BFT RTD-CA User manual

Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811373 ver.02 04-04-05
I
RADIOCOMANDO ROLLING-CODE/CONTROLLO ACCESSI
ROLLING-CODE / ACCESS CONTROL RADIO TRANSMITTER
RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE/CONTRÔLE DES ACCÈS
FERNSTEUERUNG MIT ROLLCODE / ZUGANGSKONTROLLE
RADIOMANDO ROLLING-CODE/CONTROL DE ACCESOS
RADIOCOMANDO ROLLING-CODE/CONTROLO DE ACESSOS
GB
F
D
E
P
RTD-CA
TRC 1-2-4 / MITTO 2-4 433MHz
8888
8 027908 204530

2
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02

RTD-CA - Ver. 02 -
3
D811373_02
MANUALE D’USO ITALIANO
USER’S MANUAL ENGLISH
1) GENERALITÀ
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta ècerta che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni”che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative
alla sicurezza. Éconforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifiche successive.
Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui principali caratteristiche sono:
•Ricevitore a 512 o 2048 codici
•Fino a 4 uscite (1 standard + 3 modulari) con riconoscimento automatico dei moduli inseriti
•Uscite configurabili come monostabile, bistabile, temporizzata, antiaggressione e controllo accessi
•Programmazione mediante display incorporato
•Funzioni di controllo accessi
•Capacitàdi riconoscere e memorizzare trasmettitori, tessere di prossimità, trasmettitori abilitati al controllo accessi.
•Compatibile con il protocollo EElink per una rapida installazione e manutenzione.
•Protezione della ricevente mediante password
2) MANUTENZIONE
La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato.
Le trasmittenti MITTO sono alimentate da 2 batterie al litio da 3V (tipo CR2016).
Le trasmittenti TRC sono alimentate da una batteria alcalina da 12V.
Una diminuzione della portata della trasmittente puòessere dovuta alle batterie che si stanno scaricando. Quando il led della trasmittente
lampeggia, indica che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
3) DEMOLIZIONE
ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dai componenti stessi. Èopportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame -
alluminio - plastica - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente.
1) GENERAL OUTLINE
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the performance of the product. Read the
“Instruction Manual”supplied with this product carefully, as it provides important information about safety, installation, operation and
maintenance.This product conforms to recognised technical standards and safety regulations. It complies with the 89/336/EEC, 1999/5/CEE,
European Directive and subsequent amendments.
Programmable self-learning radio receiver system, having the following main features:
•Receiver with 512 or 2048 codes
•Up to 4 outputs (1 standard + 3 modular) with automatic recognition of the modules entered
•Outputs which can be configured as monostable, bistable, timed, anti-aggression and access control
•Programming by means of incorporated display
•Access control functions by means of integrated WRTD board
•Capable of recognising and memorising transmitters, proximity cards, and transmitters enabled for access control
•Compatible with EElink protocol for fast installation and maintenance
•Protection of receiver by means of password.
2) MAINTENANCE
The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly.
The MITTO transmitters are supplied by two 3V lithium battiers (type CR2016).
The TRC transmitters are powered by a 12V alkaline battery.
Any reduction in the transmitter capacity may be due to the batteries getting flat.
When the led of the transmitter flashes, it means that the batteries are flat and must be replaced.
3) DISPOSAL
ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of disposal, the system components do not entail any particular
risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
For battery disposal, refer to the current regulations.

4
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
1) ALLGEMEINES
Wir danken Ihnen, daßSie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht
werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSANWEISUNGEN“durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und
Sicherheitsbestimmungen. Dieses Produkt entspricht den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Es genügt der
Europäischen Richtlinie 89/336/EWG , 1999/5/EWG, und nachfolgenden Änderungen.
Funkempfangsanlage mit Selbstlerntechnik, programmierbar, mit folgenden Hauptmerkmalen:
•Empfänger mit 512 oder 2048 Codes
•Bis zu 4 ausgänge (1 standard + 3 modular) mit automatischen Erkennung der einbezogenen Module.
•Ausgänge konfigurierbar als monostabil, bistabil, zeitgeschaltet, für Aggressionssicherung und Zugangskontrolle.
•Programmierung am eingebauten Display.
•Betrieb mit festem und variablem Code.
•Zugangskontrollfunktionen mittels integrierter Karte WRTD
•Möglichkeit zur Erkennung und Speicherung von Sendern, kontaktlosen Ausweiskarten und Sendern, die für die Zugangskontrolle aktiviert
sind.
•Kompatibel mit dem Protokoll EElink für eine schnelle Installation und Wartung.
•Paßwortschutz des Empfängers.
2) WARTUNG
Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen.
Die Sender MITTO werden von 2 Litiumbatterien mit 3 V gespeist (Typ CR2016).Die Handsender TRC werden von einer 12v Alkaline Batterie
betrieben. Wenn die Reichweite des Senders abnimmt, kann es sein, daßdie Batterien fast leer sind. Blinkt die LED des Senders, sind die
Batterien leer und müssen erneuert werden.
3) ENTSORGUNG
ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbehalten.
Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entsorgen. Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine besonderen,
von den Komponenten ausgehenden Gefahren oder Risiken. Es ist sinnvoll, nach Materialarten zu sortieren und die Stoffe einer getrennten
Entsorgung zuzuführen (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.). Bei der Batterieentsorgung sind die geltenden
Vorschriften zu beachten.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
1) GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire àvos besoins. Lire attentivement
le «Manuel d’instructions»qui accompagne ce produit puisqu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux dispositions concernant la sécurité. Ce produit est conforme aux normes
reconnues de la technique et des dispositions concernant la sécurité. Il est également conforme aux directives européennes suivantes: 89/
336/CEE, 1999/5/CEE et modifications successives.
Système radio récepteur àautoapprentissage, programmable, dont les caractéristiques principales sont:
•Récepteur à512 ou 2048 codes.
•Jusqu’à 4 sorties (1 standard + 3 modulaires) avec reconnaissance automatique des modules insérés.
•Sorties configurables comme monostable, bistable, temporisée, anti-agression et contrôle des accès.
•Programmation avec écran incorporé.
•Fonctions Contrôle des Accès par carte WRTD intégrée.
•Capacitéde reconnaître et de mémoriser des émetteurs, des badges sans contact, des émetteurs activés pour le contrôle des accès.
•Compatible avec le protocole EElink pour une installation et une maintenance rapides.
•Protection du récepteur avec mot de passe.
2) ENTRETIEN
L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié.
Les émetteurs MITTO sont alimentés par 2 batteries au lithium de 3V (type CR2016).
Les émetteurs TRC sont alimentés par une pile alcaline 12V.
Une réduction de la portée de l’émetteur peut être due aux batteries en train de se décharger.
Quand la led de l’émetteur clignote, cela indique que les batteries sont àplat et qu’il faut les remplacer.
3) DÉMOLITION
ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel qualifié. L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en
vigueur.
En cas de démolition du système, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant de ses composants. En cas de récupération des
matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.). Pour l’élimination de la batterie,
se référer aux normes en vigueur.

RTD-CA - Ver. 02 -
5
D811373_02
MANUAL DE USO ESPAÑOL
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
1) GENERALIDADES
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa estásegura de que de él obtendrálas prestaciones necesarias
para sus exigencias. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones”que lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes
a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y a las disposiciones
relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 89/336/CEE, 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas.
Sistema radiorreceptor con función de autoaprendizaje, programable, cuyas principales características son:
•Receptor de 512 ó2048 códigos.
•Hasta 4 salidas (1 standard + 3 modulares) con reconocimiento automático de los módulos introducidos.
•Salidas configurables como monoestable, biestable, temporizada, antiagresión y control de accesos.
•Programación mediante display incorporado.
•Funciones de Control de Accesos mediante tarjeta WRTD integrada.
•Capacidad de reconocer y memorizar transmisores, tarjetas de proximidad, transmisores habilitados para el control de accesos.
•Compatible con el protocolo EElink, para agilizar la instalación y el mantenimiento.
•Protección del receptor mediante contraseña.
2) MANTENIMIENTO
El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado.
Los transmisores se alimentan mediante dos baterías al litio de 3V (tipo CR2016).
Los transmisores TRC están alimentados por una batería Alcalina de 12V.
Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse a las baterías que se están descargando.
Cuando el led del transm isor estáparpadeando, indica que las baterías se encuentran descargadas y que deben sustituirse.
3) DEMOLICION
ATENCION: Hay que servirse exclusivamente de personal cualificado. La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las
normas vigentes. En el caso de demolición del sistema, no existen particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es
conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que éstos se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). Por
lo que respecta a la eliminación de la batería, hay que respetar la normativa vigente.
1) GENERALIDADES
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obteráas prestações necessárias para o uso
que entende fazer. Leia atentamente o “Manual de instruções “que acompanha este produto, pois que esse fornece indicações importantes
respeitantes a segurança, a instalação, a utilização e a manutenção. Este produto responde às normas reconhecidas pela técnica e pelas
disposições relativas àsegurança.
Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das disposições relativas àsegurança. Estáem conformidade com as seguintes
directivas europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modificações sucessivas.
Sistema radiorreceptor de autoaprendizagem, programável, cujas características principais são:
•Receptor com 512 ou 2048 códigos
•Até4 saídas (1 standard + 3 modulares) com reconhecimento automático dos módulos inseridos.
•Saídas configuráveis como monoestável, biestável, temporizada, anti-agressão e controlo de acessos
•Programação por meio de visor incorporado
•Funções de Controlo de acessos por meio da placa WRTD integrada
•Capacidade de reconhecer e armazenar transmissores, cartões de proximidade, transmissores autorizados ao controlo de acessos.
•Compatível com o protocolo EElink para uma rápida instalação e manutenção.
•Protecção do receptor por meio de password
2) MANUTENÇÃO
A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado.
Os transmissores são alimentados por 2 baterias de lítio de 3V (tipo CR2016).
Os emissores TRC são alimentados por uma bateria alcalina de 12V.
Uma diminuição do alcance do transmissor pode ser devida ao facto que as baterias se estão a descarregar.
Quando o led do transmissor pisca, indica que as baterias estão descarregadas e devem ser substituídas.
3) DESTRUIÇÃO
ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado. A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes.
No caso de destruição do sistema, não existem perigos particulares ou riscos derivantes dos próprios componentes. No caso de recuperação
dos materiais éoportuno, separálos por tipo (partes eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.). Para a eliminação da bateria referir-se ànorma
vigente.

6
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta
ècerta che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze”ed il “Libretto istru-
zioni”che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la
manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo
che èconforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/
CEE (e loro modifiche successive).
SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del
prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.
•Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze”ed il ”Libretto
istruzioni”che accompagnano questo prodotto, in quanto forni-
scono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazio-
ne, l’uso e la manutenzione.
•Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.)
secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste
di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
•Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per
consultazioni future.
•Questo prodotto èstato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in
questa documentazione potrebbero essere fonte di danni al
prodotto e fonte di pericolo.
•La Ditta declina qualsiasi responsabilitàderivante dall’uso impro-
prio o diverso da quello per cui èdestinato ed indicato nella
presente documentazione.
•Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
•Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e
modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme
nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza èopportuno
rispettare anche le norme sopracitate.
•La Ditta declina qualsiasi responsabilitàdall’inosservanza della
Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli,
ecc.), nonchédalle deformazioni che potrebbero verificarsi du-
rante l’uso.
•L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle
Direttive Europee: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modifiche successive.
•Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento
sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se
presenti.
•Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un inter-
ruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura
dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
•Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un
interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
•Verificare se l’impianto di terra èrealizzato correttamente: colle-
gare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.)
e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
•Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili,
ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
•Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lam-
peggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di
Attenzione.
•La Ditta declina ogni responsabilitàai fini della sicurezza e del
buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati com-
ponenti di altri produttori.
•Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione
o riparazione.
•Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se
non espressamente autorizzata dalla Ditta.
•Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di
comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di
emergenza.
•Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione
dell’automazione.
•Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla
portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’au-
tomazione.
•L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o ripa-
razione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
•Tutto quello che non èespressamente previsto in queste istruzio-
ni, non èpermesso.
•L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurez-
za e comandi conformi alla EN 12978.
1) GENERALITÀ
Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui
principali caratteristiche sono:
•Ricevitore a 512 o 2048 codici
•Fino a 4 uscite (1 standard + 3 modulari) con riconoscimento
automatico dei moduli inseriti
•Uscite configurabili come monostabile, bistabile, temporizzata,
antiaggressione e controllo accessi
•Programmazione mediante display incorporato
•Funzioni Controllo Accessi mediante scheda WRTD integrata
•Capacitàdi riconoscere e memorizzare trasmettitori, tessere di
prossimità, trasmettitori abilitati al controllo accessi.
•Compatibile con il protocollo EElink per una rapida installazione
e manutenzione.
•Protezione della ricevente mediante password
L’integrazione del sistema ricevente dotato di clonazione dei trasmet-
titori con il sistema controllo accessi consente una vasta tipologia di
installazioni.
Consente di gestire fino a 4 varchi di accesso utilizzando sia radiotra-
smettitori(MITTO/TRC)chetransponder (Compass-Isocard/Compass-
Ring/MITTO T).
I radiotrasmettitori (MITTO/TRC), possono essere gestiti dal sistema
RTD-CA sia come radiotrasmettitori tradizionali, sia come tessere di
prossimità.
Utilizzando una interfaccia opzionale COMPASS-232, il sistema può
essere monitorato dal software di controllo accessi SECURBASE
(opzionale) che consente un completo controllo degli accessi.
Il controllo del varco viene gestito da un’uscita con contatto N.O.; nel
caso si renda necessario èpossibile incrementare il numero di uscite
mediante appositi moduli opzionali, che consentono di ottenere un
massimo di 4 canali di uscita, configurabili in modo indipendente.
2) DATI TECNICI
2.1)Ricevitore RTD-CA
Alimentazione: ...................................................... 230V ±10%50Hz
Frequenza: ..................................................................... : 433.92MHz
Temperatura di funzionamento ..................................... : -20 / +55°C
Codice a mezzo: ............................................. Algoritmo rolling-code
N°combinazioni: ................................................................... 4 miliardi
Impedenza antenna: .................................................. 50Ohm (RG58)
Dimensioni: ....................................................................... vedere fig.1
Contatto relè: .................................................................... 0,5A - 12V=
Grado di protezione: ................................................................. IP 20*
(*) Il grado di protezione dell’involucro diviene IP55 utilizzando un
accessorio fornibile a richiesta. Utilizzare solo raccordi adatti alle
dimensioni del contenitore e al diametro del cavo.
2.2) Scheda WRTD
•Accesso a tessera di prossimità/trasmettitori abilitati
•I parametri di sistema e la mappa codici sono memorizzati in una
memoria non volatile, che puòconservare i dati inseriti per anni
anche in assenza di alimentazione elettrica.
•La memoria puògestire fino a 819 tessere (RTD-CA 512) o 2500
tessere (RTD-CA 2048).
•Il tempo di apertura porta puòessere liberamente impostato da 0
a 25,5 secondi.
•Il tempo di controllo porta aperta puòessere liberamente imposta-
to da 0 a 255 secondi.
2.3) Trasmettitore MITTO
Tasti: ................................................................................ Colore giallo
Alimentazione: ............................. 2 Pile al Litio da 3V (tipo CR2016)
Portata: .......................................................................... 50 / 100 metri
Versioni trasmettitori:
MITTO2 - bicanale, MITTO4 - quadricanale.
2.4) Trasmettitore TRC
Tasti: ............................................................................... Colore rosso
Alimentazione: ......................................................... Pila Alkalina 12V

RTD-CA - Ver. 02 -
7
D811373_02
Portata: .......................................................................... 50 / 100 metri
Versioni trasmettitori:
TRC1-monocanale, TRC2-bicanale, TRC4-quadricanale.
Accessori (opzionali):
COMPASS-READER:
Lettore tessere di prossimità.
COMPASS-ISOCARD:
Tesseradi prossimitàstandardISO, conpossibilitàdi personalizzazione
(foto, dati anagrafici, ecc.)
COMPASS-RING:
Portachiavi con transponder, dotato delle stesse funzionalitàdella
tessera.
MITTO2-T/MITTO4-T:
Trasmettitore rolling-code con transponder, dotato delle stesse fun-
zionalitàdella tessera.
COMPASS-232:
Convertitore seriale per collegare fino a 19 RTD-CA alla porta seriale
del PC.
SECURBASE:
Database di gestione controllo accessi su PC.
Funzioni principali: anagrafica tessere, anagrafica lettori, fasce orarie,
calendario, antipassback, autoapprendimento tessere.
ATTENZIONE: Il software puògestire un massimo di 20 uscite
configurate nella ricevente come controllo accessi. Il numero massi-
mo di RTD-CA gestibili dipende quindi da quante uscite di ogni
ricevente sono state configurate come controllo accessi.
MOP
Modulo ad innesto dotato di uscita aggiuntiva contatto N.O.
3) INSTALLAZIONE
Dopo aver predisposto il passaggio dei cavi di collegamento procede-
re al fissaggio del supporto (fig.1), segnando i due fori utilizzando le
due asole a disposizione sul contenitore come dima. In base al
materiale di cui ècostituito il supporto usare direttamente le viti in
dotazione oppure forare con una punta di diametro 4mm per inserire
i tasselli in dotazione.
Avvitare completamente le viti compensando eventuali errori di
centraggio utilizzando le asole del contenitore.
ATTENZIONE! La scheda di controllo RTD-CA comanda tramite
relè l’apertura della porta.
Una installazione di sicurezza prevede pertanto il posizionamento
della scheda RTD-CA all’interno dell’edificio in area protetta da
effrazione.
Eventuali lettori transponder Compass-Reader possono essere posi-
zionati all’esterno dell’edificio dato che anche in caso di manomissio-
ne non possono comandare l’apertura della porta.
4) SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Sono possibili vari tipi di installazioni a seconda del numero di uscite
disponibili e delle funzionalitàrichieste dal sistema.
La Fig. 2 rappresenta le morsettiere presenti nella ricevente RTD-CA
e nel modulo controllo accessi WRTD.
La Fig. 3 rappresenta lo schema di cablaggio di un impianto tipo.
LaFig.4 rappresentale connessioninecessarie traRTD-CA, Compass-
232 e Compass-Reader in impianti gestiti da Securbase.
RTD-CA
JP4
1-2
Ingresso alimentazione 230 V ±10% 50/60Hz(1L-2N)
JP3
3 - Uscita Contattto Comune COM
4 - Uscita Contatto normalmente aperto NO
Contatto per pilotaggio apertura porta.
JP2
5 - 6 Ingresso antenna (5 segnale - 6 calza).
WRTD
JP6 (connessione COMPASS-READER)
1 + Alimentazione
2D1
3DØ
4 0 Alimentazone
5 LED A
6 LED B
Riceve dal COMPASS-READER i dati della tessera presentata.
E’possibile collegare un massimo di 2 Compass-Reader in parallelo
ad ogni WRTD.
JP3
7-8 Seriale RS 485 (7-B, 8-A)
Consentono la connessione seriale di piùRTD-CA nei sistemi
interfacciati tramite Compass-232 alla porta seriale COM di un PC. Si
consiglia di non superare i 500 m di lunghezza massima di connessio-
ne.
JP5
13-12 Ingresso stato porta OUT1 (N.C.)
13-11 Ingresso stato porta OUT2 (N.C.)
13-10 Ingresso stato porta OUT3 (N.C.)
13-9 Ingresso stato porta OUT4 (N.C.)
Ingressi di verifica dello stato di chiusura della porta.
JP4
14-15-16 Allarme 14-NC, 15-NO, 16-COM
Contatto di scambio per pilotaggio allarme, dopo l’apertura della porta,
se questa non viene richiusa entro il “tempo di controllo porta aperta”
impostato, avviene la commutazione tra NC e NO.
MOP (opzionale)
JP1
1-2 Uscita Contatto normalmente aperto NO. Contatto per pilotaggio
apertura porta
INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz.
Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può
disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del tra-
smettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
5) PROGRAMMAZIONE
La ricevente RTD-CA unisce alle funzioni di radioricevente le funzioni
di controllo accessi.
Se una uscita viene configurata come controllo accessi, automatica-
mente il menu aggiungi viene settato per ricevere tessere o trasmet-
titori da abilitare e gestire nella modalitàcontrollo accessi.
Nel caso si desideri utilizzare dei trasmettitori (MITTO/TRC) come
tessere controllo accessi occorre tenere presente che ad ogni tasto
(T1, T2, T3, o T4) corrisponde un codice tessera.
Risulta cosìpossibile una vasta tipologia di installazioni dove ogni
ricevente RTD-CA puòavere delle uscite configurate come controllo
accessi e delle uscite configurate come radiocomando.
A titolo di esempio l’impianto schematizzato in Fig.3 ècosìconfigurato:
OUT1 - Uscita radiocomando standard abbinata al tasto T1
OUT2 - Uscita radiocomando standard abbinata al tasto T2
OUT3 - Uscita controllo accessi abbinata al tasto T3 del trasmettitore
che in questo caso èstato memorizzato come trasmettitore abilitato al
controllo accessi. La ricezione del codice tessera avviene via radio.
OUT4 - Uscita controllo accessi controllata da un Compass-Reader.
Questo varco viene controllato da tessere di prossimità(Compass-
Isocard/Compass-Ring) o dal transponder presente nel MITTO T.
Nel caso di installazioni complesse si consiglia di realizzare
preventivamente uno schema di cablaggio generale dell’impianto.
In questi tipi di installazione il posizionamento dell’antenna dovrà
essere fatto con particolare attenzione, tenendo presente che i tra-
smettitori possono controllare piùdi un varco, purchèsi trovino
nell’area di ricezione dell’antenna.
NOTA: Un trasmettitore per essere abilitato e gestito dal siste-
ma controllo accessi della RTD-CA deve essere necessariamen-
te un clone del primo trasmettitore inserito (vedi paragrafo 5.1).
La clonazione di un trasmettitore non comporta l’attivazione
automatica delle uscite configurate in modalità radiocomando
(uscite OUT1 e OUT2 dell’esempio). Questi trasmettitori dovran-
no essere inseriti manualmente nella ricevente.
5.1)TRASMETTITORI ABILITATI AL CONTROLLO ACCESSI
Per abilitare i trasmettitori al funzionamento come controllo accessi è
possibile seguire una di queste due procedure:
Se nella ricevente non è stato inserito nessun trasmettitore:
Inserire un primo trasmettitore in una uscita a scelta, purchènon
configurata come controllo accessi, in modo da assegnare un codice
ricevitorealla RTD-CA.Successivamente, medianteUNIRADIO,clonare
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO

8
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
questo primo trasmettitore “master”per ottenere tutti i trasmettitori da
inserire successivamente nella gestione controllo accessi.
Fare riferimento al menu “configurazione”, al menu “aggiungi”e al
paragrafo 6 “clonazione per aggiunta con master”.
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMET-
TITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Se nella ricevente è già stato inserito un trasmettitore chiave e
questo non è disponibile:
Leggere mediante UNIRADIO il codice inserito nella ricevente (vedi
paragrafo 6 “lettura codice”), successivamente come indicato nel para-
grafo “clonazione per aggiunta con codice”ottenere tutti i trasmettitori
da inserire successivamente nella gestione controllo accessi.
Il numero di codice assegnato, consentirà in qualsiasi momento
la creazione e la clonazione di altri trasmettitori abilitati, si
consiglia quindi di annotarlo sull’apposita tessera fornita e con-
segnarla all’utente (Fig.7).
Fare riferimento alle Istruzioni UNIRADIO per ulteriori informazioni.
5.2) DESCRIZIONE DEI MENU DI PROGRAMMAZIONE:
Aggiungi:
Consente di aggiungere nella memoria del ricevitore un trasmettitore,
una tessera o un trasmettitore abilitato al controllo accessi.
Sono possibili due modalità:
Auto: il trasmettitore o la tessera viene inserita nella prima
locazione di memoria libera disponibile.
Manuale: viene richiesto il numero della locazione di memoria
nella quale inserire il trasmettitore o la tessera. Questa modalità
si rivela utile nel caso si desideri attribuire un numero progressivo
ai vari trasmettitori/tessere, in modo da semplificare una eventua-
le successiva eliminazione dalla memoria della ricevente.
Dopo aver selezionato la modalitàautomatica o manuale ènecessario:
1) Selezionare, con i pulsanti + e - l’uscita che si desidera attivare.
2) Se l’uscita èconfigurata come monostabile, bistabile, temporizzata
o antiaggressione (menu aggiungi 1 Fig.A):
Premere il tasto nascosto P1 del trasmettitore e successivamente
premere il tasto (T1,T2,T3 o T4) del trasmettitore che si desidera
abbinare all’uscita precedentemente selezionata
3) Se l’uscita èconfigurata come controllo accessi (menu aggiungi
2 Fig.A):
Presentare al Compass-Reader una tessera da abilitare o preme-
re un tasto (T1, T2, T3 o T4) di un trasmettitore abilitato (vedi
paragrafo “TRASMETTITORI ABILITATI AL CONTROLLO AC-
CESSI”)
Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del
modello di trasmettitore.
Per TRC 1-2 / MITTO 2-4, premere il pulsante nascosto P1 (Fig.B1A).
Per TRC 4, il tasto P1 corrisponde alla pressione contemporanea dei
4 tasti del trasmettitore o, aprendo il vano batteria, a ponticellare con
un cacciavite le due piazzole P1 (Fig.B2 A).
Cancella:
Consente di cancellare dalla memoria del ricevitore uno o tutti i
trasmettitori/tessere inseriti.
Codice: consente di eliminare un trasmettitore/tessera dalla
memoria della ricevente inserendo il numero di posizione in
memoria (vedi menu aggiungi-manuale).
Database: consente di eliminare TUTTI i trasmettitorie e
transponder dalla memoria della ricevente. Viene richiesta con-
ferma dell’operazione per evitare cancellazioni involontarie.
Nota: in questo menu le trasmittenti vengono indicate con la lettera “R”
(es. R002), le tessere ed i radiocomandi abilitati vengono indicati con
la lettera “T”(es. T012).
Verifica:
Consente di verificare la presenza in memoria di un trasmettitore/
tessera o di visualizzarne l’elenco completo.
Leggi codice: richiede la pressione di un tasto del trasmettitore
o la presentazione della tessera o del radiocomando abilitato. Se
memorizzato visualizza il numero di locazione ed il numero del
tasto nel caso di trasmettitori o nel caso di tessere/trasmettitori
abilitati il numero di locazione seguito dal messaggio “transp”.
Scorri lista: utilizzando i pulsanti + e - risulta possibile scorrere
l’elenco di tutti i tasmettitori/tessere memorizzate, la pressione
prolungata del tasto accellera lo scorrimento della lista.
Uscite:
Consente di configurare il comportamento delle uscite presenti nel
ricevitore.
Configura uscita 1,2,3,4: selezionare l’uscita che si desidera
configurare utilizzando i pulsanti + e -.
Ogni uscita puòessere configurata secondo queste modalità:
1) impulsivo (monostabile) Il relèdell’uscita abbinata resta
attratto finchéil relativo tasto del trasmettitore rimane premuto
2) passo passo (bistabile) (il relèdell’uscita abbinata cambia
stato ad ogni pressione del tasto del trasmettitore)
3) temporizzato (ad ogni pressione del tasto della trasmittente,
il relèdell’uscita resta attratto per 90 secondi. Pressioni del tasto
durante il ciclo di conteggio reinizializzano il conteggio stesso).
4) antiaggressione (il relèdell’uscita abbinata cambia stato se
la pressione del tasto del trasmettitore ha una durata superiore a
5 secondi). Tutti i tasti di tutti i trasmettitori inseriti nella ricevente
sono automaticamente dotati della funzione antiaggressione indi-
pendentemente dalla loro configurazione, pertanto l’assegnazio-
ne di un tasto (T1,T2,T3 oT4) all’uscita non ènecessario.
La commutazione del relèha una durata di 10s.
5) controllo accessi (il relèdell’uscita abbinata cambia stato
solo a seguito della presentazione di una tessera abilitata o della
ricezione di un codice trasmettitore abilitato).
Il settaggio di un’uscita in modalitàcontrollo accessi richiede la
successiva configurazione dei seguenti parametri:
Tipo accesso:
con PC: l’uscita viene configurata per essere gestita dal software
controllo accessi Securbase (Fig 4-5). Il riconoscimento e l’abilita-
zione di una tessera o di un trasmettitore abilitato vengono
effettuati in remoto.
stand alone: l’uscita viene configurata per essere gestita senza
software Securbase. Il riconoscimento e l’abilitazione di una
tessera o di di un trasmettitore abilitato vengono effettuati dalla
ricevente RTD-CA.
libero: l’uscita cambia stato alla ricezione di qualsiasi codice
tessera (abilitata o non abilitata)
vietato: l’uscita viene bloccata (porta sempre chiusa)
lettore di sistema: da utilizzare nel caso di presenza del software
Securbase. Se configurata come lettore di sistema la ricevente
viene predisposta per l’inserimento sequenziale di tessere e
trasmettitori abilitati. Per motivi di praticitàsi consiglia di settare
come lettore di sistema una ricevente RTD-CA dotata di un lettore
Compass-Reader posizionato in prossimitàdel PC.
Per l’inserimento sequenziale di trasmettitori abilitati èindispen-
sabile configurare una RTD-CA come lettore di sistema
Tempo relè porta:
incrementare o decrementare con i tasti +/- il valore del tempo di
attrazione del relèporta a seguito della ricezione di una tessera o
di un trasmettitore valido. Il valore èespresso in decimi di
secondo, variabile da 0 a 25,5 s. Se il valore viene impostato a 0
il relèresta attratto fino a che la porta non viene richiusa.
Tempo controllo porta:
incrementare o decrementare con i tasti +/- il valore del tempo di
controllo porta. Il valore èespresso secondi, variabile da 0 a 255
s. Se entro questo tempo non viene chiuso il contatto di controllo
stato porta corrispondente all’uscita, avviene la commutazione
del relèallarme che persiste fino alla chiusura del contatto.
Se il tempo di controllo porta viene settato a 0 la funzione viene
disabilitata.
Indirizzo:
impostare utilizzando i tasti +/- l’indirizzo di comunicazione (polling)
sulla linea seriale 485. Da utilizzare nel caso di piùdi una uscita
controllo accessi connessa alla linea seriale. Ogni uscita
configurata come controllo accessi dovràavere un indirizzo
univoco compreso da 0 a 19. La presenza di due uscite con lo
stesso indirizzo provoca conflitti software. L’indirizzo di defalut è
1 per l’uscita 1, 2 per l’uscita 2, 3 per l’uscita 3, 4 per l’uscita 4.
L’indirizzo èininfluente nel caso di sistemi stand-alone.
Note:
1) Le uscite di default sono configurate come monostabili. Solo
un’uscita puòessere configurata in modalitàantiaggressione.
2) Nel caso sia necessario verificare in quale modalitàsia stata
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO

RTD-CA - Ver. 02 -
9
D811373_02
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
configurata un’uscita, selezionarla e premere il tasto OK. La
ricevente visualizza come prima opzione la modalitàdi funziona-
mento precedentemente settata.
3) Se si cerca di configurare un’uscita non dotata di modulo opzionale
MOP verràvisualizzato il messaggio di errore “modulo non presente”
4) In caso di anomalie di funzionamento del PC o comunque in ogni
caso di assenza di comunicazione tra Securbase e RTD-CA,
rimangono comunque attive le funzionalitàstand-alone della
ricevente RTD-CA, che puòin ogni caso verificare le tessere
registrate nella propria memoria. Si consiglia quindi di copiare le
tessere di uso piùfrequente o piùimportanti dal database di
Securbase alla memoria della RTD-CA. Fate riferimento alle
istruzioni Securbase per ulteriori informazioni.
5) La seguente tabella riporta la capacitàdi memoria delle versioni:
RTD-CA N°max. Tessere o N°max Totale
trasmettitori abilitati trasmettitori
512 819 512 819
2048 2500 2048 3270
Ogni memorizzazione occupa una locazione di memoria indipenden-
temente dal tipo di dispositivo inserito, quindi se per esempio vengono
memorizzati 400 trasmettitori in una RTD-CA 512, resteranno dispo-
nibili 419 locazioni per memorizzare tessere (819-400=419).
Configura RTD-CA:
Consente di impostare le funzioni generali del sistema.
Lingua: selezionare la lingua desiderata tra quelle disponibili
(Italiano, francese, tedesco, inglese, spagnolo).
Password: utilizzando i pulsanti +/- risulta possibile inserire una
password costituita da 4 cifre (da 0 a 9). Se si inserisce un valore
diverso da quello di default (0000) verràrichiesta la password di
accesso al successivo tentativo di configurazione. Se non si
desidera proteggere la programmazione della ricevente mediante
password reinserire il valore di default 0000.
6) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
CLONAZIONE PER AGGIUNTA CON MASTER
Per la realizzazione pratica dei cloni per mezzo del trasmettitore
master (contrassegnato con il bollino chiave) riferirsi alle istruzioni del
dispositivo UNIRADIO oppure seguire la seguente procedura sempli-
ficata:
1) Accendere UNIRADIO e attendere il messaggio di benvenuto.
2) Utilizzando i tasti <freccia in su> e <freccia in giù> selezionare
la voce <vai al menù numero>.
3) Premere <enter>.
4) Al successivo menùdigitare il numero 2122 e premere <enter>.
5) Seguire le istruzioni che appaiono sul display di UNIRADIO.
LETTURA CODICE
Nel caso non si conosca il codice di un ricevitore ènecessario
procedere alla lettura seguendo la seguente procedura.
1) Accendere UNIRADIO e attendere il messaggio di benvenuto.
2) Utilizzando i tasti <freccia in su> e <freccia in giù> selezionare
la voce <vai al menù numero>.
3) Premere <enter>.
4) Al successivo menùdigitare il numero 225 e premere <enter>.
5) Seguire le istruzioni che appaiono sul display di UNIRADIO.
CLONAZIONE PER AGGIUNTA CON CODICE
Una volta effettuata la lettura del codice chiave si consiglia di
annotarlo sull’apposita tessera fornita e consegnarla all’utente
(Fig.7).
Per la realizzazione pratica dei cloni riferirsi alle istruzioni del dispo-
sitivo UNIRADIO oppure, per i cloni in aggiunta, seguire la seguente
procedura semplificata:
1) Accendere UNIRADIO e attendere il messaggio di benvenuto.
2) Utilizzando i tasti <freccia in su> e <freccia in giù> selezionare
la voce <vai al menù numero>.
3) Premere <enter>.
4) Al successivo menùdigitare il numero 2121 e premere <enter>.
5) Seguire le istruzioni che appaiono sul display di UNIRADIO.
Mediante il dispositivo UNIRADIO (Fig.6), è possibile inoltre leggere
e copiare le liste dei tras ettitori e orizzati da una RTD-CA ad
un’altra.
Con UNIRADIO non èinvece possibile modificare le liste.
UNIPRO non supporta la configurazione dell uscite della RTD-CA.
La ricevente non alimenta il programmatore UNIPRO che quindi
necessita di apposito alimentatore o di batterie cariche.
7) CONNESSIONE PC
Il sistema RTD-CA puòessere interfacciato ad un personal computer
per il monitoraggio degli accessi (Fig. 4-5).
In questo caso sono necessari i seguenti accessori:
COMPASS-232 Interfaccia PC: consente la connessione seriale tra
RTD-CA e PC. Il numero massimo di uscite gestibili èpari a 20.
NOTA: Collegare alla RTD-CA piùlontana sulla linea una resistenza
da 120 Ohm/0,25W tra i morsetti 7 e 8 come indicato in Fig.5.
SECURBASE Software di monitoraggio, le cui principali funzioni
sono:
•Incrementa il numero massimo di tessere memorizzabili e gestibili
(unico limite la memoria del PC).
•Utilizzo di fasce orarie di abilitazione accessi (l’utente puòacce-
dere esclusivamente in una determinata fascia oraria).
•Utilizzo del calendario di abilitazione accessi (l’utente puòacce-
dere esclusivamente nei giorni stabiliti).
•Anti-passback, installando un insieme aggiuntivo RTD-CA/
Compass-Reader in uscita si verifica l’avvenuta uscita di una
tessera.
•Visualizzazione in tempo reale degli accessi.
•Visualizzazione in tempo reale dei dati personali del possesore
tessera.
•Possibilitàdi impostazione dei parametri dei lettori collegati.
•Registrazione degli accessi con possibilitàdi ricerche e stampe.
La gestione delle tessere in Securbase avviene tramite un lettore di
sistema rappresentato da un qualsiasi insieme RTD-CA/Compass-
Reader.Vedi menu configurazione-controllo accessi-lettore di sistema.
COMPASS READER
Il lettore tessere di prossimitàCompass-Reader èdotato di un led il cui
colore varia a seconda dello stato dell’uscita:
Verde: accesso libero o contatto di apertura attratto.
Rosso: accesso vietato
Giallo: funzionamento normale (attesa codice)
Giallo lampeggiante: attesa interrogazione Securbase
Giallo/Verde lampeggiante: Lettore di sistema
Se piùdi una uscita viene configurata come controllo accessi il led
risponderàunicamente allo stato dell’uscita 4.
Risulta comunque possibile controllare piùdi una uscita della RTD-CA
con un singolo lettore Compass-Reader.
Questa funzionalitàrisulta particolarmente utile nel caso di accessi
ravvicinati, nei quali saràpossibile abilitare gruppi separati di tessere
ad ogni uscita RTD-CA.
8) MANUTENZIONE
La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da
parte di personale qualificato. Le trasmittenti MITTO sono alimen-
tate da 2 batterie al litio da 3V (tipo CR2016). Le trasmittenti TRC sono
alimentate da una batteria alcalina da 12V. Durante la sostituzione
delle batterie tipo CR2016 evitare il contatto dei poli con le mani.
Una diminuzione della portata della trasmittente puòessere dovuta
alle batterie che si stanno scaricando. Quando il led della trasmittente
lampeggia, indica che le batterie sono scariche e devono essere
sostituite.
9) DEMOLIZIONE
ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel
caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o
rischi derivanti dai componenti stessi. Èopportuno, in caso di recupero
dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche -
rame - alluminio - plastica - ecc.). Per lo smaltimento della batteria
riferirsi alla normativa vigente.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momen-
to le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecni-
camente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

10
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
Fig. A
OK
Premere il tasto OK
BFT
RTD1.0
00
Aggiungi
+/-
OK
ACCESSO AI MENU
-
+
Versione software
N°radiocomandi
memorizzati
+/-
FINE
aut.
man. pos.
tasto nascosto
LEGENDA
[ 00 ]
Valore preimpostato
Incremento/riduzione parametri o
commutazione ON/OFF
Scorrimento menu
(+ = precedente - = successivo)
Messaggio OK! (conferma avvenuta modifica)
PRG
+/-
-
+
/ON
/OFF
Messaggio KO! (errore valore o funzione)
Premere simultaneamente i tasti + e -.
La pressione simultanea dei tasti + e -
consente di uscire dal menu in cui si sta
operando e tornare al precedente, se avviene
al livello principale del menu esce dalla
programmazione e spegne il display.
Le modifiche apportate vengono confermate
solo se seguite dalla pressione di OK.
Messaggio "Attesa" (inserire valore o funzione)
OK
out1 . .4
out1 . .4
cancella
+/-
-
+
-
+
-
+
+/-
FINE
codice
P S. r0001 . . . t618
database Conferma
OK
OK
OK
verifica
+/-
-
+
-
+
+/-
FINE
leggi codice
01 t1 . . . 2048 t4
01 t1 . . . 2048 t4
scorri lista
OK
OK
MENU SEGUENTI
FIG. B
tasto deisd.
Aggiungi
+/-
-
+
+/-
FINE
aut.
man. pos.
attiva codice
attiva codice
OK
out1 . .4
out1 . .4
OK
2 -USCITA CONTROLLO ACCESSI
1 - USCITA RADIOCOMANDO
+
OK
8888

RTD-CA - Ver. 02 -
11
D811373_02
Fig. B
configura RTD
+/-
+/-
FINE
MENU
PRECEDENTI
FIG. A
-
+
lingua
-
+
fra
-
+
deu
ENG
-
+
ESP
-
+
ita
OK
P1
T1
T2
T1
T2
T3
T4
TRC 1-2 TRC 4
FIG. B1A FIG. B2A
TRC 1-2 TRC 4
MITTO 2-4
T1 T2 T1 T2
T3 T4
P1
passvord 0--- -0-- --0- ---0
OK
USCITE
+/-
-
+
+/-
FINE
-
+
out 2
-
+
out 3
out 4
OK OK
-
+
out1
bista.
-
+
tempo.
antiag.
-
+
-
+
-
+
monos.
OK
contr. acc.
-
+
stand alone
-
+
libero
vietato
-
+
-
+
OK
tipo acc. col. a PC
lett. sistema
-
+
t. porta
-
+
-
+
indirizzo
t. chk porta
-
+
OK
0000 . . . 2500
-
+
OK
0000 . . . 0025
-
+
OK
0000 . . . 0019

12
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be
more than satisfied with the product’s performance. The product is
supplied with a “Warnings”leaflet and an “Instruction booklet”.
These should both be read carefully as they provide important
information about safety, installation, operation and maintenance.
This product complies with the recognised technical standards and
safety regulations. We declare that this product is in conformity with
the following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC (and
subsequent amendments).
GENERAL SAFETY
WARNING!Anincorrect installationor improperuse ofthe product
can cause damage to persons, animals or things.
•The “Warnings”leaflet and “Instruction booklet”supplied with
this product should be read carefully as they provide important
information about safety, installation, use and maintenance.
•Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc)
according to the provisions set out by current standards. Keep
nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
•Keep the instructions together with the technical brochure for
future reference.
•This product was exclusively designed and manufactured for the
use specified in the present documentation. Any other use not
specified in this documentation could damage the product and be
dangerous.
•The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from improper use of the product, or use which is
different from that expected and specified in the present
documentation.
•Do not install the product in explosive atmosphere.
•The construction components of this product must comply with the
following European Directives:It complies with the 89/336/EEC,
1999/5/CEE, European Directive and subsequent amendments.
As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as
well as the current national standards should be respected in
order to achieve a good safety level.
•The Company declines all responsibility for any consequences
resulting from failure to observe Good Technical Practice when
constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from
any deformation which might occur during use.
•The installation must comply with the provisions set out by the
following European Directives:It complies with the 89/336/EEC,
1999/5/CEE, European Directive and subsequent amendments.
•Disconnect the electrical power supply before carrying out any work
on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
•Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power
supply, having a contact opening distance equal to or greater than
3,5 mm.
•Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just
before the power supply mains.
•Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts
for closure (doors, gates etc.) and all system components provided
with an earth terminal.
•Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are
needed to protect the area from any danger caused by squashing,
conveying and shearing.
•Position at least one luminous signal indication device (blinker)
where it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
•The Company declines all responsibility with respect to the
automationsafety andcorrectoperationwhenother manufacturers’
components are used.
•Only use original parts for any maintenance or repair operation.
•Do not modify the automation components, unless explicitly
authorised by the company.
•Instruct the product user about the control systems provided and
the manual opening operation in case of emergency.
•Do not allow persons or children to remain in the automation
operation area.
•Keep radio control or other control devices out of children’s reach,
in order to avoid unintentional automation activation.
•The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the
automation system, and always request the assistance of qualified
personnel.
•Anything which is not expressly provided for in the present
instructions, is not allowed.
•Installation must be carried out using the safety devices and
controls prescribed by the EN 12978 Standard.
1) GENERAL OUTLINE
Programmable self-learning radio receiver system, having the following
main features:
•Receiver with 512 or 2048 codes
•Up to 4 outputs (1 standard + 3 modular) with automatic recognition
of the modules entered
•Outputs which can be configured as monostable, bistable, timed,
anti-aggression and access control
•Programming by means of incorporated display
•Access control functions by means of integrated WRTD board
•Capable of recognising and memorising transmitters, proximity
cards, and transmitters enabled for access control
•Compatible with EElink protocol for fast installation and
maintenance
•Protection of receiver by means of password.
The integration of the receiver system, having transmitter cloning and
access control functions, provides a wide range of installations.
It allows the management of up to 4 passageways by means of radio
transmitters (MITTO/TRC) as well as transponders (Compass-Isocard/
Compass-Ring/MITTO T).
The radio transmitters (MITTO/TRC) can be managed by the RTD-CA
system, both as traditional radio transmitters and as proximity cards.
Using the COMPASS-232 optional interface, the system can be
monitored by the SECURBASE access control software (optional)
which provides full access control.
Passageway control is managed by an output with N.O. contact; when
needed, the number of outputs can be increased by means of
appropriate MOP optional modules to obtain a maximum of 4 output
channels, which can be configured independently.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1) RTD-CA Receiver
Power supply: ....................................................... 230V ±10%50Hz
Frequency: ....................................................................... 433.92MHz
Working temperature: .................................................... -20 to +55°C
Coded by means of: ....................................... Rolling-code algorithm
No. combinations: ................................................................ 4 milliard
Antenna impedance: .................................................. 50Ohm (RG58)
Dimensions: .......................................................................... see fig. 1
Relay contact: .................................................................. 0,5A - 12V=
Degree of protection: ................................................................ IP 20*
(*) The degree of protection of the container becomes IP55 with the
use of an accessory supplied on request. Only use fittings suitable for
the container dimensions and cable diameter.
2.2) WRTD board
•Access to proximity card / transmitters enabled
•The system parameters and code map are stored in a non-volatile
memory, which can keep the data entered for years, even with the
power supply disconnected.
•The memory can manage up to 819 cards (RTD-CA 512) or 2500
cards (RTD-CA 2048).
•The door-opening time can be freely set from 0 to 25.5 seconds.
•The door-open control time can be freely set from 0 to 255
seconds.
2.3) MITTO transmitter
Keys: .......................................................................................... yellow
Power supply: 2 .......................... 3V lithium batteries (CR2016 type)
Range: ..................................................................... 50 –100 metres
Transmitter versions:
MITTO2 –double-channel, MITTO4 –four-channel.
2.4) TRC transmitter
Keys: ............................................................................................... red
Power supply: ...................................................... 12V alkaline battery
Range: ..................................................................... 50 –100 metres
Transmitter versions:
TRC1–single-channel, TRC2–double-channel, TRC4 –four-channel

RTD-CA - Ver. 02 -
13
D811373_02
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Accessories (optional):
COMPASS-READER:
Proximity card reader
COMPASS-ISOCARD:
ISO-standard proximity card, can be personalised (photos, personal
details etc.)
COMPASS-RING:
Key holder with transponder, provided with the same functions as the
card
MITTO2-T/MITTO4-T:
Rolling-code transmitter with transponder, provided with the same
functions as the card
COMPASS-232:
Serial converter for connection of up to 19 RTD-CAs to the PC serial
port
SECURBASE:
Access control management database on PC
Complete data file management of: cards, readers, time bands,
calendar, antipassback, and card self-learning
WARNING: The software can manage up to 20 outputs configured in
the receiver as access control outputs. The maximum number of RTD-
CAs which can be managed therefore depends on the number of
outputs configured for access control on each receiver.
MOP
Plug-in module provided with an additional output with N.O. contact.
3) INSTALLATION
Having laid out the connection cable route, proceed to fixing the
support (fig. 1) after marking the two holes through the slots available
as templates on the container. Based on the material the support is
made of, directly use the screws supplied or drill the holes using a
4mm-diameter bit to insert the plugs supplied.
Fully tighten the screws, and compensate any centring errors using
the slots on the container.
WARNING! The RTD-CA control board activates door opening by
means of a relay.
A safe installation therefore requires the RTD-CA board to be positioned
inside the building, in an area protected against break-in.
Any Compass-Reader transponder readers can be positioned outside
the building, given that they cannot control door opening, even in the
case of tampering.
4) CONNECTION DIAGRAM
Various types of installation are possible depending on the number of
outputs available and the functions required by the system.
Fig. 2 shows the terminal bars present in the RTD-CA receiver and in
the WRTD access control module.
Fig. 3 shows the wiring diagram of a typical installation.
Fig. 4 shows the connections needed between RTD-CA, Compass-
232 and Compass-Reader in installations managed by Securbase.
RTD-CA
JP4
1-2 Power supply input 230 V ±10% 50/60Hz(1L-2N)
JP3
3 Output for COM common contact
4 Output for NO normally open contact. Contact for door opening
control
JP2
5 - 6 Input for antenna (5 signal –6 braid)
WRTD
JP6 (COMPASS-READER connection)
1 + Power supply
2D1
3DØ
4 0 Power supply
5 LED A
6 LED B
Receives the data of the card presented from the COMPASS-READER.
Up to 2 Compass-Readers can be connected in parallel to each
WRTD.
JP3
7-8 RS 485 serial connection (7-B, 8-A)
Allow serial connection of several RTD-CAs in systems interfaced by
means of Compass-232 to the COM serial port of a PC. It is advisable
not to exceed a maximum connection length of 500 m.
JP5
13-12 Door status input OUT1 (N.C.)
13-11 Door status input OUT2 (N.C.)
13-10 Door status input OUT3 (N.C.)
13-9 Door status input OUT4 (N.C.)
Inputs for checking door closing status
JP4
14-15-16 Alarm 14-NC, 15-NO, 16-COM
Exchange contact for alarm control; if, after being opened, the door is
not closed within the set “door-open control time”, commutation takes
place between NC and NO contact.
MOP (optional)
JP1
1-2 Output for NO normally open contact. Contact for door opening
control.
ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For antenna to receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere
with radio reception. In the case of insufficient transmitter range,
move the antenna to a more suitable position.
5) PROGRAMMING
The RTD-CA receiver combines radio receiver functions with access
control functions.
If an output is configured for access control, the Add menu is
automatically set to receive cards or transmitters to be enabled and
managed in the access control mode.
In the case where you wish to use the transmitters (MITTO/TRC) as
access control cards, you must remember that each key (T1, T2, T3
or T4) corresponds to a card code.
A wide range of installations can therefore be obtained, where each
RTD-CA receiver can have certain outputs configured as access
controls and others configured as radio transmitters.
As an example, the installation diagram in fig. 3 is configured as
follows:
OUT1 –Standard radio transmitter output associated with the T1 key
OUT2 –Standard radio transmitter output associated with the T2 key
OUT3 - Access control output associated with key T3 of the transmitter
which, in this case, has been memorised as a transmitter enabled for
access control. Card code reception takes place via radio.
OUT4 - Access control output managed by a Compass-Reader. This
passageway is controlled by proximity cards (Compass-Isocard/
Compass-Ring) or by the transponder present in MITTO T.
In the case of complex installations, it is advisable to lay out a
preliminary general wiring diagram.
For these types of installation, the antenna position is to chosen with
great care, keeping in mind that the transmitters can control more than
one passageway, as long as they are within the antenna reception
area.
NOTE: In order to be enabled and managed by the RTD-CA access
control system, a transmitter must necessarily be a clone of the
first transmitter entered (see paragraph 5.1).
Cloning of a transmitter does not involve automatic activation of
the outputs configured in radio transmitter mode (outputs OUT1
and OUT2 for example). These transmitters should be entered in
the receiver manually.
5.1) TRANSMITTERS ENABLED FOR ACCESS CONTROL
To enable transmitters for access control, observe one of the following
two procedures:
If no transmitter has been entered in the receiver:
Enter a first transmitter in an output of your choice, as long as this is
not configured as access control, in order to assign a receiver code
to the RTD-CA. Subsequently, use UNIRADIO to clone this first
“master”transmitter to create all the transmitters to be entered later in
access control management.
Make reference to the “configuration”menu, the “add”menu, and to

14
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
section 6 “Additional cloning with master”.
IMPORTANT NOTE: STICK THE KEY LABEL (MASTER) ON THE
FIRST MEMORISED TRANSMITTER.
If a key transmitter has already been entered in the receiver, and
the transmitter is not available:
Use UNIRADIO to read the code entered in the receiver (see section
6 “Code reading”). Subsequently, create all the transmitters to be
entered later in access control management, as indicated in section
“Additional cloning with code”.
The code number assigned will allow the creation and cloning of
other enabled transmitters at any time; it is therefore advisable to
write it down on the appropriate card supplied before giving it to
the user (fig. 7).
Make reference to the UNIRADIO Instructions for further information.
5.2) PROGRAMMING MENU DESCRIPTION
Add:
Allows you to add a transmitter, a card or a transmitter enabled for
access control to a receiver memory.
Two modes are possible:
Auto: the transmitter or the card is entered in the first memory
location available.
Manual: the number of the memory location where to enter
the transmitter or the card is requested. This mode turns out
to be useful in the case where you wish to assign progressive
numbers to the various transmitters/cards, in order to simplify
any subsequent elimination from the receiver memory.
After selecting the automatic mode, proceed as follows:
1) Use the + and –buttons to select the output you wish to activate.
2) If the output is configured as monostable, bistable, timed or anti-
aggression (menu Add 1, Fig.A):
Press hidden key P1 on the transmitter, and then press the
transmitter key (T1, T2, T3 or T4) you wish to associate with the
previously selected output.
3) If the output is configured as access control (menu Add 2, Fig.A):
Present the Compass-Reader with a card to be enabled or press
a key (T1, T2, T3 or T4) of an enabled transmitter (see section
“TRANSMITTERS ENABLED FOR ACCESS CONTROL”).
Note: Hidden key P1 has a different function depending on the
transmitter model.
For TRC 1-2 / MITTO 2-4, press hidden key P1 (fig. B1A). For TRC 4,
the key P1 function corresponds to simultaneously pressing the 4
transmitter keys or, after opening the battery compartment, bridging
the two P1 points by means of a screwdriver (fig. B1A).
Delete:
Allows you to delete one or all the entered transmitters/cards from the
receiver memory.
Codes: allows you to eliminate a transmitter/card from the
receiver memory by entering the memory position number
(see Add-manual menu).
Database: allows you to eliminate ALL the transmitters and
transponders from the receiver memory. You will be asked to
confirm this operation in order to avoid unwanted deletions.
Note: in this menu, the transmitters are indicated by the letter “R”(ex.
R002), the enabled cards and radio transmitters are indicated by the
letter “T”(ex. T012).
Verify:
Allows you to check the presence of a transmitter/card in the memory,
or to display the whole list.
Read code: requires you to press a key on the transmitter, or
to present the enabled card or radio transmitter. If memorised,
it displays the memory location number and key number in the
case of transmitters, or the location number followed by the
“transp”message in the case of enabled cards/transmitters.
Scroll archive: press the + and - buttons to scroll the list of
all the radio transmitters/cards memorised; keep the button
pressed to speed up list scrolling.
Output:
Allows you to configure the functions of the outputs available in the
receiver.
Configure outputs 1, 2, 3 and 4: select the output you wish
to configure using the + and –buttons.
Each output can be configured according to the following
modes:
1) impulse (monostable). The relay of the associated
output remains picked up as long as the respective transmitter
key remains pressed.
2) step by step (bistable). The relay of the associated
output changes status each time the transmitter key is pressed.
3) timed. Each time the transmitter key is pressed, the
output relay stays picked up for 90 seconds. If the key is
pressed during the count cycle, the count is reset.
4) antipanic. he relay of the associated output changes
status if the key is kept pressed for more than 5 seconds. All
the keys of all the transmitters entered in the receiver are
automatically provided with the anti-aggression function,
regardless of their configuration, therefore no key (T1, T2, T3
or T4) needs to be assigned to the output.
Relay commutation lasts 10 sec.
5) access control. The relay of the associated output only
changes status after an enabled card is presented or an
enabled transmitter code is received.
Setting an output in access control mode requires the following
parameters to be configured as described below.
Type of access:
with PC: the output is configured to be managed by the
Securbase access control software (fig. 4-5). Recognition
and enabling of a card or a transmitter are carried out by
means of remote control.
stand alone: the output is configured to be managed without
the Securbase software. Recognition and enabling of a card
or a transmitter are carried out by means of the RTD receiver.
free: the output changes status after receiving any card code
(enabled or not enabled)
forbidden: the output is locked (door always closed)
system reader: to be used when the Securbase database is
present. If configured as a system reader, the receiver is
presetfor enteringenabled cardsand transmittersin sequence.
For practical reasons, it is advisable to set an RTD-CA
receiver, provided with a Compass-Reader next to the PC, as
a system reader.
In order to enter the enabled transmitters in sequence, it is
indispensable to configure an RTD-CA as a system reader.
Door relay time (watchdog):
use the +/- keys to increase or decrease the value of the door
relay pickup following reception of a valid card or transmitter.
The value is expressed in tenths of seconds, ranging from 0
to 25.5 seconds. If the value is set to 0, the relay remains
picked up until the door is closed again.
Door control time:
use the +/- keys to increase or decrease the value of the door
control time. The value is expressed in seconds, ranging from
0 to 255 seconds. If the door status control contact
corresponding to the output is not closed within this period of
time, it causes alarm relay commutation which persists until
the contact is closed.
If the door control time is set to 0, the function is disabled.
Address:
use the +/- keys to set the communication address (polling) on
the 485 serial line. This is to be used in the case where more
than one access control output is connected to the serial line.
Each output configured for access control must have a univocal
address included between 0 and 19. The presence of two
outputs with the same address produces software conflicts.
The default address is 1 for output 1, 2 for output 2, 3 for output
3, and 4 for output 4. The address is irrelevant in the case of
stand-alone systems.
Notes:
1) The default outputs are configured as monostable. Only one
output can be configured with anti-aggression mode.
2) In the case where it is necessary to check the mode of an output

RTD-CA - Ver. 02 -
15
D811373_02
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
configuration, select the output and press the OK key. The
receiver displays the previously set function mode as the first
option.
3) If you try to configure an output which is not provided with a MOP
optional module, the “module not present”error message will be
displayed.
4) In the case of PC operation malfunctions, or any communication
failure between Securbase and RTD-CA, the RTD-CA receiver
stand-alone functions remain active, so the receiver can continue
to check the cards recorded in its memory. It is therefore advisable
to copy the most frequently used or most important cards from the
Securbase database to the RTD-CA memory. Make reference to
the Securbase Instructions for further information.
5) The following table indicates the memory capacity of the RTD-CA
versions:
RTD-CA Max. no. cards or Max. no. Total
transmitters enabled transmitters
512 819 512 819
2048 2500 2048 3270
Each storage takes up a memory location, regardless of the type of
device entered, therefore if for example 400 transmitters are stored in
the memory of an RTD-CA 512, 419 locations will be left available to
memorise the cards (819-400=419).
Configure RTD-CA:
Allows you to set the general system functions.
Language: select one of the languages available (Italian,
French, German, English, Spanish).
Password: use the + and - buttons to enter a password
consisting of 4 digits (from 0 to 9). If a value other than the
default value (0000) is entered, the access password will be
requested for the subsequent configuration attempt. If you do
not wish to protect receiver programming by means of a
password, re-enter default value 0000.
6) RADIO TRANSMITTER CLONING
ADDITIONAL CLONING WITH MASTER
For practical clone generation by means of the master transmitter
(marked by the key label), refer to the instructions on the UNIRADIO
device or observe the following simplified procedure:
1) Switch UNIRADIO on and wait for the welcome message.
2) Use the <arrow up> and <arrow down> keys to select item <go
the menu number>.
3) Press <enter>.
4) When in the subsequent menu, type number 2122 and press
<enter>.
5) Follow the instructions appearing on the UNIRADIO display.
CODE READING
In the case where a receiver code in not known, reading can be
obtained by proceeding in the following way:
1) Switch UNIRADIO on and wait for the welcome message.
2) Use the <arrow up> and <arrow down> keys to select item <go
the menu number>.
3) Press <enter>.
4) When in the subsequent menu, type number 225 and press
<enter>.
5) Follow the instructions appearing on the UNIRADIO display.
ADDITIONAL CLONING WITH CODE
Once the key code has been read, it is advisable to write it down on
the appropriate card supplied before giving it to the user (fig. 7).
Forpractical clonegeneration, referto theinstructions onthe UNIRADIO
device or, for additional clones, observe the following simplified
procedure:
1) Switch UNIRADIO on and wait for the welcome message.
2) Use the <arrow up> and <arrow down> keys to select item <go
the menu number>.
3) Press <enter>.
4) When in the subsequent menu, type number 2121 and press
<enter>.
5) Follow the instructions appearing on the UNIRADIO display.
The UNIRADIO device (Fig.6) also allows to read and copy the lists of
the trans itters e orised fro one RTD-CA to another.
On the other hand, the UNIRADIO device does not allow to modify the
lists.
UNIPRO does not support the RTD-CA output configuration.
The receiver does not supply the UNIPRO programmer, which therefore
requires an appropriate supply unit or charged batteries.
7) CONNECTION TO PC
The RTD-CA system can be interfaced with a personal computer for
access monitoring (fig. 4-5).
In this case the following accessories are required:
COMPASS-232 Interface for PC: provides serial connection between
RTD-CA and PC. A maximum number of 20 outputs can be managed.
NOTE: Connect a 120 Ohm/0,25W resistor between terminals 7 and
8 on the farthest RTD-CA along the line, as shown in fig. 5.
SECURBASEMonitoring software,having thefollowing mainfunctions:
•Increase in the maximum number of cards which can be memorised
and managed (with the only limitation of the PC memory)
•Use of access enabling time bands (the user can only have access
within a specified time band)
•Use of access enabling calendar (the user can only have access
in predefined days).
•Anti-passback: by installing an additional RTD-CA/Compass-
Reader set in output, you can check that a card has been taken out
•Real-time display of accesses
•Real-time display of card owner’s personal details
•Possible setting of parameters of connected readers
•Access recording with possible search and printout.
Card management in Securbase takes place by means of a system
reader, consisting of any RTD-CA/Compass-Reader set.
See Configuration, Access control and System reader menus.
COMPASS READER
The Compass-Reader proximity card reader is provided with a LED
which changes colour depending on the output status:
Green: access free or opening contact picked up
Red: access forbidden
Yellow: normal operation (waiting for code)
Yellow, blinking: waiting for Securbase enquiry
Yellow/Green, blinking: system reader
If more than one exit is configured for access control, the LED will only
respond to the status of output 4.
It is however possible to control more than one RTD-CA output using
a single Compass-Reader.
This function turns out to be particularly useful in the case of close-up
access points, where separate card groups can be enabled for each
RTD-CA output.
8) MAINTENANCE
The maintenance of the system should only be carried out by
qualified personnel regularly. The MITTO transmitters are supplied
by two 3V lithium battiers (type CR2016).The TRC transmitters are
powered by a 12V alkaline battery.When replacing the batteries type
CR2016 do not touch the poles with thehands.
Any reduction in the transmitter capacity may be due to the batteries
getting flat. When the led of the transmitter flashes, it means that the
batteries are
flat and must be replaced.
9) DISPOSAL
ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified
personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of disposal, the system components do not entail any particular
risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted
out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
For battery disposal, refer to the current regulations.
The descriptions and illustrations contained in the present manual
are not binding. The Company reserves the right to make any
alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing
and commercial improvement of the product, while leaving its
essentialfeaturesunchanged, atany timeand withoutundertaking
to update the present publication.

16
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
Fig. A
ADD
+/-
-
+
+/-
END
aut.
man. pos.
hidden button
OK
out1 . .4
out1 . .4
delete
+/-
-
+
-
+
-
+
+/-
END
code
P S. r0001 . . . t618
database confirm
OK
OK
OK
verifiy
+/-
-
+
-
+
+/-
END
read code
01 t1 . . . 2048 t4
01 t1 . . . 2048 t4
scroll archive
OK
OK
FOLLOWING
MENUS FIG. B
desired button
add
+/-
-
+
+/-
END
aut.
man. pos.
activate code
attiva codice
OK
out1 . .4
out1 . .4
OK
2 -ACCESS CONTROL OUT
1 - RADIO RECEIVER OUT
OK
Press the OK key
BFT
RTD1.0
00
OK
ACCESS TO MENUS
Software version
No. radio control devices
memorised
LEGENDA
[ 00 ]
Preset value
Parameter increment/reduction
or ON/OFF commutation
Menu scrolling
(+ = preceding - = following)
Message: Programming in progress
PRG
+/-
-
+
/ON
/OFF
Message: KO! (value or function error)
Simultaneously press the + and - keys.
Simultaneous pressure of the + and – keys
allows you to exit the active menu and return
to the preceding menu; if this takes place at
the main menu level, programming is exited
and the display switched off.
The modifications made are only confirmed if
the OK key is subsequently pressed.
Message: “Wait” (enter value or function)
+
OK
8888

RTD-CA - Ver. 02 -
17
D811373_02
Fig. B
confige RTD
+/-
+/-
END
PRECEDING
MENUS FIG. A
-
+
language
-
+
fra
-
+
deu
ENG
-
+
ESP
-
+
ita
OK
P1
T1
T2
T1
T2
T3
T4
TRC 1-2 TRC 4
FIG. B1A FIG. B2A
TRC 1-2 TRC 4
MITTO 2-4
T1 T2 T1 T2
T3 T4
P1
password 0--- -0-- --0- ---0
OK
output
+/-
-
+
+/-
END
-
+
out 2
-
+
out 3
out 4
OK OK
-
+
out1
bist
-
+
timed
antipanic
-
+
-
+
-
+
monos
OK
access contr.
-
+
stand-alone
-
+
free
forbidden
-
+
-
+
OK
access type pc conn.
system reader
-
+
door time
-
+
-
+
address
vatchdog
-
+
OK
0000 . . . 2500
-
+
OK
0000 . . . 0025
-
+
OK
0000 . . . 0019

18
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement
la brochure “Avertissements”et le “Manuel d’instructions”qui
accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est
conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de
sécurité. Nous certifions sa conformitéavec les directives européennes
suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE (et modifications successives).
SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre
du produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux
animaux ou des dommages aux choses.
•Lisez attentivement la brochure “Avertissements”et le “Manuel
d’instructions”qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
•Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène
etc.) selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser
des enveloppes en nylon et polystyrène àla portée des enfants.
•Conserver les instructions et les annexer àla fiche technique pour les
consulter àtout moment.
•Ce produit a étéconçu et réaliséexclusivement pour l’utilisation
indiquée dans cette documentation. Des utilisations non indiquées
dans cette documentation pourraient provoquer des dommages au
produit et représenter une source de danger pour l’utilisateur.
•La Sociétédécline toute responsabilitédérivée d’une utilisation
impropre ou différente de celle àlaquelle le produit a étédestinéet
qui est indiquée dans cette documentation.
•Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
•Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux
Directives Européennes suivantes: 89/336/CEE, 1999/5/CEE et
modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché
Commun, outre aux normes nationales en vigueur il est conseilléde
respecter également les normes indiquées ci-haut afin d’assurer un
bon niveau de sécurité.
•La Sociétédécline toute responsabilitéen cas de non respect des
règles de bonne technique dans la construction des fermetures
(portes, portails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se
produire pendant l’utilisation.
•L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives
Européennes: 89/336/CEE, 1999/5/CEE et modifications
successives.
•Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle
intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles
batteries de secours, si présentes.
•Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur
ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à3,5 mm.
•Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur
différentiel avec seuil de 0,03A.
•Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et
tous les composants de la motorisation dotés de borne de terre.
•Appliquer tous les dispositifs de sécurité(cellules photoélectriques,
barres palpeuses etc.) nécessaires àprotéger la zone des dangers
d’écrasement, d’entraînement, de cisaillement.
•Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu
clignotant) en position visible, fixer àla structure un panneau de
Attention.
•La Sociétédécline toute responsabilitéen matière de sécuritéet de
bon fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres
producteurs sont utilisés.
•Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel
entretien ou réparation.
•Nepas effectuerdesmodifications auxcomposants delamotorisation
si non expressément autorisées par la Société.
•Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande
appliquéset surl’exécutiondel’ouverture manuelleencas d’urgence.
•Ne pas permettre àdes personnes et àdes enfants de stationner
dans la zone d’action de la motorisation.
•Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de
commande àportée des enfants afin d’éviter des actionnements
involontaires de la motorisation.
•L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation
de la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
•Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est
interdit.
•L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité
et des commandes conformes àla norme EN 12978.
1) GENERALITÉS
Système radio récepteur àautoapprentissage, programmable, dont les
caractéristiques principales sont:
•Récepteur à512 ou 2048 codes.
•Jusqu’à 4 sorties (1 standard + 3 modulaires) avec reconnaissance
automatique des modules insérés.
•Sorties configurables comme monostable, bistable, temporisée,
anti-agression et contrôle des accès.
•Programmation avec écran incorporé.
•Fonctions Contrôle des Accès par carte WRTD intégrée.
•Capacitéde reconnaître et de mémoriser des émetteurs, des badges
sans contact, des émetteurs activés pour le contrôle des accès.
•Compatible avec le protocole EElink pour une installation et une
maintenance rapides.
•Protection du récepteur avec mot de passe.
L’intégration du système récepteur dotéde clonage des émetteurs avec
lesystèmedecontrôledesaccèspermet unevaste typologied’installations.
Il permet de gérer jusqu’à 4 passages d’accès en utilisant tant des radio
émetteurs (MITTO/TRC) que des transpondeurs (Compass-Isocard/
Compass-Ring/MITTO T).
Les radio émetteurs (MITTO/TRC) peuvent être gérés par le système
RTD-CA tant comme radio émetteurs traditionnels, que comme badges
sans contact.
En utilisant une interface en option COMPASS-232, le système peut être
contrôléparle logicielde contrôledesaccès SECURBASE(en option)qui
permet un contrôle complet des accès.
Le contrôle du passage est gérépar une sortie avec contact N.O.; si
nécessaire, il est possible d’augmenter le nombre de sorties avec des
modules en option permettant d’obtenir un maximum de 4 canaux de
sortie, configurables de façon indépendante.
2) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1) Récepteur RTD-CA
Alimentation: ........................................................ 230V ±10%50Hz
Fréquence: ....................................................................... 433.92MHz
Température de fonctionnement: .................................... -20 / +55°C
Code par: ....................................................... Algorithme rolling-code
N°de combinaisons: ........................................................... 4 milliards
Impédance antenne: .................................................. 50Ohm (RG58)
Dimensions: .......................................................................... voir fig. 1
Contact relais: .................................................................. 0,5A - 12V=
Degréde protection: ................................................................. IP 20*
(*) Le degréde protection de l’enveloppe devient IP55 en utilisant un
accessoire pouvant être fourni en option. N’utiliser que des raccords
indiqués pour les dimensions du récipient et au diamètre du câble.
2.2) Carte WRTD
•Accès àbadge sans contact/émetteurs activés
•Les paramètres de système et le tableau des codes sont mémorisés
dans une mémoire non volatile, pouvant conserver les données
introduites pendant des années même en absence d’alimentation
électrique.
•La mémoire peut gérer jusqu’à 819 badges (RTD-CA 512) ou 2500
badges (RTD-CA 2048).
•Le temps d’ouverture de la porte peut être librement programméde
0 à25,5 secondes.
•Letemps decontrôlede porteouvertepeut êtrelibrementprogrammé
de 0 à255 secondes.
2.3) Émetteur MITTO
Touches: ....................................................................... Couleur jaune
Alimentation: ........................... 2 Piles Lithium de 3V (type CR2016)
Portée: ........................................................................ 50 / 100 mètres
Versions des émetteurs:
MITTO2 –a deux canaux, MITTO4 - àquatre canaux.
2.4) Émetteur TRC
Touches: ....................................................................... Couleur rouge
Alimentation: ........................................................... Pile Alcaline 12V
Portée ...................................................................... : 50 / 100 mètres

RTD-CA - Ver. 02 -
19
D811373_02
Versions des émetteurs:
TRC1-monocanal, TRC2-àdeux canaux, TRC4-àquatre canaux.
Accessoires (en option):
COMPASS-READER:
Lecteur de badges sans contact.
COMPASS-ISOCARD:
Badge sans contact standard ISO, avec possibilitéde personnalisation
(photo, données, etc.)
COMPASS-RING:
Porte-clés avec transpondeur, dotédes mêmes fonctions du badge.
MITTO2-T/MITTO4-T:
Émetteur rolling-code avec transpondeur, dotédes mêmes fonctions du
badge.
COMPASS-232:
Convertisseur sériel pour connecter jusqu’à 19 RTD-CA àla porte sérielle
du PC.
SECURBASE:
Base de données de gestion du contrôle des accès sur PC.
Fonctions principales: données des badges, données des lecteurs,
tranches horaires, calendrier, anti-passback, auto-apprentissage des
badges.
ATTENTION:Le logicielpeutgérer unmaximumde 20sorties configurées
dans le récepteur comme contrôle des accès. Le numéro maximum de
RTD-CA pouvant être gérés dépend donc du nombre de sorties de
chaque récepteur ayant étéconfigurées comme contrôle des accès.
MOP
Module encastrédotéde sortie supplémentaire contact N.O.
3) INSTALLATION
Après avoir prédisposéle passage des câbles de connexion, fixer le
support (fig. 1), en marquant les deux trous en utilisant les deus œillets
disponibles sur le récipient comme gabarit. Selon le matériel dont le
support est constitué, utiliser directement les vis fournies en dotation ou
bien perforer avec un foret diamètre 4mm pour insérer les chevilles
fournies en dotation.
Serrer àfond les vis en rattrapant d’éventuelles erreurs de centrage en
utilisant les œillets du récipient.
ATTENTION! La carte de contrôle RTD-CA commande avec des
relais l’ouverture de la porte.
Une installation de sécuritéprévoit donc le positionnement de la carte
RTD-CA àl’intérieur du bâtiment, dans une zone protégée contre
l’effraction.
Les éventuels lecteurs transpondeurs Compass-Reader peuvent être
positionnés àl’extérieur du bâtiment, étant donnéqu’en cas
d’endommagement ils ne peuvent pas commander l’ouverture de la
porte.
4) SCHÉMA DE CONNEXION
Plusieurs types d’installation sont possibles, suivant le nombre de sorties
disponibles et les fonctions demandées par le système.
La Fig. 2 illustre les borniers présents dans le récepteur RTD-CA et dans
le module de contrôle des accès WRTD.
La Fig. 3 illustre le schéma de câblage d’une installation type.
La Fig. 4 illustre les connexions nécessaires entre RTD-CA, Compass-
232 et Compass-Reader dans des installations gérées par Securbase.
RTD-CA
JP4
1-2 Entrée alimentation 230 V ±10% 50/60Hz(1L-2N)
JP3
3 Sortie Contact Commun COM
4 Sortie Contact normalement ouvert NO
Contact pour pilotage ouverture porte.
JP2
5 - 6 Entrée antenne (5 signal - 6 gaine).
WRTD
JP6 (connexion COMPASS-READER)
1 + Alimentation
2D1
3DØ
4 0 Alimentation
5 LED A
6 LED B
Il reçoit du COMPASS-READER les données du badge présenté.
Il est possible de connecter un maximum de 2 Compass-Reader en
parallèle àchaque WRTD.
JP3
7-8 Sérielle RS 485 (7-B, 8-A)
Ils permettent la connexion sérielle de plusieurs RTD-CA dans les
systèmes interfacés avec Compass-232 àla porte sérielle COM d’un PC.
Il est conseilléde ne pas dépasser 500 m de longueur maxi de connexion.
JP5
13-12 Entrée état porte OUT1 (N.F.)
13-11 Entrée état porte OUT2 (N.F.)
13-10 Entrée état porte OUT3 (N.F.)
13-9 Entrée état porte OUT4 (N.F.)
Entrées de vérification de l’état de fermeture de la porte.
JP4
14-15-16 Alarme 14-NC, 15-NO, 16-COM
Contact d’échange pour pilotage alarme, après l’ouverture de la porte, si
celle-ci n’est pas refermée avant le “temps de contrôle porte ouverte”
introduit, a lieu la commutation entre NF et NO.
MOP (en option)
JP1
1-2 Sortie Contact normalement ouvert NO. Contact pour pilotage
ouverture porte
INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées àl’antenne peut
perturber la réception radio. En cas de portée insuffisante de
l’émetteur, déplacer l’antenne àun endroit plus indiqué.
5) PROGRAMMATION
Le récepteur RTD-CA unit les fonctions de radio récepteur aux fonctions
de contrôle des accès.
Si une sortie est configurée comme contrôle des accès, le menu "ajout"
est automatiquement réglépour recevoir des badges ou des émetteurs
àactiver et gérer dans la modalitéde contrôle des accès.
Si l’on désire utiliser des émetteurs (MITTO/TRC) comme badges de
contrôle des accès, il faut tenir compte qu’à chaque touche (T1, T2, T3,
o T4) correspond un code badge.
Il est donc possible de réaliser une vaste typologie d’installations, où
chaque récepteur RTD-CA peut avoir des sorties configurées comme
contrôle des accès et des sorties configurées comme radio commande.
A titre d’exemple, l’installation schématisée àla Fig. 3 est configurée
comme suit:
OUT1 –Sortie radio commande standard accouplée àla touche T1
OUT2 - Sortie radio commande standard accouplée àla touche T2
OUT3 - Sortie contrôle des accès accouplée àla touche T3 de l’émetteur
qui dans ce cas a étémémorisécomme émetteur activépour le contrôle
accès. La réception du code badge a lieu par radio.
OUT4 - Sortie contrôle des accès contrôlée par un Compass-Reader. Ce
passage est contrôlépar des badges sans contact (Compass-Isocard/
Compass-Ring) ou par le transpondeur présent dans le MITTO T.
En cas d’installations complexes, il est conseilléde réaliser au préalable
un schéma de câblage général de l’installation.
Dans ces types d’installations, le positionnement de l’antenne devra être
fait avec le plus grand soin, en tenant compte que les émetteurs peuvent
contrôler plusieurs passages, pourvu qu’ils se trouvent dans la zone de
réception de l’antenne.
NOTE: Un émetteur, pour pouvoir être activéet gérépar le système
de contrôle des accès de la RTD-CA, doit forcément être un clone du
premier émetteur inséré(voir paragraphe 5.1).
Le clonage d’un émetteur n’entraîne pas l’activation automatique
des sorties configurées en modalitéradio commande (sorties OUT1
et OUT2 de l’exemple). Ces émetteurs devront être insérés
manuellement dans le récepteur.
5.1) ÉMETTEURS ACTIVÉS POUR LE CONTRÔLE DES ACCÈS
Pour activer les émetteurs au fonctionnement comme contrôle des
accès, il est possible de suivre une de ces procédures:
Si dans le récepteur aucun émetteur n’a étéinséré:
Insérer un premier émetteur dans une sortie au choix, àcondition qu’elle
ne soit pas configuréecomme contrôle des accès, de telle façon à
attribuerun coderécepteuràlaRTD-CA. Clonerensuite,avec UNIRADIO,
ce premier émetteur “maître”pour obtenir tous les émetteurs àinsérer par
la suite dans la gestion de contrôle des accès.
Se référer au menu “configuration”, au menu “ajout”et au paragraphe 6
“Clonage par ajout avec maître”.
FRANÇAISMANUEL D’INSTALLATION

20
- RTD-CA - Ver. 02
D811373_02
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION
NOTE IMPORTANTE: MARQUER LE PREMIER ÉMETTEUR
MÉMORISÉAVEC L’ÉTIQUETTE CLÉ(MAITRE).
Si un émetteur cléa déjàétéinsérédans le récepteur, mais il n’est
pas disponible:
Lire avec UNIRADIO le code insérédans le récepteur (voir paragraphe
6 “Lecture du code”), puis obtenir, comme indiquédans le paragraphe
“Clonage par ajout avec code”, tous les émetteurs àinsérer par la suite
dans la gestion de contrôle des accès.
Le numéro de code attribuépermettra àtout moment de créer et de
cloner d’autres émetteurs activés. Il est donc conseilléde le marquer
sur la carte spéciale fournie et de la remettre àl’usager (Fig. 7).
Se référer aux instructions UNIRADIO pour d’autres informations.
5.2) DESCRIPTION DES MENUS DE PROGRAMMATION:
Ajouter:
Permetd’ajouter unémetteur, unbadgeou unémetteur activéaucontrôle
des accès dans la mémoire du récepteur.
Deux modalités sont possibles:
Auto: l’émetteur ou le badge sont insérés dans le premier
emplacement de mémoire libre disponible.
Manuel: le numéro de l’emplacement de mémoire dans lequel
l’émetteur ou le badge doivent être insérés est demandé. Cette
modalitéest utile si l’on désire attribuer un numéro progressif
aux différents émetteurs/badges, de façon àfaciliter une
élimination successive éventuelle de la mémoire du récepteur.
Après avoir sélectionnéla modalitéautomatique ou manuelle, il faut:
1) Sélectionner, avec les touches + et -, la sortie que l’on désire activer.
2) Sila sortieest configurécommemonostable, bistable,temporisée ou
anti-agression (menu ajout 1 Fig. A):
Appuyer sur la touche cachée P1 de l’émetteur, puis appuyer sur la
touche (T1, T2, T3 ou T4) de l’émetteur que l’on désire accoupler à
la sortie précédemment sélectionnée.
3) Si la sortie est configurécomme contrôle des accès (menu ajout 2
Fig. A):
Présenterau Compass-Raderun badgeàactiver ouappuyer surune
touche (T1, T2, T3 ou T4) d’un émetteur activé(voir paragraphe
“ÉMETTEURS ACTIVÉS POUR LE CONTRÔLE DES ACCÈS”).
Note: La touche cachéeP1 prend un aspect différent suivant le modèle
d’émetteur.
Pour TRC 1-2 / MITTO 2-4, appuyer sur la touche cachée P1 (Fig. B1A).
PourTRC 4,la toucheP1 correspondàl’appui simultanésurles 4touches
de l’émetteur ou, en ouvrant le compartiment de la batterie, au pontet
réaliséavec un tournevis entre les deux plaquettes P1 (Fig. B1A).
Effacer:
Permet d’effacer de la mémoire du récepteur un ou tous les émetteurs/
badges introduits.
Codes: permet d’éliminer un émetteur/badge de la mémoire du
récepteur en introduisant le numéro de position dans la mémoire
(voir menu ajout-manuel).
Archives: permet d’éliminer TOUS les émetteurs et
transpondeurs de la mémoire du récepteur. Une confirmation de
l’opération est demandée, afin d’éviter des effacements
involontaires.
Note: dans ce menu, les émetteurs sont indiqués par la lettre “R”(ex.
R002), les badges et les radio commandes activés sont indiqués par la
lettre “T”(ex. T012).
Vérification:
Permet de vérifier la présence dans la mémoire d’un émetteur/badge ou
d’en afficher la liste complète.
Lire codes: il faut appuyer sur une touche de l’émetteur ou
présenter le badge ou la radio commande activée. Si mémorisé,
il affiche le numéro d’emplacement et le numéro de la touche en
cas d’émetteurs, ou le numéro d’emplacement, suivi par le
message "transp", en cas de badges/émetteurs activés.
Consulter liste: en utilisant les touches + et -, il est possible de
faire défiler la liste de toutes les émetteurs/badges mémorisés,
l’appui prolongésur la touche accélère le défilement de la liste.
Sortie:
Permet de configurer le comportement des sorties présentes dans le
récepteur.
Configuration sortie 1, 2, 3, 4: sélectionner la sortie que l’on
désire configurer, en utilisant les touches + et -.
Chaque sortie peut être configurée selon ces modalités:
1) impulsive (monostable) le relais de la sortie accouplée
reste attirée tant que la touche correspondante de l’émetteur
reste enfoncée.
2) pas-à-pas(bistable) lerelais delasortie accoupléechange
d’état àchaque appui sur la touche de l’émetteur.
3) temporisée àchaque appui sur la touche de l’émetteur, le
relais de la sortie reste attirépendant 90 secondes. Des appuis
sur la touche pendant le cycle de comptage remettent àzéro le
comptage.
4) anti-agression le relais de la sortie accouplée change
d’état si l’appui sur la touche de l’émetteur dure plus de 5
secondes. Toutes les touches de tous les émetteurs insérés
dans le récepteur sont automatiquement dotées de la fonction
anti-agression, indépendamment de leur configuration, donc
l’attribution d’une touche (T1, T2, T3 ou T4) àla sortie n’est pas
nécessaire.La commutation du relais a une durée de 10s.
5) contrôle des accès le relais de la sortie accouplée ne
change d’état qu’à la suite de la présentation d’un badge activé
ou de la réception d’un code émetteur activé.
Le réglage d’une sortie en modalitécontrôle des accès exige la
configuration successive des paramètres suivants:
Type d’accès:
avec PC (brnch. PC): la sortie est configurée pour être gérée
par le logiciel de contrôle des accès Securbase (Fig. 4-5). La
reconnaissance et l’activation d’un badge ou d’un émetteur
activésont effectuées àdistance.
stand alone: la sortie est configurée pour être gérée sans logiciel
Securbase. La reconnaissance et l’activation d’un badge ou d’un
émetteur activésont effectuées par le récepteur RTD-CA.
libre: la sortie change d’état àla réception d’un code badge
quelconque (activéou non activé)
enterdit: la sortie est bloquée (porte toujours fermée)
lecteur de système: àutiliser en cas de présence du logiciel
Securbase. S’il est configurécomme lecteur de système, le
récepteur est prédisposépour l’introduction séquentielle de
badges et d’émetteurs activés. Pour des raisons pratiques, il est
conseilléde régler comme lecteur de système un récepteur
RTD-CA dotéd’un lecteur Compass-Reader positionnéà
proximitédu PC.
Pour l’introduction séquentielle d’émetteurs activés, il faut
configurer une RTD-CA comme lecteur de système
Temps relais porte:
incrémenter ou décrémenter avec les touches +/- la valeur du
temps d’attraction du relais porte àla suite de la réception d’un
badge ou d’un émetteur valable. La valeur est exprimée en
dixièmes de seconde, variable de 0 à25,5 s. Si la valeur est
introduire à0, le relais reste attiréjusqu’à ce que la porte n’est
refermée.
Temps de contrôle de la porte:
incrémenter ou décrémenter avec les touches +/- la valeur du
temps de contrôle de la porte. La valeur est exprimée en
secondes, variable de 0 à255 s. Si dans ce temps le contact de
contrôle de l’état porte correspondant àla sortie n’est pas fermé,
a lieu la commutation du relais d’alarme qui continue jusqu’à la
fermeture du contact. Si le temps de contrôle de la porte n’est
pas régléà0, la fonction est désactivée.
Adresse:
avec les touches +/-, composer l’adresse de communication
(polling) sur la ligne sérielle 485. Àutiliser en cas de plusieurs
sorties de contrôle des accès connectées àla ligne sérielle.
Claque sortie configurée comme contrôle des accès devra avoir
une adresse univoque compris entre 0 et 19. La présence de
deux sorties avec la même adresse provoque des problèmes au
niveau du logiciel. L’adresse de défaut est 1 pour la sortie 1, 2
pour la sortie 2, 3 pour la sortie 3, 4 pour la sortie 4. L’adresse
n’a aucune incidence en cas de systèmes stand-alone.
Notes:
1) Les sorties de défaut sont configurées comme monostables. Sune
seule sortie peut être configurée en modalitéanti-agression.
2) S’il fallait vérifier la modalitéoùune sortie àétéconfigurée, il faut la
sélectionner et appuyer sur la touche OK. Le récepteur affiche
commepremièreoption lamodalitéde fonctionnementprécédemment
réglée.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other BFT Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

COMECO
COMECO TRA1 Operation manual

LGB
LGB 55050 instruction manual

Renkforce
Renkforce 34 25 23 operating instructions

Monacor
Monacor JTS IN-264TB/5 instruction manual

Harris Broadcast
Harris Broadcast Flexiva FAX 5KW Technical manual

EUTECH INSTRUMENTS
EUTECH INSTRUMENTS 2-WIRE CONDUCTIVITY TRANSMITTER operating instructions