Bieffe SUPER VAPOR PLUS BF072 User manual

SUPER VAPOR PLUS BF072
SUPER VAPOR PLUS BF073
MAGIC VAPOR BF002
MAGIC VAPOR BF005
SUPER VAPOR PLUS
MAGIC VAPOR
MANUALE USO E MANUTENZIONE
VIDEO ASSISTENZA VIDEO PRODOTTI
Biee è promotore dell’iniziava
PERCHÉ BUTTARE?®
che incenva il ricondizionamento come
alternava al consumo
Biee is promoter of the iniave
PERCHÉ BUTTARE?® (Why throwing
away?) that encourages recondioning
as alternave to consumpon
TECHNICAL ASSISTANCE VIDEOS PRODUCT VIDEOS
USE AND MAINTENANCE MANUAL

2
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
AR115 AR25
AR9
AR8P
AR14
AR153
AR8S
AR252V
AR29
AR8
BF091
Oponals disponibili Available opons
SPAZZOLA VAPORE "SPEEDY" 500W PISTOLA VAPORE 1 VIA
STICK PULIFERRO
SOLETTA TEFLON CORAZZATA
PARAVAPORE NERO FERRO
SMACCHIATORE TALCO SPRAY
SOLETTA TEFLON BORDATA
PISTOLA VAPORE 2 VIE
PASTA PULIFERRO
SOLETTA TEFLON SEMPLICE
TAVOLO "JOLLY"
Gli accessori oponal sono disponibili all’acquisto
presso i distributori Biee, nei Centri Assistenza
autorizza e presso Biee - www.bieeitalia.it -
“SPEEDY” STEAM BRUSH 500W 1-WAY STEAM GUN
IRON CLEANING STICK
ARMORED TEFLON BASE
BLACK STEAMSHADE FOR IRON
TALC SPRAY STAIN REMOVER
EDGED TEFLON BASE
2-WAYS STEAM GUN
IRON CLEANING PULP
SIMPLE TEFLON BASE
"JOLLY" IRONING BOARD
The oponal accessories are on sale at Biee
retailers, at the authorized Biee service centres
and at Biee - www.bieeitalia.eu -

3
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
1. CONTENUTO DELL’IMBALLO
Sia "SUPER VAPOR PLUS" che "MAGIC VAPOR" vengono imballa e spedi in un unico collo di cartone. Al
ricevimento della merce, controllare che il collo sia integro e non deteriorato, e vericare che l’echet-
ta-prodoo a lato del cartone e il contenuto qualitavo e quantavo dell’imballo corrispondano con
quanto indicato nella bolla di accompagnamento.
Contenuto dell'imballo:
In caso di mancata corrispondenza, è necessario comunicarlo immediatamente a Biee srl.
Per qualsiasi contao con Biee srl, con i suoi Centri di Assistenza o Rivenditori, citare sempre il po di
macchina, il numero di matricola (es. Mod SUPER VAPOR PLUS Cod BF072 n.matricola…) applicata sul retro
della macchina.
• n.1 Generatore di vapore
• n.1 Eleroferro professionale a vapore
• n.1 Pedanina appoggiaferro
• n.1 Asta reggicavo
• n.1 Manuale d’uso

4
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
2. ISTRUZIONI OPERATIVE E PER
LA SICUREZZA
ATTENZIONE
Vi inviamo a leggere con aenzione tue le
avvertenze e le istruzioni incluse nel presente
manuale relave alla sicurezza ed al funziona-
mento dell’apparecchio prima del suo ulizzo.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE IN VISTA
DI CONSULTAZIONI FUTURE
1. Questo apparecchio è desnato solo ed esclu-
sivamente all’uso per il quale è stato concepito
ed il costruore non può essere ritenuto respon-
sabile per eventuali danni determina di un uso
improprio.
2. L’uso conforme del macchinario è unicamente
quello descrio nel presente manuale di istruzioni.
3. Dopo aver eliminato l’imballaggio assicurarsi
che il prodoo non sia danneggiato. Eventuali
danni devono essere immediatamente segnala al
rivenditore.
4. Questo apparecchio non è desnato all’impiego
in ambien esterni e/o in ambien a rischio di
congelamento.
5. Il ferro da sro deve essere ulizzato e riposta su
supercie piana e stabile.
6. Prima di ulizzare l‘apparecchio, controllare
che non vi siano danni visibili. Non meere mai
in funzione l’apparecchio se danneggiato e/o se
si notano delle perdite di acqua e/o se lo stesso è
caduto a terra: nel caso è necessario indirizzarlo
presso l’apposito centro di assistenza in quanto
potrebbe venir meno la sicurezza dell’uso ed essere
fonte di pericolo.
7. Le superci in prossimità della caldaia, del piano
da sro e del ferro da sro, possono surriscaldarsi
durante il funzionamento e potrebbero essere,
conseguentemente, fonte di pericolo.
8. Se presente, il ferro da sro deve essere ap-
poggiato durante l’uso, sull’apposito tappeno in
dotazione.
9. Questo apparecchio non deve essere ulizzato
da bambini o da persone che non siano in grado
di comprendere i rischi connessi all’ulizzo dello
stesso.
10. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando
bambini e/o persone che non sono in grado di
comprenderne i rischi e/o animali si trovano nei
pressi dallo stesso.
11. Impedire l’uso dell’imballaggio e di sue par da
parte di bambini e/o persone che non sono in gra-
do di comprenderne i rischi e/o animali in quanto
potenziali fon di pericolo di soocamento.
12. Non lasciare il macchinario inulmente alimen-
tato perché può diventare fonte di pericolo ma, una
volta ulmatone l’uso, spegnere gli interruori e
staccare la spina.
13. Collegare il macchinario a prese eleriche
compabili con la spina in dotazione, accertandosi
che la stessa sia in buono stato. Ulizzare, in caso
di necessità, solo spine e/o prolunghe eleriche
appositamente ammesse e contrassegnate da
marchio CE in base alle direve europee e/o
opportunamente dimensionate e con impianto di
messa a terra.
14. Qualsiasi po di manipolazione e/o di pulizia
deve essere eseguita a macchinario spento e
rareddato con la spina del cavo di alimentazione
staccata dalla presa di corrente.
15. Ulizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed
accessori originali.
16. Far eseguire installazione, manutenzione, ripa-
razione solo da personale qualicato e autorizzato
dal fabbricante.
17. Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi
che la tensione di rete corrisponda ai da riporta
sull’echea applicata sul macchinario; se non si
è cer del po di corrente del proprio impianto
elerico, contaare personale specializzato.
18. L’impianto elerico al quale la macchina deve
essere allacciata deve essere munito di interruore
dierenziale (impianto salvavita) e di conduore di
protezione (messa a terra) obbligatori a termini di
legge. Assicurarsi che ques requisi fondamentali
per la sicurezza siano presen ed, in caso di dubbio,
far controllare l’impianto da un tecnico specia-
lizzato. Il fabbricante declina ogni responsabilità
per eventuali danni a persone e/o a cose derivan
dall’assenza o dal malfunzionamento dell’interrut-
tore dierenziale e/o del conduore di protezione.
19. Il funzionamento sicuro della macchina è
garanto solo se viene allacciata alla rete elerica
pubblica, con una spina a 3 poli (non con un allac-
ciamento sso). Una volta allacciata alla rete, la
presa deve rimanere accessibile in modo da poter
essere staccata in caso di necessità.
20. I da di allacciamento (protezione, frequenza
e tensione) indica sulla targhea presente nella
macchina, devono assolutamente corrispondere
a quelli della rete elerica alla quale si collegherà
la macchina anché questa non subisca danneg-
giamen. In caso di dubbi rivolgersi a un tecnico

5
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
qualicato.
21. È importante sostuire il cavo di alimenta-
zione con un cavo dello stesso po (disponibile
presso l’assistenza tecnica autorizzata) non appena
presen segni di danneggiamento anche lieve. La
sostuzione può essere eseguita solo dal personale
autorizzato o dall’assistenza tecnica autorizzata dal
fabbricante.
22. Il tappo/valvola di sicurezza va sostuito ogni
anno dalla prima accensione.
23. Non versare sostanze chimiche, acidi, solven,
detergen, sostanze corrosive, tossiche, profumi,
ecc. all’interno della caldaia, ma ulizzare esclusiva-
mente acqua.
24. Non lavare l’apparecchiatura con ge d’acqua,
non immergere in acqua ma ulizzare esclusiva-
mente un panno umido ad apparecchio scollegato e
rareddato. Non ulizzare detergen di alcun po.
25. Non toccare mai l’apparecchio collegato al cavo
di alimentazione con mani umide o bagnate e/o a
piedi scalzi.
26. Non ulizzare l’apparecchio vicino ad acqua (la-
vandini, piscine, vasche da bagno, recipien, ecc.)
o in luoghi in cui può essere sussistente pericolo di
esplosione o in presenza di sostanze tossiche e/o
inammabili.
27. Non dirigere eventuali ge di vapore verso
persone e/o animali, apparecchiature eleriche e/o
eleroniche collegate a rete elerica.
28. Non è necessario, al termine di ogni uso,
svuotare la caldaia dall’acqua ma occorre eeuare
lo svuotamento/pulizia della caldaia almeno una
volta al mese. Prima di eeuare tale operazione
è necessario scollegare il macchinario dalla rete
elerica, aendere il rareddamento dello stesso e
svitare delicatamente di mezzo giro la valvola di si-
curezza per togliere la eventuale pressione residua
ancora presente all’interno della caldaia. Quando
la lancea del manometro segna zero, posizionare
un contenitore alla base della caldaia, aprire con
cautela il rubineo di scarico che è posizionato
soo la caldaia così da permeere la fuoriuscita
dell’acqua residua. In caso di formazione di calcare
all’interno della caldaia è possibile inserire all’inter-
no della stessa un bicchiere di acqua miscelata con
dell’aceto. Successivamente scuotere il generatore
di vapore e svuotare la caldaia risciacquando con
sola acqua. Si raccomanda di non inserire alcun
prodoo ancalcare.
29. Durante l’uso il tappo/valvola di sicurezza non
deve essere rimosso.
30. Non rimuovere mai i disposivi e le protezioni
di sicurezza.
31. Prima di riempire la caldaia (nel caso di modello
con ricarica manuale) staccare la spina dalla presa
di corrente. Non ulizzare acqua disllata o demi-
neralizzata.
32. In caso di lunghi periodi di inavità, disinserita
la spina di alimentazione, svuotare la caldaia e
riporre la macchina in un luogo asciuo.
33. Conservare l’imballaggio originale per l’even-
tuale trasporto al servizio di assistenza tecnica
autorizzata.
BIEFFE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO
DI DANNI DIRETTI E/O INDIRETTI A PERSONE,
COSE O ANIMALI DOVUTE AL MANCATO RISPET-
TO DI TUTTE LE PRESCRIZIONI CONTENUTE NEL
PRESENTE LIBRETTO.
2.1 SMALTIMENTO APPARECCHIO
Questo prodoo BIEFFE è soggeo alla direva
2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio
dell’Unione europea sui riu di apparecchiature
eleriche ed eleroniche (RAEE): Il simbolo del
cesno barrato, presente sulla macchina, indica
l’obbligo di non smalrla come riuto urbano ma
di consegnarla in un centro di raccolta dierenziata
per apparecchiature eleriche ed eleroniche op-
pure di renderla al rivenditore all’ao dell’acquisto
di nuova apparecchiatura equivalente. La raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
al riciclaggio ed allo smalmento compabile con
le esigenze ambientali, contribuisce ad evitare
ee negavi sull’ambiente e sulla salute umana
dovu alla presenza di sostanze pericolose o ad un
uso improprio delle stesse o di par di esse. Per
informazioni deagliate ineren i sistemi di raccolta
disponibili rivolgersi al servizio locale di smalmen-
to riu o presso il rivenditore. Chiunque smalsca
abusivamente questo prodoo è soggeo alle san-
zioni previste dalla normava vigente in materia.
RAEE raccolta dierenziata,
asso sulla scatola di imballaggio.

6
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
2.2 TARGHE E PITTOGRAMMI
1
4
2
5
3
1. Leggere le istruzioni prima dell'uso
2. Non smalre tra i riu domesci
3. Controllare la presenza di messa a terra
4. Rischio di scossa elerica
5. Rischio di usoni
2.3 TARGA DI IDENTIFICAZIONE (FACSI-
MILE)
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
L’apparecchio acquistato è coperto da garanzia
legale dalla data di acquisto per dife di con-
formità presen al momento della consegna del
macchinario. Se l’acquirente è da considerarsi quale
consumatore ai sensi della normava vigente, la
garanzia sarà estesa per un periodo di 24 mesi
dall’acquisto. Per coloro che acquisiscono i macchi-
nari tramite parta IVA il prodoo è garanto un
anno per dife già presen dalla data di acquisto.
La presente garanzia è valida nei Paesi che hanno
recepito la direva Europea 99/44/CE, per gli altri
valgono le normave vigen in tema di garanzia.
Per oenere tale intervento in garanzia la data di
acquisto deve essere comprovata da un documento
valido agli ee scali rilasciato dal venditore ed
in difeo di tale allegazione gli interven saranno
eeua a carico dell’acquirente. Il macchinario
dovrà essere fao pervenire, nell’imballo originale,
a cura dell’utente presso un centro di assistenza
tecnica o rivenditore autorizzato dal costruore.
La garanzia non si applica qualora:
1. I guas derivino da caso fortuito o da fao
imputabile a terzi o siano causa dal Cliente;
2. I dife o danni siano sta provoca dal tra-
sporto;
3. Ci si riferisca a par danneggiate dal consumo e
sooposte a normale usura (ad es. par verniciate
o smaltate, manopole, maniglie, par in plasca
mobili ed asportabili, lampade, par in vetro, tubi
di gomma, cavi elerici esterni, accessori, ecc.);
4. Il macchinario sia stato installato e/o regolato in
maniera erronea e/o ne sia stato fao un uso non
conforme alle indicazioni e a qualunque avvertenza
o disposizione contenuta nel presente libreo;
5. Siano presen anomalie dell’impianto elerico
o insuciente portata dello stesso;
6. Vi sia stata trascuratezza e negligenza della
manutenzione e/o pulizia del macchinario;
7. Vi siano state manomissioni di personale non
autorizzato; uso improprio del macchinario; ulizzo
di componen non originali;
8. Vi sia stata manomissione del sigillo che impedi-
sce l’accesso alla par interne dell’apparecchio;
9. Vi sia stato un ulizzo non appropriato e non
conforme alle istruzioni;
10. In caso di guas e/o vizi non imputabili ad un
difeo di produzione.

7
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
4. DATI TECNICI
BF072
"SUPER VAPOR PLUS"
BF073
"SUPER VAPOR PLUS"
BF005
"MAGIC VAPOR"
BF002
"MAGIC VAPOR"
Alimentazione 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H
Capacità caldaia 2,4 Lt 2,4 Lt 2,4 Lt 2,4 Lt
Ricarica caldaia Manuale Manuale Manuale Manuale
Potenza caldaia 900W 900W 1300W 1300W
Pressione caldaia 3 bar 3 bar 5 bar 5 bar
Potenza eleroferro 850W 850W 850W 850W
Colore Bianco Inox Bianco Inox
Peso 6,5 Kg 6,5 Kg 30 Kg 23 Kg
Dimensioni totali 24,5×36,5xh22 cm 24,5×36,5xh22 cm 25x36xh30 cm 25x36xh30 cm
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Il sistema è costuito da un generatore di vapore con caldaia in rame e un ferro da sro professionale.
Per lo sro, in base al modello, nell’apparecchio può essere integrato un generatore di vapore con ricarica
automaca. Come tu i generatori di vapore BIEFFE la caldaia è in rame e le resistenze sono esterne alla
caldaia e non immerse in acqua. Queste soluzioni tecniche permeono di eliminare i problemi di usura e di
risparmiare elericità, riducendo al minimo i tempi di aesa. Precisi strumen, i migliori presen sul mer-
cato, termostato, pressostato, valvola di sicurezza e manometro, controllano automacamente il correo
funzionamento del sistema. Raccomandiamo di leggere aentamente le informazioni relave al modello in
vostro possesso, prima dell’ ulizzo. I da, le descrizioni e le illustrazioni contenute nel seguente opuscolo
non sono impegnavi. BIEFFE si riserva il dirio di apportare tu i cambiamen che riterrà opportuno.
6. MANUTENZIONE PERIODICA: SVUOTAMENTO/PULIZIA DELLA CALDAIA
ATTENZIONE: PRIMA DI SVUOTARE L’ACQUA DELLA CALDAIA, SCOLLEGARE LA MACCHINA DALLA RETE
ELETTRICA E SVITARE DI MEZZO GIRO IL TAPPO DI SICUREZZA PER TOGLIERE PRESSIONE E CALORE
DALL’INTERNO DELLA CALDAIA.
»Quando la caldaia si è rareddata e il manometro segnala 0 bar, aprire con cautela il tappo di sicurez-
za e ruotare soo-sopra il generatore di vapore per far uscire l’acqua dalla caldaia. Eseguire l’operazione su
un lavandino o altro contenitore per acqua.
»Per eseguire una pulizia straordinaria della caldaia è possibile inserire all’interno di questa un bicchie-
re di aceto e acqua. Successivamente scuotere il generatore di vapore e svuotare la caldaia risciacquando
con sola acqua. Non inserire alcun prodoo ancalcare.
L’OPERAZIONE DI SVUOTAMENTO/PULIZIA DEVE ESSERE EFFETTUATA PERIODICAMENTE SECONDO
L’USO DELLA MACCHINA, ALMENO UNA VOLTA AL MESE. PENA IL DECADIMENTO DELLA GARANZIA.
7. ACQUA UTILIZZABILE
Per “volume caldaia” si intende volume di acqua ulizzabile + camera vapore.
È normale che la caldaia contenga una quantà di acqua inferiore rispeo al volume caldaia.
VOLUME CALDAIA = VOLUME ACQUA UTILIZZABILE + CAMERA VAPORE
Volume caldaia Volume acqua ulizzabile Camera Vapore
BF072/BF073 2/2,4 Lt 2,4 Lt 0,5 Lt
BF002/BF005 1,6/2 Lt 1,9 Lt 0,5 Lt

8
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
"SUPER VAPOR PLUS" MODELLI BF072 - BF073
2
1
9
4
3
7 8
6
10
5
1Asta reggicavo
2Tappo di sicurezza
3Interruore generale/eleroferro
4Interruore caldaia
5Manopola del termostato
6Spia pronto vapore
7 Manometro
8Pulsante vapore
9Manopola regolazione vapore
10 Spia ne acqua

9
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
8. INSTALLAZIONE E ATTIVAZIONE BF072/BF073
ATTENZIONE: consultare e seguire tue le informazioni ed indicazioni per la sicurezza riportate prece-
dentemente soprauo quelle legate all’impianto elerico al quale collegare il macchinario.
»Prima di iniziare a srare, assicurarsi che ci sia acqua nella caldaia. Prima di immeere nuova acqua
scollegare la macchina dalla rete elerica.
ATTENZIONE: prima di svitare il tappo di sicurezza (2), assicurarsi che la macchina non sia collegata alla
rete elerica. Se la caldaia è calda e in pressione svitare il tappo molto lentamente.
»Svitare di mezzo giro il tappo (2) per togliere l’eventuale pressione e calore presen all’interno della
caldaia. Quando la caldaia si è rareddata, togliere il tappo con cautela e con l’ausilio di un imbuto aggiun-
gere acqua di rubineo.
L’ACQUA NON DEVE ESSERE DISTILLATA E/O DEMINERALIZZATA. Fare aenzione a non fare uscire l’ac-
qua dall’imbocco e richiudere il tappo senza stringere forte al termine dell’operazione di riempimento,
dall’eleroferro potrebbero uscire gocce di acqua assieme al vapore.
8.1 USO
»Collegare il cavo di alimentazione alla rete elerica ed assicurarsi che sia completamente disteso e
non aorcigliato. Evitare che lo stesso sia rato o subisca schiacciature e/o srature.
ATTENZIONE: ASSICURARSI PRIMA CHE L’IMPIANTO SIA MUNITO DI INTERRUTTORE DIFFERENZIALE
(IMPIANTO SALVAVITA) E DI CONDUTTORE DI PROTEZIONE (MESSA A TERRA).
»Avare l’interruore generale/eleroferro (3) e l’interruore della caldaia (4).
»Aendere che il manometro (7) salga a 3 bar (circa) per iniziare a lavorare. Tale operazione può richie-
dere no a 20 minu.
»Per la sratura a secco azionare solo l’interruore accensione ferro (3).
»Regolare la temperatura del ferro con la manopola (5) in base al tessuto da srare (temperatura
omale 50/70 °C).
»Se necessario regolare l’intensità del geo vapore agendo sulla manopola dell‘elerovalvola (9) (la
posizione normale è metà apertura).
»Testare la temperatura su una parte nascosta del capo da srare. Con alte temperature si rischia di
bruciare i tessu oppure di oenere l’indesiderato eeo lucido. Quest’ulmo problema può essere risolto
usando solee Teon anlucido.
»Durante la sratura la spia pronto vapore (6) si accenderà e spegnerà secondo la pressione all’interno
della caldaia.
Non svitare mai il tappo quando la caldaia è soo pressione/in uso.
»Posizionare la manopola del termostato (5) del ferro sulla temperatura desiderata. Per erogare vapore
premere il pulsante rosso (8) posizionato sul manico del ferro. La prima volta indirizzare il geo vapore
lontano dal corpo di persone e/o animali, verso una sicura direzione, e premere più volte il tasto rosso per
eliminare eventuali condense presen. Agire sulla manopola dell’elerovalvola (9) per regolare il usso
vapore.
Al termine del lavoro disinserire tu gli interruori e scollegare la spina dalla rete elerica. Non è
necessario svuotare la caldaia. Svuotare la caldaia almeno una volta al mese.
»Quando l’eleroferro non eroga più vapore spegnere tu gli interruori. Aprire con cautela il tappo
di sicurezza per far scaricare la pressione residua. Aendere 5 minu che la caldaia si rareddi e riempirla
secondo le istruzioni.

10
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
"MAGIC VAPOR" MODELLI BF002 - BF005
2
1
3
6
5
9 11
10
8
4
7
1Asta reggicavo
2Tappo di sicurezza
3Presa vapore
4Cavo di alimentazione
5Interruore generale
6Interruore caldaia
7 Manopola del termostato
8Spia pronto vapore
9Manometro
10 Spia ne acqua
11 Pulsante richiamo vapore

11
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
9. INSTALLAZIONE E ATTIVAZIONE BF002/BF005
ATTENZIONE: consultare e seguire tue le informazioni ed indicazioni per la sicurezza riportate prece-
dentemente soprauo quelle legate all’impianto elerico al quale collegare il macchinario.
»Prima di iniziare a srare, assicurarsi che ci sia acqua nella caldaia. Prima di immeere nuova acqua
scollegare la macchina dalla rete elerica.
ATTENZIONE: prima di svitare il tappo di sicurezza (2), assicurarsi che la macchina non sia collegata alla
rete elerica. Se la caldaia è calda e in pressione svitare il tappo molto lentamente.
»Svitare di mezzo giro il tappo (2) per togliere l’eventuale pressione e calore presen all’interno della
caldaia. Quando la caldaia si è rareddata, togliere il tappo con cautela e con l’ausilio di un imbuto aggiun-
gere acqua di rubineo.
L’ACQUA NON DEVE ESSERE DISTILLATA E/O DEMINERALIZZATA. Fare aenzione a non fare uscire l’ac-
qua dall’imbocco e richiudere il tappo senza stringere forte al termine dell’operazione di riempimento,
dall’eleroferro potrebbero uscire gocce di acqua assieme al vapore.
9.1 USO
»Collegare il cavo di alimentazione alla rete elerica ed assicurarsi che sia completamente disteso e
non aorcigliato. Evitare che lo stesso sia rato o subisca schiacciature e/o srature.
ATTENZIONE: ASSICURARSI PRIMA CHE L’IMPIANTO SIA MUNITO DI INTERRUTTORE DIFFERENZIALE
(IMPIANTO SALVAVITA) E DI CONDUTTORE DI PROTEZIONE (MESSA A TERRA).
»Avare l’interruore generale/eleroferro (5) e l’interruore della caldaia (6).
»Aendere che il manometro (9) salga a 3 bar (circa) per iniziare a lavorare. Tale operazione può richie-
dere no a 20 minu.
»Per la sratura a secco azionare solo l’interruore accensione ferro (5).
»Regolare la temperatura del ferro con la manopola (7) in base al tessuto da srare (temperatura
omale 50/70 °C).
»Testare la temperatura su una parte nascosta del capo da srare. Con alte temperature si rischia di
bruciare i tessu oppure di oenere l’indesiderato eeo lucido. Quest’ulmo problema può essere risolto
usando solee Teon anlucido.
»Durante la sratura la spia pronto vapore (6) si accenderà e spegnerà secondo la pressione all’interno
della caldaia.
Non svitare mai il tappo quando la caldaia è soo pressione/in uso.
»Posizionare la manopola del termostato (7) del ferro sulla temperatura desiderata. Per erogare vapore
premere il pulsante rosso (11) posizionato sul manico del ferro. La prima volta indirizzare il geo vapore
lontano dal corpo di persone e/o animali, verso una sicura direzione, e premere più volte il tasto rosso per
eliminare eventuali condense presen.
Al termine del lavoro disinserire tu gli interruori e scollegare la spina dalla rete elerica. Non è
necessario svuotare la caldaia. Svuotare la caldaia almeno una volta al mese.
»Quando l’eleroferro non eroga più vapore spegnere tu gli interruori. Aprire con cautela il tappo
di sicurezza per far scaricare la pressione residua. Aendere 5 minu che la caldaia si rareddi e
riempirla secondo le istruzioni.

12
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ITALIANO
10. RISOLUZIONE INCOVENIENTI
TIPO GUASTO POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Posizionando l’interruore
del ferro sulla posizione ON la
lampada spia non si accende.
Interruore roo. Sostuire l’interruore.
Cavo di alimentazione non
collegato correamente.
Controllare il cavo di
alimentazione.
Calo di corrente. Controllare il cavo di
alimentazione.
Il ferro, dopo qualche minuto è
ancora freddo.
Vericare che il termostato
sia posizionato almeno sulla
temperatura di cotone.
Regolare il termostato oppure
sostuirlo.
La temperatura del ferro risulta
troppo alta.
Il termostato è difeoso o è
regolato ad una temperatura
troppo alta.
Regolare il termostato oppure
sostuirlo.
Dal ferro esce acqua o vapore
troppo umido.
Il termostato è troppo basso
oppure è difeoso.
Regolare il termostato oppure
sostuirlo.
Dal ferro esce troppo vapore
secco.
Il termostato è troppo alto
oppure è difeoso.
Diminuire la temperatura del
ferro agendo sul termostato o
sostuirlo.
Premendo il microinterruore
non esce vapore.
La bobina è bruciata. Sostuire la bobina.
Il microinterruore è difeoso. Sostuire il microinterruore.
Il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Sostuire il cavo di
alimentazione.
Accendendo l’interruore della
caldaia, dopo circa 15 minu la
spia pronto vapore non è accesa.
La resistenza è roa. Sostuire la resistenza,
solamente dopo aver vericato
che la stessa sia bruciata.
Diversamente controllare il
regolare funzionamento del
pressostato o
controllare l’ecienza del
termostato sulla resistenza.
La caldaia è vuota.
Il pressostato è difeoso.
La spia è bruciata.
Durante il lavoro il vapore inizia
a mancare. Mancanza di acqua nella caldaia.
Aggiungere acqua nella caldaia,
leggendo prima le norme di
sicurezza.



15
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ENGLISH
1. CONTENTS OF THE PACKAGE
Both "SUPER VAPOR PLUS" and "MAGIC VAPOR" are packed together with their standard accessories in a
single carton box. Upon receipt of the goods, check that the package is intact and not damaged. Verify that
the product-label on the side of the box and the contents of the package match with quality and quanty
as indicated in the delivery note.
Once riceived the package, check for the following parts:
In case of mismatch, you must immediately inform Biee srl.
For any contact with Biee srl, with its service centers or dealers, please refer to the type of machine, serial
number (eg Mod SUPER VAPOR PLUS Cod BF072 n.serial ...) applied to the back of the machine.
• n.1 Steam generator
• n.1 Professional iron
• n.1 Rubber mat for iron support
• n.1 Cord holding rod
• n.1 Instrucon's manual

16
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ENGLISH
2. OPERATING AND SAFETY
INSTRUCTIONS
ATTENTION:
Before using the machine, please read carefully
all the safety and operang instrucons as
described in this manual. KEEP THESE IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
1. This appliance is intended for the solely use it
is designed for, the manufacturer cannot be held
responsible for eventual damages for improper use.
2. The fair use of this appliance is exclusively the
one described in this instrucon manual.
3. Aer the removal of the package make sure of
the appliance’s integrity. Eventual damages must be
reported immediately to the seller.
4. This appliance is not intended for outdoor use or
for enviroments with freezing risks.
5. The iron must be placed and used on a at stable
surface.
6. Before the use, check for visible damages. Never
put the machine into operaon in case of damages
and/or water loss and/or fall. In this case the
machine must be sent to the proper service centre:
the security standards could be compromised and
the use could be dangerous.
7. Surfaces next to the boiler, the ironing board and
the iron, might overheat while in operaon and,
therefore, being dangerous.
8. When present and when in operaon, the iron
must be laid on the rubber mat included in the
package.
9. The use of this machine is forbidden to children
and anyone not aware of the risks connected to its
use.
10. Do not leave the machine unaended when
children or anyone not aware of the risks or ani-
mals are around.
11. Children or anyone not aware of the risks are
forbidden to use the packaging or any of its parts:
risk of choking.
12. Do not leave the machine powered when not
necessary, once ended the usage, turn o the
switches and unplug the machine.
13. Connect the machine to an electric outlet
compable with the plug included, checking its
integrity. Only if necessary, use only CE branded
plugs/extension cables in compliance with europe-
an norms and/or properly set and with a grounding
system.
14. Any type of maintenance and/or cleaning must
be performed with the machine o, cooled and
unplugged.
15. Use only original spare parts and accessories.
16. Installaon, maintenance and repairing
operaons must be performed solely by qualied
personnel authorized by the manifacturer.
17. Before connecng the appliance verify that the
line voltage matches with the data wrien on the
label on the back; if you are not sure of your line
voltage, contact qualied personnel.
18. The electrical system to which the appliance
will be connected must be wired and supplied with
a residual current device (lifeline wiring) and an
earthed conductor lead, mandated by law. Make
sure of these security basic requirements, and if in
doubt, contact a qualied technician. The manu-
facturer is not responsible for eventual damages
to persons and/or things caused by absence or
malfuncon of the residual current device or the
earthed conductor lead.
19. Safe funconing is guaranteed only when the
appliance is connected to the public power grid
with a 3 poles plug (no xed connecon). Once
connected, the plug must be accessible so it can be
unplugged in case of need.
20. To avoid damages, the connecon data on the
machine plate (protecon, frequency, voltage)
must match with the ones of the power grid to whi-
ch the machine will be connected. In case of doubt
apply to a qualied technician.
21. When showing even small signs of damage,
replace the power cable with one of the same type
(available at the authorized technical assistance).
The replacement must be done only by authorized
personnel or by the technical assistance authorized
by the manufacturer.
22. The security stopper/security valve must be
replaced every once a year from the rst ignion.
23. Do not pour chemicals, acids, solvents, deter-
gents, corrosive or toxic substances, perfumes etc.
inside the boiler, pour only water.
24. Do not clean the machine by water spraying,
do not dip into water, use only a wet cloth with the
machine o, unplugged and cooled. Do not use any
type of detergents.
25. Never touch the machine while plugged with
wet hands and/or barefoot.
26. Do not use the machine next to water (sinks,
pools, bathtubs, containers, etc.), in places with a
certain danger of explosion or presence of toxic/
inammable substances.

17
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ENGLISH
27. Do not run steam jet towards people and/
or animals and electrical or electronic equipment
plugged to the power grid.
28. The emptying of the boiler does not need to be
done at the end of each operang session, but boi-
ler emptying/cleaning must be done at least once
a month. Before doing it, unplug the machine, let it
cool and gently unscrew half-round the security val-
ve to remove eventual residual pressure inside the
boiler. When the boiler is empty open gently the
drain valve to let the residual water get out. If no
water comes out check the output for limescale. In
case of limescale inside the boiler, it is possible to
pour inside it a glass of water mixed with vinegar.
Then shake and empty the boiler, then rinse with
water. It is recommended not to use any an-lime-
scale products.
29. While using the machine, the stopper/security
valve must never be removed.
30. Never remove security and protecon devices
31. Before lling in the boiler (in case of a manual
model) unplug the machine. Do not use dislled or
demineralized water.
32. In case of long periods of inacvity, unplug the
machine, empty the boiler and keep the machine
in a dry place.
33. Keep the packaging also for the eventual tran-
sport to the authorized technical assistance service.
BIEFFE IS NOT RESPONSBILE FOR DIRECT OR
INDIRECT DAMAGES TO PEOPLE, THINGS OR
ANIMALS FOLLOWING THE DISREGARD OF THE
REQUIRENMENTS INCLUDED IN THIS MANUAL.
2.1 DISPOSAL OF THE DEVICE
This BIEFFE product is subject to the 2002/96/EC
Direcve of the European Parliament and of the
Council of the European Union concerning the wa-
ste of electrical and electronic equipment (WEEE).
Use the appropriate local collecon facilies WEEE
for the disposal of this product or comply with
current regulaons.
The strikethrough waste bin icon on the machine,
means the obligaon not to dispose the machine as
urban waste, but to deliver it to a centre for separa-
te collecon of electrical and electronic equipment,
or to exchange it buying a new similar equipment
to the seller.
The separate waste collecon take the waste for
being recycled and properly disposed in accordance
with the environment’s needs. It helps to prevent
negave eects on the environment and human
health, caused by dangerous substances or their
improper use. For detailed informaon about the
available waste collecon systems address to your
local waste disposal service or to the seller. Anyone
who illegally disposes this products is subject to the
penales as prescribed by applicable regulaons.
WEEE separate collecon,
posted on the packaging box.

18
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ENGLISH
2.2 PLAQUES AND PICTOGRAMS
1
4
2
5
3
1. Read the instrucons before the use
2. Do not dispose as household waste
3. Check the grounding
4. Risk of electric shock
5. Burning risks
2.3 IDENTIFICATION PLATE (MODEL)
3. WARRANTY TERMS AND
CONDITIONS
The purchased appliance is covered by a legal war-
ranty from the day of purchase in maer of lack of
conformity present at the moment of delivery.
If the buyer is to be considered as consumer in ac-
cordance with current legislaon, the warranty will
be extended to 24 months from the purchase.
For those who buy the machinery using VAT the
product is guaranteed one year for defects already
present at the date of purchase.
This warranty is valid in the countries that follow
the European direcve 99/44/CE, the other
countries will apply their current laws in maer of
warranty.
Warranty claims are only accepted when the date
of purchase is proven by a valid document, scally
eecve, issued from the seller. Without this
document the intervenons are enrely borne by
the purchaser.
The machine must be returned in the original
package by the user, to a technical service centre or
a seller authorized by the manufacturer.
The guarantee will not be applied in the following
cases:
1. Failures are caused by fortuitous events, caused
by a third party or by the Customer;
2. Failures or damages are due to the transport.
3. The parts for which the guarantee is requested
are damaged by the consumpon and subjected
to normal wear and tear (e.g painted o enamelled
parts, knobs, handles, movable or removable pla-
sc parts, lamps, glass parts, rubber hoses, external
electric cables, accessories, etc.);
4. The machine has been incorrectly installed and/
or set and/or it is not used in conformity with the
instrucons or norms contained in this manual;
5. Failures or anomalies of the electrical system or
its limited range;
6. Neglect and caralessness in maintenance and/
or cleaning of the machine;
7. Tampering caused by unauthorized personnel;
improper use of the machine; use of non-original
parts;
8. Breakup of the seal that prevents the access to
the internal parts;
9. Inappropriate use and not in compliance with
the instrucons;
10. Failures and/or faults not caused by manufactu-
ring faults.

19
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
4. TECHNICAL DATA
BF072
"SUPER VAPOR PLUS"
BF073
"SUPER VAPOR PLUS"
BF005
"MAGIC VAPOR"
BF002
"MAGIC VAPOR"
Power supply 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H 220/230V 50/60H
Boiler capacity 2,4 Lt 2,4 Lt 2,4 Lt 2,4 Lt
Boiler rell Manual Manual Manual Manual
Boiler power 900W 900W 1300W 1300W
Boiler pressure 3 bar 3 bar 5 bar 5 bar
Iron power 850W 850W 850W 850W
Colour White St. Steel White St. Steel
Weight 6,5 Kg 6,5 Kg 30 Kg 23 Kg
Dimensions 24,5×36,5xh22 cm 24,5×36,5xh22 cm 25x36xh30 cm 25x36xh30 cm
5. MACHINE DESCRIPTION
The system consists of a steam generator and a professional iron. For the ironing, in accordance with the
model, it is possible to include a steam generator with an automac relling system. Along with all BIEFFE
steam generators, the boiler is made of copper, the heaters are placed outside the boiler so that they are not
immersed in water, allowing to get rid of wear issues and reducing signicantly waing mes saving electri-
city. The best tools on the market as thermostat, pressure switch, safety valve and pressure gauge, check for
the correct funconing of the system automacally.
Before the use we recommend to read carefully all the informaon related to the model in your possession.
Data, descripons and illustraons in the following leaet are not binding. BIEFFE reserves the right to make
any necessary modicaons.
6. REGULAR MAINTENANCE: EMPTYING/CLEANING OF THE BOILER
ATTENTION: BEFORE DRAINING THE WATER FROM THE BOILER, UNPLUG THE MACHINE AND UNSCREW
BY HALF A TURN THE SACURITY TAP TO RELEASE THE REMAINING PRESSURE AND HEATH FROM THE
BOILER.
»Wait for the boiler to be cool and the pressure gauge to show “0”, open carefully the sacurity tap a
turn upside down the steam generator to let the water out. Do this operaon on a sink or another water
container.
»To carry out an extraordinary cleaning, pour into the boiler a glass of vinegar and water. Then shake
the steam generator and empty the boiler and rinse with only water. Do not use any an-limescale pro-
duct.
THIS OPERATION MUST BE DONE DEPENDING ON THE USE OF THE MACHINE, AT LEAST ONCE A MON-
TH. IF NOT, THE GUARANTEE WILL DECAY.
7. USABLE WATER
“Boiler volume” means: volume of usable water + steam chamber.
It is normal that the quanty of water inside the boiler is smaller than the boiler volume.
BOILER VOLUME = USABLE WATER VOLUME + STEAM CHAMBER
Boiler volume Usable water volume Steam chamber
BF072/BF073 2/2,4 Lt 2,4 Lt 0,5 Lt
BF002/BF005 1,6/2 Lt 1,9 Lt 0,5 Lt
ENGLISH

20
SUPER VAPOR PLUS/MAGIC VAPOR
ENGLISH
"SUPER VAPOR PLUS" MODELS BF072 - BF073
2
1
9
4
3
7 8
6
10
5
1Cord holding rod
2Safety tap
3General/iron switch
4Boiler switch
5Thermostat knob
6Steam ready light
7 Pressure gauge
8Steam buon
9Steam adjustment knob
10 Low water level light
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Bieffe Iron manuals

Bieffe
Bieffe CLEAN VAPOR Instruction manual

Bieffe
Bieffe Sistema Forever Series User manual

Bieffe
Bieffe EMILIO BF089E User manual

Bieffe
Bieffe FOREVER BF086 User manual

Bieffe
Bieffe MAGIC VAPOR SANI BF009SANI User manual

Bieffe
Bieffe BF048 User manual

Bieffe
Bieffe MAGIC VAPOR RA User manual

Bieffe
Bieffe SCARPAVAPOR PLUS User manual