Black & Decker MTHD5 User manual

www.blackanddecker.eu MTHD5

ENGLISH (Original instructions)
2
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 25
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 40
Português (traduzido das instruções originais) 47
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 54
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 67
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 80

ENGLISH
(Original instructions)
3
Intended use
Your BLACK+DECKER drill head (MTHD5) has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry
as well as for screwdriving applications. This tool is
intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
8
10
A

ENGLISH (Original instructions)
4
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.

ENGLISH
(Original instructions)
5
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Safety Instructions for All Operations
●Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
●Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory or the fastener contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Safety Instructions When Using Long Drill Bits
●Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
●Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
●Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
Additional Safety Warnings for Drill/ Driver/
Impact drill
●Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
●Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as drilling metals.
●Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
●Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering and drilling operations cause chips to y.
Flying particles can cause permanent eye damage.
●Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
●Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
●Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent rest periods.
Safety of others
●This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
●Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed safety

ENGLISH (Original instructions)
6
warnings. These risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example: working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN62841 and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration emission value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
@ Warning! The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which
the tool is used. The vibration level may increase
above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation
of vibration exposure should consider, the actual
conditions of use and the way the tool is used, including
taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with
the date code:
:Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
nDo not stare at operating lamp
fWear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
●Never attempt to open for any reason.
●Do not expose the battery to water.
●Do not expose the battery to heat.
●Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
●Charge only at ambient temperatures between 10 °C
and 40 °C.
●Charge only using the charger provided with the
appliance/tool.
●When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section “Protecting the environment”.
● Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
and re.
●Do not charge damaged batteries.
●Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
●In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
@ Warning! The battery uid may cause personal
injury or damage to property. In case of skin
contact, immediately rinse with water. If redness,
pain or irritation occurs seek medical attention. In
case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.

ENGLISH
(Original instructions)
7
@ Warning! Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
●Use your charger only to charge the battery in the tool
with which it was supplied. Other batteries could burst,
causing personal injury and damage.
●Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
●If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised Service Centre in
order to avoid a hazard.
●Have defective cords replaced immediately.
●Do not expose the charger to water.
●Do not open the charger.
●Do not probe the charger.
● The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
$The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features (g. A)
Tool shown is MT218. Other tools are available for use
with this tool head.
This tool includes some or all of the following features.
8. Torque adjustment collar
10. Speed selector
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings,
check for the location of wiring and pipes.
Drilling in masonry (g. A)
uFor drilling in masonry, set the collar (8) to the hammer
drilling position by aligning the symbol with
the marking.
uSlide the speed selector (10) towards the front of the
tool (2nd gear).
Speed selector (g. A)
uFor drilling in steel and for screwdriving applications,
slide the speed selector (10) towards the rear of the
tool (1st gear).
uFor drilling in materials other than steel, slide the
speed selector (10) towards the front of the tool
(2nd gear).
Hints for optimum use
Drilling
uAlways apply a light pressure in a straight line with the
drill bit.
uJust before the drill tip breaks through the other side of
the workpiece, decrease pressure on the tool.
uUse a block of wood to back up workpieces that
may splinter.
uUse spade bits when drilling large diameter holes in
wood.
uUse HSS drill bits when drilling in metal.
uUse masonry bits when drilling in soft masonry.
uUse a lubricant when drilling metals other than cast
iron and brass.
uMake an indentation using a centre punch at the
centre of the hole to be drilled in order to
improve accuracy.
Screwdriving
uAlways use the correct type and size of screwdriver bit.
uIf screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
uAlways hold the tool and screwdriver bit in a straight
line with the screw.

ENGLISH (Original instructions)
8
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are
engineered to high quality standards and designed to
enhance the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the
tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger
before cleaning it.
uRegularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any
dust from the interior.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
MTHD5
(14.4 V) (H1)
MTHD5
(MAX) (H1)
No-load speed Min-1 0-450/0-1450 0-480/0-1550
Max. torque Nm 26 26
Chuck capacity mm 10 10
Max drilling capacity
Steel/wood/masonry mm 10/25/10 10/25/10
Weight kg 1.4 1.4
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 88 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Sound power (LWA) 99 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Drilling into concrete (ah,D) 11.7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
MTHD5 - Impact Drill
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018+A11:2019.
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended).

ENGLISH
(Original instructions)
9
For more information, please contact Black & Decker at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Ed Higgins
Director - Consumer Power Tools
Black and Decker UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
20/12/2021
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
MTHD5 - Impact Drill
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015,
EN62841-2-1:2018+A11:2019.
These products also comply with Directive, 2014/30/EU
and 2011/65/EU. For more information, please contact
Black & Deckerat the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
20/12/2021
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid
within the territories of the Member States of the European
Union, the European Free Trade Area and the
United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at
www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and receive
updates on new products and special offers.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER Schlagbohrkopf (MTHD5) wurde
zum Bohren von Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk
sowie für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ Warnung! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete
Begriff „Gerät“ oder „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Verwenden
Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu
tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter oder RCD) geschützte
Stromversorgung. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Gerät,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
11
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht
sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und
Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu,
dass Personen ohne Erfahrung mit dem
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts
beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung
der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen
und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
12
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller angegeben wurden. Für ein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht
in der Nähe metallischer Objekte wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder
Schrauben auf, da diese eine Verbindung
zwischen beiden Polen des Akkus herstellen
können. Durch den dadurch entstehenden
Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden.
Beschädigte oder modizierte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von
Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer
oder extremen Temperaturen aus. Die Belastung
durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht
jenseits des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder
das Auaden bei Temperaturen jenseits des
angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen
und das Brandrisiko erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus
darf nur vom Hersteller oder von autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitsvorschriften für alle Betriebsarten
●Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer
einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
● Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
verdeckte Kabel durch das Schneidewerkzeug oder
das Befestigungsmittel beschädigt werden könnten.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs oder des
Befestigungsmittels mit stromführenden Leitungen
kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrerbits
●Niemals mit einer höheren Drehzahl als der maximalen
Drehzahl des Bohrers arbeiten. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu
Verletzungen führen kann.
●Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Bohrerspitze in Kontakt
mit dem Werkstück ist. Bei höheren Drehzahlen kann
sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was
zu Verletzungen führen kann.
●Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrerbit
aus und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Bits können sich verbiegen, was zu einem Bruch oder
Kontrollverlust und dadurch zu Verletzungen führen kann.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
13
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/
Schrauber/ Bohrhammer
●Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
●Zubehör und Werkzeug können während des Betriebs
heiß werden. Tragen Sie beim Umgang damit
Handschuhe, wenn wärmeerzeugende Anwendungen
wie Bohren in Metall durchgeführt werden.
● Luftöffnungen decken häug bewegliche Teile ab und
sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
●Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Hämmer- und Bohrbetrieb werden
Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel können
zu Augenverletzungen führen.
●Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
●Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
Verletzungen verursachen.
●Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Durch das Werkzeug verursachte
Vibrationen können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als
zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häug Pausen
ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit
ausgesetzt zu sein.
Sicherheit anderer Personen
●Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren verstehen.
●Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
uSchwerhörigkeit.
uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan)
Schwingung
Die in den technischen Daten und der
Konformitätserklärung angegebenen
Schwingungsemissionswerte wurden in Übereinstimmung
mit einem Standard-Testverfahren gemäß EN62841
gemessen und können zum Vergleich einzelner
Werkzeuge verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläugen
Beurteilung der Exposition verwendet werden.
@ Warnung! Der Schwingungsemissionswert,
der während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs erreicht wird, kann sich von
dem angegebenen Wert unterscheiden, was von
der Art und Weise abhängt, in der das Werkzeug
verwendet wird. Der Schwingungspegel kann
über den angegebenen Wert steigen.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung,
um die gemäß 2002/44/EG vorgeschriebenen

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
14
Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, damit
Personen geschützt werden, die regelmäßig mit
Elektrowerkzeugen arbeiten, müssen in einer
Bewertung der Schwingungsbelastung die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und die Art und Weise, wie das
Werkzeug verwendet wird, berücksichtigt werden; dazu
gehört neben der Dauer des Betriebs bei gedrücktem
Auslöser auch die Berücksichtigung aller Bereiche
des Betriebszyklus, beispielsweise die Häugkeit des
Abschaltens des Werkzeugs und wie lange es im Leerlauf
betrieben wird.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Symbole sind am Werkzeug inkl.
Datumscode angebracht:
:Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss der Benutzer die
Betriebsanleitung lesen.
nStarren Sie nicht auf die Betriebsleuchte
fTragen Sie bei der Verwendung von
Schlagbohrern Ohrenschützer.
Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
●Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
●Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
●Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
●Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
●Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
●Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät.
●Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und
Akkus die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
●Der Akku darf nicht durch mechanische
Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder
verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und
Brandgefahr.
●Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
●Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit
einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
●Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
@ Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie
die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser
ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf
der Haut Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach
Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus,
und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
@ Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
●Verwenden Sie das Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus
können platzen und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
● Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien
zu laden.
●Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
●Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
●Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
●Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
●Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
15
● Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
$Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im
Freien vorgesehen.
Elektrische Sicherheit
#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Span-
nung entspricht.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale (Abb. A)
Abgebildet ist das Gerät MT218. Es stehen weitere Geräte
zur Verwendung mit diesem Werkzeugkopf zur Verfügung.
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
8. Drehmomentvorwahl
10. Geschwindigkeitsregler
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus
dem Gerät.
Anwendung
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Achtung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände,
Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinterliegende
Kabel oder Rohre.
Bohren in Mauerwerk (Abb. A)
uStellen Sie zum Bohren in Mauerwerk
die Drehmomentvorwahl (8) auf die
Schlagbohreinstellung, indem Sie das entsprechende
Symbol an der Markierung ausrichten.
uSchieben Sie den Geschwindigkeitsregler (10) nach
vorn (zweiter Gang).
Geschwindigkeitsregler (Abb. A)
uBewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) zum
Bohren von Stahl sowie für Schraubanwendungen in
Richtung der Geräterückseite (erster Gang).
uBewegen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) zum
Bohren von anderen Materialien in Richtung der
Gerätevorderseite (zweiter Gang).
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohrarbeiten
uStets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem
Bohreinsatz arbeiten.
uVerringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz
das Werkstück durchbricht.
uVerwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter
Werkstücken, die möglicherweise splittern.
uVerwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit
großem Durchmesser in Holz bohren.
uVerwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren im
Metall.
uVerwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen
geeigneten Bohreinsatz.
uVerwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in Metall
bohren (ausgenommen Gusseisen und Messing).
uErzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung
in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die
Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
uVerwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der
richtigen Art und Größe.
uSollten beim Festziehen von Schrauben
Schwierigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas
Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.
uHalten Sie das Gerät und den
Schraubendrehereinsatz stets in gerader Linie zur
Schraube.
Zubehörteile
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
16
und Piranha erfüllen höchste Qualitätsstandards und
wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät
entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie
stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Trennen Sie das Ladegerät
von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des
Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
uReinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse
mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis.
uÖffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen
Sie durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus
mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die
wiederverwertet werden können, um den Bedarf an
Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus
gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere
Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
MTHD5
(14.4 V) (H1)
MTHD5
(MAX) (H1)
Leerlaufdrehzahl Min-1 0-450/0-1450 0-480/0-1550
Max. Drehmoment Nm 26 26
Größe des Bohrfutters mm 10 10
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/25/10 10/25/10
Gewicht kg 1.4 1.4
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 88 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Schalleistung (LWA) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
bohren in Beton (ah,D) 11.7 m/s2, Unsicherheitswert (K) 1.5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
MTHD5 – Schlagbohrkopf
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN62841-1:2015,
EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen
erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden
Adresse. Diese bendet sich auch auf der Rückseite
dieser Anleitung.

(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
17
Usage prévu
Votre l’embout de la perceuse (MTHD5)
BLACK+DECKER peut visser et percer le bois,
le métal, le plastique et la pierre. Cet outil est
exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres
aux outils électriques
@ Avertissement ! Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions listées ci-dessous peut conduire à
des décharges électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous
les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos
outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou
fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices
aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières et
les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à
l’écart lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt
diese Erklärung im Namen von Black&Decker ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
20/12/2021
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein.Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten
Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie
den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black
& Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der
Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black
& Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black
& Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Bitte besuchen Sie unsere Website unter
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black &
Decker-Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de réduire le
risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de décharge électrique
augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon
à l’écart de la chaleur, des substances grasses,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les travaux
extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel
à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques
si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques
anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de
blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant
de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en
position de marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince
restée xée à la partie rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour l’extraction et
la récupération des poussières, veillez à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec
l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.

19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
4. Utilisation et entretien d’un outil électrique
a. Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez le
bon outil électrique, adapté à la tâche à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre
et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet plus de le mettre en marche et de
l’éteindre. Tout appareil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l’outil électrique de la
source d’alimentation électrique et/ou retirez-en le
bloc-batterie s’il est amovible, avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire ou de
ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs
instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les
outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs
accessoires. Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu’elles ne sont pas
coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et
contrôlez l’absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus dont le tranchant
est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été prévu engendre des situations
dangereuses.
h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler
et de contrôler l’outil correctement en cas de
situations inattendues.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur
batterie
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour
un type de bloc-batterie peut engendrer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez l’outil électrique qu’avec les blocs-
batteries spéciquement prévus. L’utilisation d’un
autre bloc-batterie peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des agrafes, des pièces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une connexion d’une borne à
l’autre. La mise en court-circuit des bornes d’une
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui
est endommagé ou qui a été modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou
à des températures excessives. L’exposition au feu
ou à des températures dépassant 130 °C peut
provoquer une explosion. REMARQUE : La
température “130 °C” peut être remplacée par la
température “265 °F”.
g. Respectez toutes les consignes de mise en charge
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en
dehors de la plage de températures spéciée dans

20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
les instructions. Une mise en charge mal effectuée
ou à des températures hors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6. Révision/Réparation
a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté
de l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou l’un de ses
prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
●Portez des protections auditives pour le perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la
perte de l’ouïe.
●Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous l'utilisez dans des zones où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec
des ls cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
ou de la xation avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation des
longs forets
●Ne les utilisez jamais à une vitesse supérieure à leur
vitesse nominale maximum. À grande vitesse, la mèche
peut plier si elle tourne dans le vide, sans être en contact
avec l’ouvrage et des blessures sont possibles.
●Commencez toujours à percer à faible vitesse alors
que la pointe de la mèche est en contact avec
l’ouvrage. À grande vitesse, la mèche peut plier si
elle tourne dans le vide, sans être en contact avec
l’ouvrage et des blessures sont possibles.
●N’exercez qu’une faible pression, toujours
perpendiculaire sur la mèche. Les mèches peuvent
plier et casser provoquant une perte de contrôle et
des blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux perceuses/visseuses et aux
marteaux perforateurs
●Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme
stable. Tenir la pièce à travailler à la main ou contre
votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
●Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds
pendant l’utilisation. Portez des gants pour les
manipuler lorsque vous réalisez des opérations qui
produisent de la chaleur comme le perçage du métal
par exemple.
●Les évents d’aération recouvrent souvent les pièces
mobiles et doivent être évités. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces mobiles.
●Portez des lunettes de protection ou un autre moyen
de protection oculaire. Les opérations de perçage et
de perçage à percussion peuvent projeter des éclats.
Les particules volantes peuvent endommager vos
yeux de façon permanente.
●Portez des protections auditives pour le perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la
perte de l’ouïe.
●Utilisez les poignées auxiliaires, si fournies avec l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
●N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les
vibrations engendrées par l’outil peuvent être nocives
pour les mains et les bras. Utilisez des gants pour les
amortir et limitez l’exposition en faisant régulièrement
des pauses.
Sécurité des personnes
●Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles décientes ou qui
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Power Tools Accessories manuals