Blaupunkt VSI601 User manual

Garment steamer
Parownica do ubrań
Parní žehlička na oděvy
Vertikálna parná žehlička
Gőzölőkészülék ruhához
Parna naprava za oblačila
Ručni aparat za glačanje odjeće parom
Διάταξη ατμού για ρούχα
Уред за гладене с пара
Generator de abur pentru haine
Drabužių garintuvas
Rõivaste auruti
VSI601

VSI601

1
IMPORTANT NOTES
To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in
order to become familiar with its features, please read this
manual carefully before attempting to operate this product.
Before using this device read the instruction manual and
follow the instructions inside. The manufacturer is not liable
for any damages caused by the misuse of this device due to
inappropriate handling. Please keep this manual for future
reference.
This device is for domestic use only. Do not use for any other
purposes.
The device should only be connected to an earthed socket
with values corresponding to the values on the rating label.
It is necessary to check, if total current consumption of all
devices plugged into the wall outlet does not exceed the fuse
in the circuit.
If you are using an extension cord, make sure that the total
power consumption of the equipment plugged into the
extension cord does not exceed the extension cord power
rating. Extension cords should be arranged in such a way as to
avoid tripping hazards.Make sure the cable is grounded, 3-
cores with a socket and an earth cable.
Do not let cord hang over edge of counter, or touch any hot
surface.
The device is not designed to be controlled via an external
timer, separate remote control, or other equipment that can
turn the device on automatically.
Before maintenance work always disconnect the unit from
the power supply.
When unplugging the power cord from electrical outlet, hold
it by the plug only and remove the plug carefully.Never pull
VSI601

2
the cable as it may cause damage to the plug or power cord.
Damage to the power cord or plug can lead to an
electrocution hazard.
Never leave the product connected to the power source
without supervision.
Never put the power cable, the plug or the whole device into
the water or any other liquids.
The device should be cleaned regularly complying with the
recommendations described in the section on cleaning and
maintenance.
Do not place the device near sources of heat, flame, an
electric heating element or a hot oven. Do not place on any
other device.
This equipment can be used by children aged 8 years and over
under as long as supervision is provided. People with reduced
physical or mental capabilities, as well as people with no
previous experience of using this equipment must be
supervised and made aware of the risks. The instruction
manual should be used as a reference for the safe use of this
equipment. Children should not play with the equipment.
Children without ensured supervision should not be allowed
to perform the cleaning and maintenance of equipment.
Additional precautions should be taken when using this
device in the presence of children or pets. Do not allow
children to play with the device.
Never use the product close to combustibles.
Never expose the product to atmospheric conditions such as
direct sun light or rain, etc... Never use the product in humid
conditions (like bathroom or camping house).
The power cable should be periodically checked for damage.
If the power cable is damaged the product should be taken
VSI601

3
to a professional service location to be fixed or replaced to
prevent any hazards from arising.
Never use the product with a damaged power cable or if it
was dropped or damaged in any other way or if it does not
work properly. Do not try to repair the defected product by
yourself as it can lead to electric shock. Always return the
damaged device to a professional service in order to repair it.
All the repairs should only be performed by authorized
service professionals. Any attempted unauthorised repairs
performed can be a hazard to the user.
Only Original accessories should be used, as well as
accessories recommended by the manufacturer. Using
accessories which are not recommended by the manufacturer
may result in damage of the device and may render the device
unsafe for use.
The tank must only be filled with water. The iron has a built-in
anti-scale filter and is adapted to the use of tap water.
However, if the water is hard, it is recommended that
demineralised water be used. Do not add any substances
such as perfume, starch, vinegar, or descaling agents to the
water.
If the iron will not be used for an extended period of time,
empty the water tank.
Hot steam comes out of the iron. Take special care when
ironing and pressing fabrics, especially when using a
powerful burst of steam. Do not iron clothes whilst they are
on a person.
The soleplate of the iron cools very slowly. Until the iron
completely cools down, store it in a safe place preventing the
risk of accidental touching and out of reach of children.
VSI601

4
TECHNICAL PARAMETERS
Power:
Power supply: 220-240V~50/60Hz
Tank volume: 260ml
1400W-1600W
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the
local separate collection system for electrical and electronic products. Used appliance
should be delivered to the dedicated collecting points due to hazardous components, which
may affect the environment. Do not dispose this appliance In the common waste bin.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make the packaging easy to
separate into three materials: cardboard (box), polystyrene foam (buffer) and poly ethylene
(bags, protective foam sheet). Your system consists of material which can be recycled and
reused if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations
regarding the disposal of packaging materials, exhausted batteries and old equipment.
Your products is designed a manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
VSI601

5
1. Steam openings
2. Unit body
3. LED indicator
4. Start button
5. Handle
6. Steam button with a lock
7. Water tank
8. Water tank cap
9. Bottle adapter
10. Cleaning brush
BEFORE FIRST USE
Remove all paper, carton and foil protecting the appliance and its parts.
The iron may emit a delicate smoke and smell the first time it is used.
FILLING THE WATER TANK
Make sure that the appliance is unplugged from the power source before attaching or detaching the
water tank or water bottle with the adapter to the unit body.
Remove the water tank (7) by turning it gently to the left. Open the water tank cap (8) and fill the tank
with water, not exceeding the MAX level. Close the cap and attach the tank to the unit body.
Instead of the water tank, you may alternatively use a standard bottle with water. Attach the bottle
adapter (9) to the bottle neck, with the hose immersed in water. Use the bottle filled with water to
verify if the adapter hose is below the water level.
IRONING
Fill the water tank. Connect the unit to the power source. Press the start button (4) to switch on the
unit. When pressing the button once, the unit will start at high steam intensity mode (the LED
indicator turns blue). If you press the button again, the unit will switch to a mode in which it uses half
of its steam intensity (the LED indicator turns green). You can switch between the operation modes by
pressing the start button. After the unit has been switched on, the LED indicator will start blinking to
indicate that the steamer is heating up.
When the LED indicator stop to blink, the unit is ready for operation. It is recommended to point the
first jet of steam away from the garments (as it may contain water droplets).
The unit will start to release steam after the steam button has been pressed (6). In order to block the
steam button, slide the button lock down. To unblock the steam button, slide the button lock up.
The steamer is meant to be used for vertical steaming. Avoid using the unit in a horizontal position.
AUTO SHUT-OFF
The unit will automatically shut off when left idle for more than 8 minutes. To start the unit again, press
the start button.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never immerse the iron in water. Ensure that the iron has cooled down. Wipe the body of the iron with a
slightly damp cloth, then wipe it until it is dry. The soleplate should be wiped with a soft cloth.
VSI601

6
VSI601

7
WAŻNE INFORMACJE
Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością
produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o
przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do
korzystania z tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej
zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Instrukcję
obsługi należy zachować, aby można było korzystać z niej
również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie
używać do innych celów, niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami na
tabliczce znamionowej.
Należy sprawdzić, czy całkowity pobór prądu wszystkich
urządzeń podłączonych do gniazdka ściennego nie
przekracza maksymalnego obciążenia bezpiecznika.
Jeżeli wykorzystywany jest przedłużacz, należy sprawdzić,
czy łączny pobór mocy sprzętu podłączonego do
przedłużacza, nie przekracza parametrów obciążenia
przedłużacza. Przewód przedłużacza należy ułożyć w taki
sposób by uniknąć przypadkowych pociągnięć i potknięcia
się o niego. Upewnij się, że przedłużacz jest z uziemieniem,
3-żylowy z gniazdkiem z bolcem uziemiającym.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał na
krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania za pomocą
VSI601

8
zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub
innego sprzętu, który może włączać urządzenie
automatycznie.
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie
odłączyć urządzenie od zasilania.
Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z
gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać
przewodu zasilającego ciągnąc za kabel, ponieważ
uszkodzeniu może ulec wtyczka lub kabel, w skrajnym
wypadku może dojść nawet do śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka
bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone według
zaleceń opisanych w części o Czyszczeniu i konserwacji
urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, płomieni,
elektrycznego elementu grzewczego lub na gorącym
piekarniku. Nie umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania
z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta
domowe. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy
VSI601

9
urządzeniem.
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne
domki kempingowe).
Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym, wtyczką lub jeśli zostało upuszczone lub
uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo
pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi
to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego
punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania
naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie
uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana
naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów do urządzenia lub
rekomendowanych przez producenta. Używanie akcesoriów
nierekomendowanych przez producenta może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia oraz zagrozić bezpieczeństwu
użytkowania.
Do zbiornika należy wlewać tylko i wyłącznie wodę. Żelazko
posiada wbudowany filtr antywapienny i przystosowane jest
do korzystania z wody z kranu. Jednak jeżeli woda jest
twarda, zaleca się stosowanie wody zdemineralizowanej. Nie
VSI601

10
należy do wody dodawać żadnych substancji, jak perfumy,
krochmal, ocet, odkamieniacz, itp.
Jeżeli żelazko nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas,
należy opróżnić zbiornik z wodą.
Z żelazka wydobywa się gorąca para. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas prasowania i wyrównywania
tkanin, szczególnie kiedy używany jest mocny wyrzut pary.
Nie należy prasować ubrań na osobie.
Stopa żelazka stygnie bardzo wolno. Do czasu całkowitego
ostygnięcia żelazka należy umieścić je w miejscu
bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci i uniemożliwiającym
przypadkowe dotknięcie.
VSI601

11
DANE TECHNICZNE
Moc:
Zasilanie: 220-240V~50/60Hz
Pojemność zbiornika: 260ml
1400W-1600W
Urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw Unii
Europejskiej:
- Urządzenia elektryczne niskonapięciowe - Low voltage
directive (LVD)
- Kompatybilność elektromagnetyczna - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
Jeśli na urządzeniu znajduje się znak przekreślonego kosza na śmieci, oznacza to, że produkt
jest objęty postanowieniami dyrektywy europejskiej 2012/19/EU. Należy zapoznać się z
wymaganiami dotyczącymi lokalnego systemu zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno wyrzucać
tego produktu razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Prawidłowe usunięcie starego
produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i
zdrowia ludzkiego.
Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać bezpośrednio od
sprzedawcy lub w firmie
Blaupunkt Competence Center, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławska 403A, 02-801 Warszawa,
tel. +48 22 331 9959, email: info@blaupunkt-audio.pl
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie zawiera tylko niezbędne elementy. Dołożono wszelkich starań, aby trzy
materiały składowe opakowania były łatwe do oddzielenia: karton (pudełko), pianka
polistyrenowa (zabezpieczenia wewnątrz) i polietylen (torebki, arkusz ochronny).
Urządzenie wyprodukowano z materiałów, które można poddać recyklingowi i użyć
ponownie po ich demontażu przez wyspecjalizowaną firmę. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów opakowaniowych, zużytych baterii i
niepotrzebnych urządzeń.
Produkt został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można
poddać recyklingowi i ponownie użyć.
VSI601

12
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie papiery, kartony, folie, które zabezpieczają żelazko i jego części.
Podczas pierwszego uruchomienia z żelazka może wydobywać się delikatny dym oraz zapach.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
Przed odłączaniem i podłączaniem zbiornika z wodą lub adaptera z butelką wody upewnij się, że
urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
Odłącz zbiornik (7) na wodę przekręcając go delikatnie w lewo. Odetkaj wlew (8) i nalej do zbiornika
wody, nie przekraczając poziomu MAX. Zatkaj wlew i zamontuj zbiornik do korpusu.
Zamiennie do zbiornika można wykorzystać standardową butelkę z wodą. Należy nałożyć na jej gwint
adapter (9), wprowadzając wężyk do wody. Korzystając z butelki napełnionej wodą, należy sprawdzać
czy wężyk adaptera jest poniżej lustra wody.
PRASOWANIE
Uzupełnij wodę w zbiorniku. Podłącz urządzenie do zasilania. Uruchom urządzenie włącznikiem (4).
Pierwsze naciśnięcie uruchamia tryb intensywniejszej pary (niebieskie światło diody). Drugie
naciśnięcie przełącza w tryb, w którym urządzenie wykorzystuje połowę intensywności pary (zielone
światło diody). Aby zmieniać tryby pracy urządzenia należy naciskać przycisk włącznika. Po
uruchomieniu urządzenia dioda sygnalizacyjna zacznie migać informując o nagrzewaniu się
parownicy.
Urządzenie jest gotowe do pracy kiedy dioda będzie świecić w trybie ciągłym. Zaleca się pierwszy
strumień pary skierować z dala od odzieży (może zawierać krople wody).
Urządzenie zacznie uwalniać parę po naciśnięciu przycisku pary (6). W celu zablokowania przycisku
przesuń blokadę przycisku w dół. By odblokować przycisk przesuń blokadę w górę.
Parownica jest przystosowana do prasowania w pionie. Należy unikać sytuacji używania urządzenia w
pozycji horyzontalnej.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeżeli urządzenie pozostaje nieruchomo przez 8 minut, zostanie automatycznie wyłączone. W celu
uruchomienia urządzenia ponownie, naciśnij przycisk włącznika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy zanurzać żelazka w wodzie. Upewnij się, że żelazko ostygło. Korpus żelazka przecierać
lekko zwilżoną ściereczką, następnie wytrzeć do sucha. Stopę żelazka przecierać miękką ściereczka.
1. Otwory parowe
2. Korpus
3. Dioda sygnalizacyjna
4. Przycisk włącznika
5. Rączka
6. Przycisk pary z blokadą
7. Zbiornik na wodę
8. Wlew zbiornika na wodę
9. Adapter na butelkę
10. Szczotka do czyszczenia
VSI601

Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a
dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce
nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v
rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k
použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později
během používání výrobku.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte je k jiným účelům, než pro které je určeno.
Zařízení připojujte výhradně do uzemněné zásuvky, která
splňuje parametry uvedené na popisném štítku.
Ujistěte se, že celkový odběr proudu všech zařízení
připojených do nástěnné zásuvky nepřekračuje maximální
zatížení pojistek.
Jestliže používáte prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda
celkový příkon spotřebiče připojeného k prodlužovacímu
kabelu nepřekračuje parametry zatížení prodlužovacího
kabelu. Prodlužovací kabel uložte tak, abyste předešli
nežádoucím zachycení a zakopnutí. Ujistěte se, že je
prodlužovací kabel 3-žilový a s uzemněním, zkontrolujte
uzemnění zásuvky.
Napájecí kabel zařízení nesmí nikdy viset dolů přes hranu
stolu či police, nesmí přicházet do kontaktu s horkým
povrchem.
K ovládání zařízení nesmí být používán vnější časový spínač,
samostatný dálkový ovladač nebo jiný přístroj, který může
zařízení automaticky zapnout.
Než přistoupíte k údržbovým činnostem, vždy vypněte
napájení přístroje.
Napájecí kabel odpojíte tak, že jej uchopíte za vidlici a
vytáhnete ze zásuvky. Nikdy kabel neodpojujte tahem za
13
VSI601

14
samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo
kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu
elektrickým proudem.
Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru.
Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné
tekutiny.
Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení
uvedených v oddíle o Čištění a údržbě zařízení.
Zařízení neumísťujte v blízkosti zdrojů tepla, ohně,
elektrického topného přístroje nebo na horké troubě.
Nepokládejte je na jiný přístroj.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
či s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče, a pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Jestliže se v blízkosti zapnutého spotřebiče pohybují děti či
domácí zvířata, dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem,
aby si se spotřebičem hrály.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno zápalných látek.
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
(deště, slunce atd.) a nepoužívejte jej v podmínkách zvýšené
vlhkosti (koupelny, vlhké kempové chatky).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Jestliže dojde
k poškození neodpojitelného napájecího kabelu, je nutné jej
v zájmu prevence rizika vyměnit u výrobce, ve
specializovaném servisu nebo zajistit provedení výměny
kvalifikovanou osobou.
Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem či
VSI601

15
vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak
poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy
přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení
odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu
či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze
autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava
může vést k vážnému ohrožení uživatele.
Používejte pouze originální příslušenství nebo příslušenství
doporučená výrobcem. Používání příslušenství
nedoporučených výrobcem může vést k poškození zařízení a
ohrozit bezpečnost uživatele.
Do nádržky doplňujte vždy pouze vodu. Žehlička má
zabudovaný filtr proti vápenným usazeninám, pro naplnění
nádržky na vodu je vhodné používat vodu z kohoutku.
Jestliže je však voda z kohoutku tvrdá, doporučujeme
nahradit ji demineralizovanou vodou. Do vody nepřidávejte
žádné další látky, jako parfémy, škrob, ocet, odstraňovač
vodního kamene atp.
Pokud žehličku nebudete delší dobu používat, vodu z nádržky
vylijte.
Z žehličky vychází horká pára. Při žehlení a uhlazování tkanin
dbejte zvýšené opatrnosti, zejména když používáte silný
proud páry. Nežehlete oděvy přímo na těle.
Žehlicí plocha chladne velmi pomalu. Než vychladne úplně,
odložte žehličku na bezpečném místě mimo dosah dětí, kde
bude chráněna před náhodným dotknutím.
VSI601

16
TECHNICKÉ PARAMETRY
Výkon:
Napájení: 220-240V~50/60Hz
Objem nádržky: 260ml
1400W-1600W
Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie:
- Elektrická zařízení určená pro používání v určitých
mezích napětí - Low voltage directive (LVD)
- O elektromagnetické kompatibilitě - Electromagnetic
compatibility (EMC)
Výrobek je opatřen označením CE na popisném štítku
Je-li produkt označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, podléhá produkt evropské
směrnici . Seznamte se s požadavky místního systému zpětného odběru
elektrických a elektronických zařízení. Postupujte v souladu s místními platnými předpisy.
Výrobek nevyhazujte s běžným domácím odpadem. Odborná likvidace starého produktu
předchází potenciálnímu poškození životního prostředí a zdraví.
Informace o ochraně životního prostředí
Obal se skládá pouze z nezbytně nutných prvků. Byla vynaložena veškerá péče pro snadné
třídění tří složek obalu: karton (krabice), polystyrénová pěna (vnitřní ochrana) a polyethylen
(sáčky, ochranný arch). Zařízení je vyrobeno z materiálů, které lze recyklovat a po demontáži
provedené specializovanou firmou znovu použít. Dodržujt místní předpisy o likvidaci
obalových materiálů, použitých baterií a zařízení po skončení životnosti.
2012/19/EU
Produkt byl vyroben z vysoce kvalitních materiálů a složek, které lze recyklovat a opakovaně
používat.
VSI601

17
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte všechny papíry, lepenku, fólie, které chrání žehličku a její součásti.
Při prvním spuštění může z žehličky vycházet jemný dým a zápach.
NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
Před odpojováním a připojováním nádržky na vodu nebo adaptéru na lahev s vodou zkontrolujte, že je
přístroj odpojen od zdroje napájení.
Nádržku na vodu (7) odpojíte tak, že ji opatrně přetočíte doleva. Otevřete plnicí hrdlo (8) a do nádržky
nalijte vodu, nepřekračujte hladinu MAX. Zavřete plnicí hrdlo a připevněte nádržku ke korpusu
žehličky.
Místo nádržky lze použít běžnou lahev s vodou. Na její závit připevněte adaptér (9) a hadičku ponořte
do vody. V případě použití lahve naplněné vodou je nutné kontrolovat, zda je hadička adaptéru pod
vodní hladinou.
ŽEHLENÍ
Doplňte vodu do nádržky. Připojte přístroj k napájení. Spusťte přístroj spínačem (4). První stisknutí
spustí režim intenzivní páry (dioda svítí modře). Druhým stisknutím přepnete do režimu, v němž
žehlička využívá polovinu intenzity páry (dioda svítí zeleně). Pro změnu režimu činnosti přístroje
stiskněte tlačítko spínače. Po spuštění přístroje začne signalizační dioda blikat a ohlašovat nahřívání
parní žehličky.
Přístroj je připraven k činnosti, když dioda svítí nepřerušovaně. Doporučujeme první proud páry
namířit do volného prostoru a nikoliv na oděv (může obsahovat kapky vody).
Po stisknutí tlačítka páry (6) začne z žehličky vycházet pára. Pro zablokování tlačítka přesuňte blokádu
tlačítka dolů. Pro odblokování tlačítka přesuňte blokádu nahoru.
Parní žehlička je určena pro svislé žehlení. Zařízení není určeno k používání v horizontální poloze.
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
Pokud se s přístrojem 8 minut nehýbe, dojde k automatickému vypnutí. Pro opětovné spuštění
přístroje stiskněte tlačítko spínače.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Žehličku nikdy neponořujte do vody. Ujistěte se, že žehlička vychladla. Korpus žehličky otřete lehce
navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. Žehlicí plochu přetřete měkkým hadříkem.
1. Parní otvory
2. Korpus
3. Signalizační dioda
4. Tlačítko spínače
5. Rukojeť
6. Tlačítko páry s blokádou
7. Nádržka na vodu
8. Plnicí hrdlo nádržky na vodu
9. Adaptér na lahev
10. Čisticí kartáček
VSI601

18
VSI601
Table of contents
Languages:
Other Blaupunkt Steam Cleaner manuals