should not use the appliance! After using the appliance, make sure that the hot appliance can cool down in
a well-ventilated place meanwhile not causing personal injury to anyone! Inform those around you about
the temperature status of the device!
Risk of electric shock: Only connect the appliance to a mains socket that is safe to operate or has been
installed by a specialist in accordance with IEC 60364-1. In wet rooms (eg bathrooms), only connect to a
socket with an earth-leakage circuit breaker! Before each use, make sure that the appliance and the mains
cable and connectors are intact! Only undamaged devices may be operated! If you experience any damage,
do not use the appliance, contact a specialist garage! During use, pay attention to the integrity of the power
cord, avoid edges or objects that can damage the surface of the cord. Avoid the use of extension cords or
splitters, as they are a source of danger during operation. Use only splash-proof extension cords with a cross-
section of at least 3 x 1 mm2. Always unplug the appliance when not in use. Maintenance work must only be
carried out with the mains unplugged.
Operation: Danger of scalding! Never touch the steam jet or direct it at other people or animals! Due to the
strong emission of steam, there is a risk of scalding during the entire duration of use! Allow the device to
cool slightly before relling!To avoid burns, always allow the appliance to cool down before you touch it! Do
not use the device to clean pressure vessels as there is a risk of explosion. The device may only be operated
when fully assembled with only the factory accessories! If any part is damaged, it must be replaced before
use. Allow the appliance to cool down completely in a well-ventilated place before storing it.
CAUTION
Generaladvices: Donot use thedeviceif youhavepreviously droppedor struck it andit is visibly damaged!
Do not use the appliance if you experience seal breaks or steam leaksIt is strictly forbidden to use, modify or
disable safety devices as intended!

Operation: Always operate and store the device as described! Always check the integrity of the appliance,
cable, plug and accessories! Do not use the device in case of damage!The appliance must only be operated if
there is water in the steam boiler, otherwise the appliance may overheat and be damaged.When using and
maintaining the device, make sure that you keep your balance and stable position!
ATTENTION
Operation: Do not ll the tank with detergent! Use the appliance only at freezing temperatures above 0 ° C
to avoid condensation and electric shock. Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains! Do not use the appliance for heating or evaporating! Protect the device from moisture and water! Do
not store the device outdoors in great temperature temperature uctuation. Activities involving damage to
the device: Do not add solvents, solvent-based cleaners, acid, benzine, thinner, acetone, other liquids to the
device! Operation with the wrong amount of water can cause clogging of the nozzles. Use the appliance only
with clean water and distilled water! Ne használjon esővizet, adalékokat és egyéb kondenzvizet. If possible,
use 50% mixed distilled water and tap water!
USER MANUAL
use, modify or disable safety devices as intended!
Operation: Always operate and store the device as described! Always check the integrity of the appliance,
cable, plug and accessories! Do not use the device in case of damage!The appliance must only be operated if
there is water in the steam boiler, otherwise the appliance may overheat and be damaged.When using and
maintaining the device, make sure that you keep your balance and stable position!
ATTENTION
Operation: Do not ll the tank with detergent! Use the appliance only at freezing temperatures above 0 ° C
to avoid condensation and electric shock. Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains! Do not use the appliance for heating or evaporating! Protect the device from moisture and water! Do
not store the device outdoors in great temperature temperature uctuation. Activities involving damage to
the device: Do not add solvents, solvent-based cleaners, acid, benzine, thinner, acetone, other liquids to the
device! Operation with the wrong amount of water can cause clogging of the nozzles. Use the appliance only
with clean water and distilled water! Ne használjon esővizet, adalékokat és egyéb kondenzvizet. If possible,
use 50% mixed distilled water and tap water!

USER MANUAL
General Instructions
Please read the following user guide and safety warnings carefully before using the device! Proceed as
described here during use! Please keep this manual for future reference! If you lend the device to someone
else, please send this documentation.
The appliance cleans with the power of steam, no chemical cleaner is required for its operation! The device
is designed for residential use!The device may only be used with factory accessories! Do not disassemble or
modify the device! In the event of a malfunction, contact a specialist who can repair your device with only
original parts! Please follow the safety instructions!
Symbols on the device
Risk of burns, the surface of the device may become hot during use!
Risk of scalding by steam
Read the instructions for use and proceed as described
First use
Remove all factory packaging from the device. After the rst ll up, connect the appliance to the mains,
the appliance will start warming up. Check how to ll it up properly in intended point. During the rst
commissioning, minimal smoke may escape from the steam nozzle, initially the steam exit from the
appliance may not be continuous, will be intermittent. After a short run-in (approx. 1 minute), the steam
output must be strong and continuous.
Use
Filling with water: Never release the water tank when the appliance is switched on, as this could result in
burns and damage to the appliance!
To release the water tank, press the„PUSH”button on the housing! You can remove the tank after pressing
the button. Remove the cap on the back of the tank. Make sure the lter in the cap stays clean at all times.
Fill the device with water through the lling opening and then put the cap on.
1. Fill the water tank with a maximum of 450 ml of water.
2. Put the cap back on.
Remark: It is recommended to use commercially available distilled water to prevent scale formation in the steam
boiler. Using hot water can shorten the heating time.

Start up
The appliance may only be used vertically, please also take care not to tilt the appliance too much during
use, as this may lead to insucient steam generation.
1. Place the appliance on a solid base and hold by the handle.
2. Please make sure that the mains voltage is compatible with the device before connecting. Only with dry
hands should you hold the device! Connect the appliance to the mains!
3. Press the power switch and then enjoy until the right amount of steam is available. Steam escapes, the
steam will stop emitting when the button reappears. The LED on the front informs the user that the
device is switched on.
Switching o
1. Press the on / o button on the front of the device.
2. Wait for the remaining steam to leave the appliance!
3. Unplug the appliance. Attention! Never pull it by the cable, but by the plug.
Rinse the tank
This is necessary if you use non-distilled water during steaming. Using tap water can cause limescale in the
system, which can have a detrimental eect on the steam boiler’s performance in the long run.
1. Allow the appliance to cool down completely after switching it o.
2. Do not connect the appliance to the mains!
3. Disconnect the accessories attached to the device.
4. Fill the tank with water and rinse in a circular motion until the deposited limescale dissolves. Do not use
any chemicals for this operation.
5. Drain the water completely from the tank.
Check with your local water company for the hardness of the tap water available to you. The cleaning
processes must be concentrated in direct proportion to the hardness of the water. If the water is hard in your
area, please clean the appliance frequently so that you can use it much longer without any problems.
Water harness range ° dH mmol/l BF
1. 0-7 0-1,3 35
2. 7-14 1,4-2,5 30
3. 14-21 2,6-3.8 20
4. >21 >3,9 15

Cleaning of surfaces
Tiles, parquet, laminated ooring: For maximum cleaning eciency, use the supplied microber cloth. Place
the cloth on the oor with the microber side down, and then place the device on it.Wiping, changing and
removing the wipe should only be done with the device switched o (after the steam has ceased to be
released).
Carpet: Place the carpet cleaning frame on the bottom of the appliance so that the appliance glides easily
on the carpet, while creating an even steam ow. Do not use the appliance for carpet cleaning without the
frame, as the bers of the carpet may prevent proper steam ow.
Cleaning of accessories
Clean them without chemicals, with water and a soft cloth.When washing the accessory cloth, please use a
machine wash at a maximum temperature of 60 ° C.
Technical Specications
Power supply: 230V 50/60 Hz
Power: 1300W
Warm up duration: 20 seconds
Steam pressure: 1 bar
Steam temperature: 95 ±5°C
Tank capacity: 450 ml
Cleaning capacity: ~ 40 m² or ~ 15 minutes
Material: Aluminium, plastic
Cable length: 5 m
Moving head: 180°
Size: 114 x 27 x 21,5 cm
Weight: 2,2 kg
Color: White
Safety: Overheating protection

Troubleshooting
To avoid electric shock and burns, please do not perform troubleshooting until the unit is plugged in and
has cooled down completely!
The steam boiler of the appliance must be depressurized before troubleshooting!
Problem Reason Repair instructions
Decreasing steam volume or steam
pressur.
The nozzle may be clogged. 1. Disconnect the accessory
head from the nozzle and
clean the nozzle insert.
2. Set up the appliance for a
short time and use it.
3. Unplug the device again and
replace the accessory nozzle.
Be careful not to come into
contact with hot / warm
surfaces.
No steam. There is no water in the tank. Fill the tank with water.
Water leaking. The housing has been signicantly
tilted or the water level has been
exceeded.
1. Do not tilt the device more
than 30 ° in any direction.
2. Fill the tank with the right
amount of water.
Vielen Dank, dass Sie unser Produkt ausgewählt haben, wir hoen, unser Produkt kommt Ihnen lange
zugute!
Produktbeschreibung
Reinigen Sie Ihr Zuhause mit der natürlichen Dampfkraft, die bis zu 99% der Bakterien vernichtet. Die
Verwendung eines Dampfreinigers erfordert keine umwelt- und gesundheitsschädlichen Chemikalien.
Füllen Sie einfach denTank mitWasser und warten Sie einige Sekunden, bis sich das Gerät erwärmt hat, und
Sie können mit der Reinigung beginnen. Die Dampfkraft löst hartnäckigen, fettigen Schmutz auf, und das
Mikrofasertuch wischt und fängt ihn ein. Sie müssen kein schmutziges Tuch mit den Händen anfassen, um
es zu wechseln. Dank des Designs können Sie auf die Kante treten und die Klettverschlüsse lösen dasTuch.
Legen Sie die Reinigungsmaschine auf das saubere Tuch und Sie können mit der Reinigung fortfahren. Der
Dampfreiniger kann auf den meisten Hartböden verwendet werden, sei es Keramikiesen, Holzböden oder
PVC.
DE
Dampfreiniger

Sicherheitsvorschriften
Neben den Angaben in der folgenden Gebrauchsanweisung sind auch die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers zu beachten. Bitte verwenden Sie das Gerät nur in
geeigneter Schutzkleidung und vermeiden Sie gefährliche Situationen. Während des Gebrauchs ist die
körperliche Unversehrtheit von Ihnen und Ihrer Umgebung von größter Bedeutung.
DieWarn- und Informationsschilder am Gerät enthalten wichtige Informationen zum sicheren Betrieb.
Gefahr: Gefahrenwarnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen.
Warnung:Hinweisauf potenziellgefährliche Situationen,die zumTod oder zu schwerenVerletzungen
führen können.
Vorsicht: Gefahrenwarnung vor leichterenVerletzungen.
Achtung: Gefahrenwarnung vor Sachschäden.
GEFAHR
Allgemeine Hinweise: Erstickungsgefahr. Bitte bewahren Sie die Verpackung des Geräts außerhalb der
Reichweitevon Kindern auf,da dies zum Erstickenführenkann. Das Gerätdarf nur vonErwachsenenbenutzt
werden. Der Aufbewahrungsort muss so gewählt werden, dass Kinder versehentlich darauf nicht zugreifen
können. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Stromschlaggefahr: Betreiben Sie das Gerät niemals mit nassen, feuchten Händen. Es ist strengstens
verboten, das Gerät einschließlich Netzstecker und Kabel mit nassen Händen zu berühren. Das Gerät darf an
Wechselstrom nur mit der richtigen Spannung angeschlossen werden. Richten Sie das Gerät nicht direkt auf
Elektrogeräte, da Dampf in die Geräte eindringen und diese beschädigen kann. In dieser Situation besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses und eines Stromschlags. Füllen Sie das Gerät nicht mit Wasser, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche,
eines Schwimmbades oder einer Spüle. Reinigen Sie das Gerät nicht an Stellen, z. B. über Steckdosen oder
Schaltern, in dieWasser eindringen kann.
Betrieb: Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit den Umweltvorschriften bekannt. Verwenden Sie das Gerät
nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Bei Verwendung an besonderen Orten (z. B. Tankstellen, Bäder)
sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.

WARNUNG
Allgemeine Hinweise: Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Achten Sie beim
Gebrauch auf die körperliche Unversehrtheit und Sicherheit der Personen in Ihrer Umgebung (insbesondere
von Kindern). Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Gebrauchsanweisung gelesen
und verstanden haben, und die es dementsprechend bedienen können. Personen mit eingeschränkten
geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen. Kinder dürfen das
Gerät nicht benutzen. Stellen Sie sicher, dass das heiße Gerät nach dem Gebrauch an einem gut belüfteten
Ort abkühlen kann und keine Verletzungen verursacht. Informieren Sie die Personen in Ihrer Umgebung
über den betriebswarmen Zustand des Geräts.
Stromschlaggefahr: Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an, die betriebssicher ist oder von
einem Spezialisten gemäß IEC 60364- 1 installiert wurde. In feuchten Bereichen (z. B. Badezimmern) nur
an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter anschließen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
das Gerät und der Netzstecker intakt sind. Verwenden Sie nur unbeschädigte Geräte. Wenn Sie Schäden
feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht benutzen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Achten Sie
während des Gebrauchs auf die Integrität des Netzkabels und vermeiden Sie Kanten oder Gegenstände,
die die Kabeloberäche beschädigen können. Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln
oder Steckdosenleisten, da diese während des Betriebs ein Risikofaktor darstellen. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel mit Schutz vor Spritzwasser und mit einem Querschnitt von mindestens 3 x 1 mm2.
Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis, wenn Sie es nicht benutzen. Wartungsarbeiten dürfen nur bei
gezogenem Netzstecker durchgeführt werden.
Betrieb: Verbrühungsgefahr. Berühren Sie niemals den Dampfstrahl und richten Sie ihn nicht auf andere
Menschen oder Tiere. Aufgrund der starken Dampfemission besteht Verbrühungsgefahr während der
gesamten Gebrauchsdauer. Lassen Sie das Gerät vor dem Wiederbefüllen etwas abkühlen. Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, bevor Sie es berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Reinigen von Druckbehältern, da Explosionsgefahr besteht. Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn es mit den Werkszubehören vollständig installiert ist. Wenn ein Zubehör beschädigt ist, muss es vor
demGebrauchausgetauschtwerden.LassenSiedas Gerätaneinemgut belüftetenOrtvollständigabkühlen,
bevor Sie es aufbewahren.
VORSICHT
AllgemeineHinweise:VerwendenSie das Gerätnicht,wennSie eszuvorfallengelassenoder ausVersehen
getroen haben und es sichtbar beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Undichtigkeiten
auftreten oder Dämpfen entweichen. Es ist verbindlich, Sicherheitsvorrichtungen bestimmungsgemäß zu
verwenden. Es ist streng verboten, diese zu modizieren oder zu deaktivieren.
Betrieb: Betreiben und lagern Sie das Gerät immer entsprechend den Angaben. Überprüfen Sie immer die
Integrität von Gerät, Kabel, Stecker und Zubehör.Verwenden Sie das Gerät im Schadensfall nicht. Das Gerät
darfnurbetriebenwerden,wennsichWasserimWassertankbendet.AndernfallskanndasGerätüberhitzen

und beschädigt werden. Achten Sie bei derVerwendung undWartung des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und
Ihre stabile Haltung.
ACHTUNG
Betrieb:FüllenSiedenTanknichtmitReinigungsmittel.VerwendenSiedasGerätnurüberdemGefrierpunkt
0°C,umKondensationundStromschlagzuvermeiden.LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,wennes
andieStromquelleangeschlossenist.VerwendenSiedasGerätnichtzum HeizenoderVerdampfen.Schützen
Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie das Gerät nicht bei hohenTemperaturschwankungen,
Wetterbedingungen oder im Freien. Aktivitäten, die zu Geräteschäden führen: Füllen Sie das Gerät nicht
mit Lösungsmittel, lösemittelhaltigem Reinigungsmittel, Säure, Benzin, Verdünner, Aceton oder anderen
Flüssigkeiten. Bei Betrieb mit unzureichender Wassermenge können die Düsen verstopfen. Verwenden Sie
dasGerätnur mit sauberemWasser unddestilliertemWasser.VerwendenSie keinRegenwasser, Zusatzstoe
und anderes Kondenswasser. Verwenden Sie nach Möglichkeit destilliertes Wasser und Leitungswasser
gemischt jeweils 50%.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Allgemeine Anweisungen
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden. Gehen Sie während des Gebrauchs entsprechend den Angaben vor. Bitte bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung für zukünftige Verwendung auf. Wenn Sie das Gerät an eine andere Person
ausleihen, legen Sie dieses Dokument bei.
Das Gerät reinigt mithilfe der Dampfkraft, für den Betrieb ist kein chemischer Reiniger erforderlich. Das
Gerät ist für den privaten Gebrauch entwickelt. Das Gerät darf nur mit Werkszubehören verwendet werden.
Zerlegenbzw.modizierenSiedas Gerätnicht.Wenden Sie sichimFalleeinerFehlfunktionaneine Fachkraft,
die das Gerät nur mit Originalteilen reparieren kann. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr, die Oberäche des Gerätes kann sich während des Gebrauchs aufwärmen.
Verbrühungsgefahr wegen Dampf
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und gehen Sie entsprechend den Angaben vor.

Erste Verwendung:
Entfernen Sie alle werkseitigenVerpackungen vom Gerät. Schließen Sie das Gerät nach dem ersten Auaden
an die Netzsteckdose an. Das Gerät wärmt sich auf. Informieren Sie sich über die korrekte Wasserbefüllung
in dem entsprechenden Kapitel. Während der ersten Inbetriebnahme kann minimaler Rauch aus der
Dampfdüse entweichen. Anfangs kann die Dampfemission nicht durchgehend oder stufenweise erfolgen.
Nach einer kurzen Einfahrtzeit (ca. 1 Minute) muss die Dampfemission stark und kontinuierlich sein.
Verwendung
Wasserbefüllung: Entfernen Sie niemals den Wassertank, wenn das Gerät eingeschaltet ist, da dies zu
Verbrennungen und Schäden am Gerät führen kann.
Um den Wassertank zu entfernen, drücken Sie die Taste „PUSH” am Gehäuse. Sie können den Tank nach
Drücken der Taste entfernen. Schrauben Sie die Kappe auf der Rückseite des Tanks ab. Achten Sie darauf,
dass der Filter in der Kappe immer sauber bleibt. Füllen Sie das Gerät durch die Füllönung mit Wasser und
schrauben Sie die Kappe fest.
1. Füllen Sie denWassertank mit maximal 450 mlWasser.
2. chrauben Sie die Kappe fest.
Anmerkung: Es wird empfohlen, handelsübliches destilliertes Wasser zu verwenden, um Kalkablagerungen im
Dampfkessel zu vermeiden. Die Verwendung von heißem Wasser kann die Aufwärmzeit verkürzen.
Einschalten
Das Gerät darf nur vertikal verwendet werden. Achten Sie darauf, das Gerät während des Gebrauchs nicht zu
stark zu kippen, da dies zu einer unzureichenden Dampfbildung führen kann.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen Sockel und halten Sie es am Gri.
2. Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass die Netzspannung mit dem Gerät kompatibel ist. Fassen Sie
den Stecker nur mit trockenen Händen an. Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an.
3. Drücken Sie die Einschaltetaste und warten Sie, bis die richtige Menge Dampf gebildet wird. Dampf
strömt aus, durch erneutes Drücken der Taste hört die Dampfemission auf. Die LED an der Vorderseite
informiert den Benutzer darüber, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Ausschalten
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste an derVorderseite des Geräts.
2. Warten Sie, bis der verbleibende Dampf entweicht.
3. Ziehen Sie das Gerät aus der Netzsteckdose. Achtung. Ziehen Sie es niemals am Kabel, sondern am
Stecker.

Wassertank abspülen
Dies ist erforderlich, wenn Sie beim Dämpfen nicht destilliertesWasser verwenden. Durch die Verwendung
von Leitungswasser kann sich Kalk im System ansammeln, was sich langfristig nachteilig auf die Leistung
des Dampfkessels auswirken kann.
1. Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen.
2. Schließen Sie das Gerät nicht an die Stromquelle an.
3. Trennen Sie alle Zubehöre vom Gerät.
4. Füllen Sie denWassertank mitWasser und spülen Sie ihn mit kreisenden Bewegungen, bis sich der Kalk
aufgelöst hat.Verwenden Sie für diesenVorgang keine Chemikalien.
5. Lassen Sie dasWasser vollständig aus demTank ablaufen.
DieHärtedesLeitungswasserskönnenSiebeiIhremWasserwirtschaftsamterfragen.DieReinigungsprozesse
müssen in direktem Verhältnis zur Härte des Wassers intensiviert werden. Wenn das Wasser bei Ihnen hart
ist, reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit Sie es problemlos lange verwenden können.
Härtebereich °dH mmol/l KF
1. 0-7 0-1,3 35
2. 7-14 1,4-2,5 30
3. 14-21 2,6-3.8 20
4. >21 >3,9 15
Oberächen reinigen
Fliesen,Parkett,Laminat:VerwendenSiefürmaximaleReinigungsezienzdasmitgelieferteMikrofasertuch.
Legen Sie das Tuch mit der Mikrofaserseite nach unten auf den Boden und legen Sie das Gerät darauf.
Befestigen, Wechseln bzw. Entfernen Sie das Wischtuch nur bei ausgeschaltetem Gerät (nachdem kein
Dampf mehr entweicht).
Teppich: Legen Sie denTeppichreinigungsrahmen auf den unteren Teil des Geräts, damit es auf dem Teppich
leicht gleitet und gleichzeitig eine gleichmäßige Dampfemission entsteht. Verwenden Sie das Gerät ohne
Rahmen nicht zur Teppichreinigung, da die Fasern des Teppichs eine ordnungsgemäße Dampfemission
verhindern können.
Zubehöre reinigen
Reinigen Sie die Zubehöre ohne Chemikalien, mit Wasser und einem weichen Tuch. Bitte waschen Sie das
Zubehörtuch in der Waschmaschine bei einer maximalen Temperatur von 60 °C.

Spezikation
Energieversorgung: 230V 50/60 Hz
Leistung: 1300W
Aufwärmzeit: 20 Sekunden
Dampfdruck: 1 bar
Dampftemperatur: 95 ±5°C
Behältervolumen: 450 ml
Reinigungskapazität: ~ 40 m² oder ~ 15
Minuten
Material: Aluminium, Kunststo
Kabellänge: 5 m
Drehbarer Kopf: 180°
Größe: 114 x 27 x 21,5 cm
Gewicht: 2,2 kg
Farbe: Weiß
Sicherheit: Überhitzungsschutz
Fehlerbehebung
Um Stromschläge undVerbrennungen zu vermeiden, führen Sie bitte keine Fehlerbehebung durch, bis das
Gerät an die Stromquelle angeschlossen und vollständig abgekühlt ist.
Stellen Sie vor der Fehlerbehebung sicher, dass der Dampfkessel des Geräts nicht unter Druck steht.
Fehlersymptom Grund Lösungsvorschläge
Reduzierte Dampfmenge oder
reduzierter Dampfdruck.
Die Düse ist möglicherweise
verstopft.
1. Trennen Sie den Zubehörkopf
von der Düse und reinigen Sie
den Düseneinsatz.
2. Betreiben Sie das Gerät für
kurze Zeit und dämpfen Sie
damit.
3. Machen Sie das Gerät stromlos
und bringen Sie das Zubehör
wieder an. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht mit heißen
/ warmen Oberächen in
Berührung kommen.
Kein Dampf. KeinWasser im Wassertank. Füllen Sie denWassertank mit
Wasser.
Wasserabuss. Das Gehäuse wurde erheblich ge-
kippt oder derWasserstand wurde
überschritten.
1. Kippen Sie das Gerät nicht
mehr als 30 ° in eine Richtung.
2. Füllen Sie denTank nur mit
derWassermenge, die dem
Maximalstand entspricht.

Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, reméljük, hogy sokáig elégedetten fogja használni.
Termékleírás
Tiszítsameglakásátagőztermészeteserejéneksegítségével,amelyakárabaktériumok99%-átiselpusztítja!
Agőzfelmosóhasználatávalnincsenszükségkörnyezetéreésegészségéreártalmasvegyszerekre.Egyszerűen
töltse meg a tartályt vízzel és várjon pár másodpercet, míg az eszköz felfűti magát és már kezdheti is a
takarítást! A gőz ereje feloldja a legmakacsabb, zsíros szennyeződéseket is, a mikroszálas törlőkendő pedig
összegyűjti és magába zárja azokat. A szennyezett törlőkendő cseréjéhez nem szükséges kézzel megfognia
azt, a kialakításnak köszönhetően lépjen rá a szélére és a tépőzárak elengedik a törlőruhát, helyezze a
takarítógépet a tiszta törlőkendőre és már folytathatja is a takarítást! A gőztisztító, a legtöbb keménypadlón
alkalmazható, legyen szó kerámia burkolatról, fa padlóról vagy PVC-ről.
Biztonsági előírások
Az alábbi használati útmutatóban szereplő információkon túl gyelembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset megelőzési előírásait is. Kérjük csak a megfelelő védőruházatban használja
a készüléket és kerülje a balesetveszélyes helyzeteket. A használat során saját és környezete testi épsége a
legfontosabb!
Akészülékentalálhatógyelmeztetőésinformációstáblákfontosinformációkattartalmaznakaveszélytelen
üzemeltetéssel kapcsolatban!
Veszély: Súlyos sérülésekkel vagy halállal járó veszélyhelyzetre gyelmeztető jelölés.
Figyelmeztetés: Olyan esetlegesen veszélyes szituációk jelölése, amely súlyos sérüléssel vagy
halállal járhat.
Vigyázat: Könnyebb sérüléssel járó veszélyhelyzetekre történő gyelmeztetések.
Figyelem: Anyagi károkkal járó veszélyhelyzetekre történő gyelmeztetés.
VESZÉLY
Általános tanácsok: Fulladásveszély! Kérjük a készülék csomagolását tartsa távol gyermekektől, mert
fulladáshozvezethet.Akészüléketkizárólagfelnőttekhasználhatják,atároláshelyétúgykellmegválasztani,
hogy gyermekek véletlenül sem férhetnek hozzá. A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Áramütésveszély: Soha ne üzemeltesse a készüléket nedves, vizes kézzel! A készülék megérintése,
beleértve a hálózati dugóját és kábelét is nedves kézzel szigorúan tilos! A készüléket csak a megfelelő
feszültséggel rendelkező váltóáramhoz szabad csatlakoztatni. Ne irányítsa a készüléket közvetlenül
HU
Kézi gőztisztító

elektromos berendezésekre, mert azok belsejébe juthat a gőz és károsíthatja azokat. Ilyen helyzetben
fennáll a zárlat és áramütés veszélye. A készüléket ne töltse fel vízzel, amíg elektromos hálózathoz van
csatlakoztatva! Ne használja a készüléket vizet tartalmazó kád, zuhanyzó, medence, mosogató közelében.
Ne takarítson az eszközzel olyan helyeken, pl.: aljzatok, kapcsolók fölött, ahová befolyhat a víz!
Üzemeltetés: Használat előtt bizonyosodjon meg a környezeti előírásokról! Tilos a készüléket
robbanásveszélyes helyen használni! Speciális helyeken történő használat esetén (pl.: töltőállomások,
fürdők…) a helyi biztonsági szabályozást követve kell eljárni!
FIGYELMEZTETÉS
Általános tanácsok: A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni! A használat során ügyeljen a
környezetében tartózkodók (különösen gyermekek) testi épségére és biztonságára. A készüléket csak olyan
személyek használhatják akik ezt a használati útmutatót elolvasták, megértették és ennek megfelelően
tudják üzemeltetni a készüléket! Csökkent szellemi, zikai vagy érzékelő képességgel rendelkező személyek
nem használhatják a készüléket! Gyermekek nem használhatják a készüléket! Ügyeljen arra, hogy a készülék
használatát követően a forró készülék jól szellőző helyen tudjon hűlni, mégse okozzon személyi sérülést
senkinek!Tájékoztassa a környezetében lévő személyeket a készülék üzemmeleg állapotáról!
Áramütésveszély: Csak olyan hálózati aljzathoz csatlakoztassa a készüléket, amelynek biztonságos
működéséről meg van győződve, illetve szakember telepítette IEC 60364-1 szabvány alapján. Nedves
helyiségekben (pl.: Fürdőszoba) csak FI-védőkapcsolóval ellátott aljzathoz szabad csatlakoztatni! Minden
használat előtt győződjön meg a készülék és a hálózati kábel, csatlakozó sértetlenségéről! Csak sértetlen
készüléket szabad üzemeltetni! Ha bármilyen sérülést tapasztal, a készüléket tilos használni, forduljon
szakszervizhez! A használat során ügyeljen a hálózati kábel épségére, kerülje az olyan éleket, tárgyakat,
amelyek sérülést okozhatnak a kábel felületén. Kerülje a hosszabbító kábelek, elosztók használatát, mert
veszélyforrásnak minősülnek az üzemeltetés során. Csak olyan fröccsenő víz ellen védett hosszabbító
kábeleket használjon amelynek keresztmetszete legalább 3 x 1 mm2. A készüléket mindig csatlakoztassa
le a villamos hálózatról ha nem használja. Karbantartási munkákat csak kihúzott hálózati csatlakozódugó
mellett szabad végezni.
Üzemeltetés: Leforrázás veszély! Soha ne érintse meg a gőzsugarat és ne irányítsa azt más személyek vagy
állatok felé! Az erős gőzkibocsátás miatt forrázásveszély áll fent a használat teljes ideje alatt! Újratöltés előtt
hagyja kicsit lehűlni a készüléket! Az égési sérülések elkerülése végett készülék megérintése előtt mindig
hagyja lehűlni a készüléket! Ne használja a készüléket nyomástartályok tisztítására mert robbanásveszély
állhat fenn. A készüléket csak gyári tartozékkal teljesen összeszerelve szabad üzemeltetni! Ha bármelyik
alkatrész sérült, használat előtt pótolni kell azt újjal. A készüléket tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni jól
szellőző helyen.

VIGYÁZAT
Általános tanácsok: Ne használja a készüléket ha korábban elejtette vagy odaütötte valamihez és
szemmel láthatóan károsodott az! Ne használja a készüléket ha tömítetlenséget vagy gőzszivárgást
tapasztal! A biztonsági berendezéseket kötelező rendeltetésszerűen használni, azokat módosítani vagy
kiiktatni szigorúan tilos!
Üzemeltetés: A készüléket mindig a leírásnak megfelelően üzemeltesse és tárolja! Minden esetben
ellenőrizze a készülék, a kábel, a csatlakozó és a tartozékok sértetlenségét! Károsodás esetén ne használja a
készüléket! A készüléket üzemeltetni csak akkor szabad ha van víz a víztartályban, különben túlmelegedhet
és károsodhat a készülék. A készülék használata és karbantartása közben ügyeljen egyensúlyának, stabil
testhelyzetének megtartására!
FIGYELEM
Üzemeltetés: Tisztítószert ne töltsön be a tartályba! Csak fagypont, 0°C felett használja a készüléket a
páralecsapódás és áramütés elkerülése érdekében. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha
az csatlakoztatva van a hálózati áramforráshoz! Ne használja a készüléket fűtésre, párologtatásra! Óvva
a készüléket nedvességtől, víztől! Ne tárolja a készüléket nagy hőmérsékletingadozásnak, időjárási
viszonyoknak kitéve, külső térben. Készülékkárosodással járó tevékenységek: Ne töltsön oldószert,
oldószertartalmú tisztítószert, savat, benzint, hígítót, acetont, egyéb folyadékokat a készülékbe! A nem
megfelelő mennyiségű vízzel történő üzemeltetés a fúvókák eldugulását okozhatja. Csak tisztavízzel,
desztillált vízzel használja a készüléket! Ne használjon esővizet, adalékokat és egyéb kondenzvizet.
Lehetőség szerint desztillált vizet és vezetékes vizet 50%-ban keverve használjon!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Általános utasítások
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót és a biztonsági
gyelmeztetéseket tartalmazó részt! A használat során az itt leírtak szerint járjon el! Kérjük a ezen
útmutatót őrizze meg későbbi felhasználásra! Ha kölcsönadja az eszközt másnak, kérjük mellékelje hozzá
ezen dokumentációt.
A készülék a gőz erejével tisztít, vegyi tisztítószer nem szükséges a működéséhez! A készüléket lakossági
célra tervezték! A készüléket csak gyári tartozékokkal szabad használni! A készüléket tilos szétszerelni,
módosítani! Hibás működés esetén forduljon szakemberhez, aki csak eredeti alkatrésszel javíthatja a
készüléket! Kérjük tartsa be a biztonsági utasításokat!

Szimbólumok a készüléken
Égési sérülés veszélye, a készülék felülete használat közben felforrósodhat!
Gőz általi leforrázás veszélye
Olvassa el a használati utasítást és a leírtak szerint járjon el
Első használat
A készülékről távolítsa el az összes gyári csomagolást. Az első feltöltést követően csatlakoztassa a készüléket
a hálózati aljzathoz, a készülék megkezdi a felmelegítést. A víz helyes betöltéséről tájékozódjon a megfelelő
pontban. Az első üzembe helyezéskor a gőzfúvókából minimális kis füst távozhat, kezdetben a gőzkilépés
a készülékből nem folyamatos, szakaszos lehet. Rövid bejáratást (kb .1 perc) követően a gőzkibocsátás
erőteljes és folyamatos kell hogy legyen.
Használat
Víz betöltése: Soha ne oldja bekapcsolt eszköz esetén a víztartályt, mert égési sérüléssel és az eszköz
károsodásával járhat!
A víztartály kioldásához, nyomja meg a készülékházon található „PUSH” gombot! A gomb megnyomását
követően tudja kivenni a tartályt. A tartály hátoldalán található kupakot tekerje le. Ügyeljen arra, hogy a
kupakban található szűrő mindig tiszta maradjon. A töltőnyíláson keresztül töltse fel vízzel az eszközt, majd
tekerje vissza a kupakot.
1. Töltsön maximum 450 ml vizet a víztartályba.
2. Csavarja vissza a kupakot.
Megjegyzés: Javasoljuk kereskedelmi forgalomban kapható desztillált vizet használjon, ezáltal megelőzhető a
vízkőképződés a gőzkazánban. Melegvíz használata lerövidítheti a felfűtési időt.
Bekapcsolás
A készüléket csak függőlegesen szabad használni, kérjük használat közben is gyeljen arra, hogy ne döntse
meg túlságosan a készüléket, mert az a elégtelen gőzképződéshez vezethet.
1. Állítsa a készüléket szilárd talapzatra és fogja a fogantyújánál fogva.
2. Kérjük csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy kompatibilis a készülékkel a hálózati feszültség.
Csak száraz kézzel fogja meg a készülék csatlakozóját! Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz!
3. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, majd várja meg míg rendelkezésre áll a megfelelő mennyiségű
gőzképződés. Kiáramlik a gőz, a gomb ismételt megnyomását követően a gőzkibocsátás megszűnik. A
készülék bekapcsolt állapotáról az elején lévő LED visszajelző tájékoztatja a felhasználót.

Kikapcsolás
1. Nyomja meg a készülék elején található ki/bekapcsoló gombot.
2. Várja meg míg a maradék gőz távozik az eszközből!
3. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Figyelem! Soha ne a kábelnél fogja húzza ki, hanem a dugónál
fogva.
Víztartály kiöblítése
Erre akkor van szükség, ha nem desztillált vizet használ a gőzölés során. A vezetékes víz használatával vízkő
rakódhat le a rendszerbe, amely hosszútávon káros hatással lehet a gőzkazán teljesítményére.
1. A készüléket kikapcsolás után hagyja teljesen kihűlni.
2. A készülék ne csatlakozzon hálózati áramforráshoz!
3. Csatlakoztassa le a készülékre felhelyezett tartozékokat.
4. öltsön vizet a víztartályba és forgató mozgással körkörösen öblítse ki, amíg a lerakódott vízkő fel nem
oldódik. Ne használjon semmilyen vegyszert a művelethez!
5. Ürítse ki a teljesen a vizet a tartályból.
A Önnél elérhető vezetékes víz keménységével kapcsolatban érdeklődjön a helyi vízműveknél. A víz
keménységével egyenesen arányosan sűríteni kell a tisztítási folyamatokat. Ha Önnél kemény a víz, kérjük
gyakran tisztítsa a készüléket, hogy sokáig probléma nélkül tudja használni.
Vízkeménységi tarto-
mány
°dH mmol/l KF
1. 0-7 0-1,3 35
2. 7-14 1,4-2,5 30
3. 14-21 2,6-3.8 20
4. >21 >3,9 15
Felületek tisztítása
Járólap, parketta, lamináltpadló: A maximális takarítási hatékonyság elérése érdekében használja a
tartozékként kapott mikroszálas törlőkendőt. Helyezze a kendőt a földre a mikroszálas oldalával lefelé,
majd helyezze rá a készüléket. A törlőruha rögzítését, cseréjét és levételét csak kikapcsolt eszközön (a
gőzkibocsátás megszűnését követően) szabad elvégezni.
Szőnyeg: Helyezze a szőnyegtisztító keretet a készülék alsó részére, ezáltal a készülék könnyen siklik majd a
szőnyegen, ugyanakkor egyenletes gőzáram jön létre. Ne használja a készüléket szőnyegtisztításra a keret
nélkül, mert a szőnyeg szálai megakadályozhatják a megfelelő gőzáramlást.

Tartozékok tisztítása
Vegyszer nélkül, vízzel és puha törlőkendővel tisztítsa őket. A tartozék kendő mosásánál kérjük maximum
60°C-os gépi mosást alkalmazzon.
Technikai adatok
Energiaellátás: 230V 50/60 Hz
Teljesítmény: 1300W
Felfűtési idő: 20 másodperc
Gőznyomás: 1 bar
Gőz hőmérséklete: 95 ±5°C
Tartály térfogata: 450 ml
Tisztítókapacitás: ~ 40 m² vagy ~ 15 perc
Anyaga: Aluminium, műanyag
Kábelhossz: 5 m
Csuklós fej: 180°
Méret: 114 x 27 x 21,5 cm
Súly: 2,2 kg
Szín: Fehér
Biztonság: Túlhevülés elleni védelem
Hibaelhárítás
Az áramütés és égési sérülés elkerülése érdekében kérjük ne végezzen hibaelhárítást, amíg a készülék
csatlakoztatva a hálózati áramforráshoz és le nem hűlt teljesen!
A készülék gőzkazánját hibafeltárás előtt mindenképpen nyomásmentesíteni kell!
Hibajelenség Ok Javítási utasítások
Csökkenő gőzmennyiség vagy
gőznyomás
Lehetséges, hogy a fúvóka
eldugult
1.Csatlakoztassa le a tartozék
fejet a fúvókáról és tisztítsa
meg a fúvókabetétet.
2.Rövid ideig helyezze üzembe
a készüléket és gőzöljön.
3.Feszültségtelenítse a
készüléket újra és helyezze
vissza a tartozékot. Ügyeljen
a forró/meleg felületekkel
történő érintkezésre!
Nincs gőz Nincs víz a tartályban Töltse fel vízzel a víztartályt!
Vízkifolyás A készülék biztonsági zárral van
szerelve a véletlen gőzölések
elkerülése érdekében.
1. A készüléket ne döntse meg
30°-nál jobban semmilyen
irányban.
2. Csak a maximum szintnek
megfelelő vízmennyiséget
töltse a tartályba.
Table of contents
Languages:
Other bewello Steam Cleaner manuals
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Shark
Shark S3550 N owner's guide

Marta
Marta MT-1171 user manual

Shark
Shark SONIC STEAM POCKET SM200UKJA 11 owner's guide

WAGNER
WAGNER 905e Auto SteamMachine owner's manual

Sienna
Sienna SSS-2618SSS-5618 instruction manual

Thane Housewares
Thane Housewares H2O Mop Ultra Additional safety and use instructions