Block ECONOMY SMART User manual

Funktionsschaltbild
Function diagram
Schéma fonctionnel
deutsch
Der elektronische Schutzschalter teilt den Laststrom auf mehrere 48-V-Abzweige auf
und überwacht sie zuverlässig auf Überlast und Kurzschluss. Kurzfristige Strom-
spitzen, z.B. durch einen hohen Einschaltstrom, lässt die Elektronik zu, Abzweige mit
längerer Überlast schaltet sie stromlos. Der Auslösestrom eines jeden Ausgangs kann
individuell mit einem von vorne zugänglichen Stromwahlschalter eingestellt werden.
Die Ausgänge werden zeit verset zt und lastabhängig eingeschaltet, um Spitzenein-
schaltströme zu verringern.
Bei Überschreitung des Nennstromes wird der Ausgang nach einer definierten Auslö-
sezeit automatisch abgeschaltet und kann nach einer kurzen Wartezeit (thermische
Entspannung) mittels Taster oder per Signalkontakt wieder eingeschaltet werden. Der
Taster dient ebenfalls zum manuellen Abschalten des jeweiligen Ausgangs. Über eine
mehrfarbige LED wird der Status des jeweiligen Ausgangs angezeigt.
Funktionsbeschreibung
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Sicherhinweise sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes
Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schal-
ten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung
ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Bei Auslösen einer internen
Sicherung liegt höchstwahrscheinlich ein interner Defekt am Gerät vor. Die angege-
benen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allge-
meine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikati-
onsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungs-
anlagen von Flugzeugen, Zügen oder nuklearen Einrichtungen, in denen eine Funktions-
störung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
Installation
Die Installation ist entsprechend den ör tlichen Gegebenheit en, einschlägigen Vor-
schriften, nationalen Unfallverhütungsvorschriften und den anerkannten Regeln der
Technik durchzuführen. Dieses elektrische Betriebsmittel ist eine Komponente, die
zum Einbau in elektrische Anlagen oder Maschinen bestimmt ist und erfüllt die Anfor-
derungen der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU). Der geforderte Mindestab-
stand zu benachbarten Teilen ist einzuhalten, um die Kühlung nicht zu behindern!
Vor Inbetriebnahme lesen
Bedienelemente
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Plombierbare Abdeckung der Stromwahlschalter
Eingang (+48 V und 0 V)
Der Anschluss 0 V dient nur der Eigenversorgung des Schutzschalters.
Ausgänge zum Anschluss der Verbraucherkreise. Die 0 V der Verbraucher sind
über getrennte Leitungen direkt zur Stromversorgung zu führen.
Stromwahlschalter
Taster An/Aus/Reset mit integrierter LED
Signal- und Steuerkontakte S1/13/14
S1 = Reset-Eingang (Wiedereinschalten von ausgelösten Ausgängen)
13/14 = potentialfreier Meldekontak t (Schließerkontakt geöf fnet,
wenn mindestens ein Ausgang ausgelöst ist )
Betriebszustände,
Signalisierung, Reaktionen
LOAD 1 LOAD 8
S1
OUT 1(+)
IN 4 (–) IN 2 (+)IN 3 (–) IN 1 (+)
OUT 8(+)
+
13
–
14
AC
DC
DC 48 V
LOAD 2
OUT 2(+)
...
Betriebszustände,
Signalisierung, Reaktionen
1) Nach Abschluss der Modulinitialisierung werden die Ausgänge lastabhängig eingeschaltet.
2) Der Ausgang wird gemäß Auslösekennlinie automatisch abgeschaltet. Bei Abschaltung Übergang nach
Betriebszustand Z4.
3) Der Zustand jedes Ausgangs wird beim Aussc hal ten des Gerät es gespeichert .
4) Nach einer Wartezeit (thermische Entspannung) Übergang nach Betriebszustand Z5. Beim Ausschalten
des Gerätes wird die restliche Wartezeit gespeichert und beim Wiedereinschalten abgewartet. Dadurch
wird auch bei sofortigem Wiedereinschalten des Gerätes eine Überlastung der Schaltelemente zuverlässig
verhindert.
5) Der betroffene Ausgang kann durch zweimaligen Tastendruck oder über einen Impuls (> 0,5s) an
Signaleingang S1 wiedereingeschaltet werden, Übergang nach Betriebszustand Z1.
Betriebszustand /
Beschreibung Ausgang LED Meldekontakt 13/14
(Summensignal)
Taster wird gedrückt
=> Übergang nach...
Steuereingang S1
=> Übergang nach ...
Z 0 Modulinitialisierung 1) aus aus offen --- ---
Z 1 Ausgang eingeschaltet,
Funktion OK
ein grün geschlossen Z 3 ---
Z 2 Ausgangsstrom >
Nennstrom 2)
ein grün
blinkend
geschlossen Z 3 ---
Z 3 Ausgang ist manuell
abgeschaltet 3)
aus rot offen Z 1 ---
Z 4
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms ab-
geschaltet, thermische
Entspannung aktiv 4)
aus rot
blinkend
offen --- ---
Z 5
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms
abgeschaltet, thermi-
sche Entspannung ist
beendet 5)
aus orange
blinkend
offen Z 3 Z 1 (mittels Impuls > 0,5s)
Z 6 Gerätefehler (defekte
Sicherung detektiert)
aus rot schnell
blinkend
offen Z 6 ---
1
2
3
4
5
6
Fig. 1
ECONOMY SMART
DC 48 V
français / english / deutsch
Elektronischer Schutzschalter
Electronic Circuit Breaker
Disjoncteur électronique
block.eu
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36-46 . 27283 Verden, Germany
info@block.eu . block.eu
#005-0227 03.03.2017
block.eu
CONTROL UNIT
Prüfzeichen
Markings
Approbation
U o
UL 2367 UL 508

english français
The electronic circuit breaker distributes and monitors the load current over several
current circuits. Overloads and short circuits on an output are reliably recognized.
The electronics permit brief current peaks and switch longer overloads off. The rated
current for each output can be individually set with a current-selector-switch acces-
sible from the front. The outputs are time-delay and load-depend activated to avoid
overload current.
If the rated current is exceeded for a cer t ain time, the output will be switched of f au-
tomatically and can be switched on after a waiting time (thermal relaxation) using the
pushbutton or the remote signal-input S1. The pushbutton can also be used to switch
the output manually. The state of each output is also indicated with a multi-colored
LED.
Product Description
Le disjoncteur électronique permet la distribution du courant de charge sur plusieurs
sorties 48 V DC et les contrôle fiablement en cas de surchage ou court-circuit. La
protection électronique autorise des pics de courant tel qu’un courant d’appel élevé au
démarrage. Elle se désactivera en cas de charges plus longues.
Le courant de déclenchement de chacune des sorties peut être paramétré
individuellement via les sélecteurs situés à l’avant de l’appareil. Les sorties sont
activées avec un décalage en tenant compte des charges afin d’éviter les pics de
courant. En cas de dépassement du courant nominal, la sortie sera automatiquement
désactivée après un délai de déclenchement défini et pourra après un bref temps
d’attente (détente thermique) être réactivée à l’aide du bouton ou de l‘entrée de
commande S1. Le bouton sert aussi pour la désactivation manuelle des sorties
respectives. L’état des sorties sera indiqué individuellement par une LED multicolore.
Fonctionnement général
Before operating this unit please read the manual thoroughly. This device may only be
installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should
occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for
inspection. The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse
is caused by an internal defect. The information presented in this document is believed
to be accurate and reliable and may change without notice.
Intendend Use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for general use
such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment.
Do not use this device in aircraft , trains and nuclear equipment where malfunction may
cause severe personal injury or threaten human life
Installation
Installation must be carried out according to the prevailing local conditions and safety
regulations, national accident prevention regulations and the generally accepted rules
of technology. This equipment is a component designed for installation into electrical
systems and machines, and fulfills the requirements of the low voltage guidelines
(2014/35/EU). The required minimum
Read this first
Veuillez lire soigneusement ces avertissements et consignes de sécurité avant de
mettre l’appareil en service. L’appareil ne doit être installé que par du personnel
compétent et qualifié. En cas de dysfonctionnement, couper immédiatement la tension
d’alimentation et retourner l’appareil à l’usine pour vérification. L’appareil ne contient
pas de pièces échangeables. En cas de déclenchement d’un fusible interne, l’appareil
présente vraisemblablement un défaut. Les données indiquées sont à but descriptif.
Elles ne doivent pas être interprétées comme des caractéristiques assurées au sens
juridique du terme.
Usage conforme
Cet appareil est conçu pour être installé en armoire et convient à une utilisation sur
des installations électriques générales telles que des commandes industrielles, des
appareils de bureau, de communication ou de mesure. Ne pas utiliser cet appareil à
bord des commandes d’avions, de trains, ou installations nucléaires, dans lesquelles un
dysfonctionnement peut entrainer des blessures graves ou signifier un risque mortel
Installation
L’installation doit être réalisée conformément aux recommandations locales, aux
directives nationales relatives à la prévention des accidents ainsi que les normes
techniques reconnues. Cet équipement est un composant destiné à un montage
sur des systèmes et des machines électriques. Il est conforme aux conditions de la
Directive Basse tension (2014/35/EU). La distance minimale requise avec les modules
avoisinants doit être respectée afin de ne pas entraver le refroidissement .
A lire avant la mise en service
1
2
3
4
5
6
Sealed cover of the current-selector-switches
DC input (+48 V and 0 V)
The 0 V connection of the device merely serves to supply the internal electronic
circuits.
Outputs for connecting the load circuits. The 0 V of the loads must be supplied
directly to the power supply by means of separat e lines.
Current-selector-switches
Pushbut t ons On/O f f/Reset with integrated LED
Signal- and control contacts S1/13/14
S1 = Reset-input (reset of tripped outputs)
13/14 = potential-free signal output (opened, if minimum one output is tripped)
User elements
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Capot de protection des sélecteurs
Entrée DC (+48 V et 0 V).
La connexion du 0 V est utilisée uniquement pour l‘alimentation du disjoncteur
Sorties pour le raccordement des charges. Le 0 V des charges doit être raccordé
directement à l‘alimentation électrique par des câbles séparés.
Sélecteur
Bouton marche/ arrêt / réinitialisation avec LED int égrée
Contacts de signal et de contrôle S1/13/14
S1 = Entrée réinitialisation (réinitialisation des sorties déclenchées)
13/14 = Contact de signalisation sans potentiel (ouvert si au moins une sor tie
est déclenchée)
Eléments de commande
Fig. 1
Operating states,
Signaling, Reactions
Etats de fonctionnement,
signalisation, réactions
Operating states,
Signaling, Reactions
Etats de fonctionnement,
signalisation, réactions
1) After the initialization of the device the outputs are switched on (load dependent).
2) The output is automatically deactivated in accordance with tripping-curves-characteristics.
3) The state is saved at power-o f f of all ou tputs.
4) After a specific time interval (Thermal relief) change to operational condition Z5. If the unit is switched off
the remaining time is saved and will resume with the next switch on. This reliably prevents overloading if the
unit is immediat el y swit ched back on .
5) The affected output can be reset by pressing the push button twice or through an impulse (>0,5s) on signal
input S1. Change to operational condition Z1.
1) Une fois le module initialisé, les sorties seront activées dépendamment de la charge.
2) La sortie est désact ivée automatiq uement c onformément à la caract éristique de déclenchemen t
3) L’é tat de fonctionnement de chaque sor tie est enr egistré à la coupur e de l’appareil.
4) Après un délai d’attente (détente thermique), la sortie peut être réactivée. Le temps d’attente restant est
enr egist ré lors de la coupure de l’appar eil et son expiration se fera au redémar rage.
5) La sortie concernée peut être réinitialisée en pressant 2 X sur le bouton ou via une impulsion (>0.5s) sur la
l‘entrée de commande S1 , passage à l‘état Z1.
State / Description Output LED Signal output 13/14
(Group alarm)
Pushbutton pressed
=> go to...
Signal input S1
=> go to...
Z 0 Initialization 1) off off opened --- ---
Z 1 Output on, function OK on green closed Z 3 ---
Z 2 Output current > rated
current 2)
on green
flashing
closed Z 3 ---
Z 3 Output was switched off
manually 3)
off red opened Z 1 ---
Z 4
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation active 4)
off red
flashing
opened --- ---
Z 5
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation finished 5)
off orange
flashing
opened Z 3 Z 1 (through impulse > 0,5 s)
Z 6 Output malfunction
(internal fuse blown)
off red flasing
fast
opened Z 6 ---
Etat de fonctionnement /
Description Sortie LED
Contact de signali-
sation 13/14 (Signal
collectif)
Bouton est actionné
=> aller à...
Entrée de commande S1
=> aller à...
Z 0 Initialisation de module 1) arrêt arrêt Ouvert --- ---
Z 1 Sortie activée, Fonction OK marche vert Fermé Z 3 ---
Z 2 Courant de sortie > Courant
nominal 2)
arrêt clignote
vert
Fermé Z 3 ---
Z 3 La sortie est déactivée
manuellement 3)
arrêt rouge Ouvert Z 1 ---
Z 4
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
détente thermique active 4)
arrêt clignote
rouge
Ouvert --- ---
Z 5
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
la détente thermique est terminée 5)
arrêt clignote-
orange
Ouvert Z 3 Z 1 (par impulsion
>0,5 s)
Z 6
Erreur de l‘appareil (fusible interne
défectueux détecté)
arrêt clignote
rapidement
rouge
Ouvert Z 6 ---

PM-0748-200-2
PM-0748-400-2 PC-0748-800-2
Eingangsdaten Input data Entrée
Output: 2 - 10 A / channel
Eingangsnennspannung Nominal input voltage
Tension nominale d‘entrée
DC 48 V
Eingangsspannungsbereich Input voltage range
Plage de tension d‘entrée
32 - 58 Vdc
Maximale Restwelligkeit/Rippel der
speisenden Eingangsspannung
Maximal residual ripple of supplied
input voltage
Ondulation résiduelle maximale/
ondulation de la tension d‘ent rée
d‘alimentation
3%
Erforderliche Eingangsspannung zum
Einschalten der Ausgänge
Requir ed input voltage for turning on
of outputs
Tension d‘entr ée requise pour
l‘activation des sorties
35 V
Max. Dauerstrom des Moduls Max. total input current Courant permanent max. du module
20 A 40 A 70 A
Max. Dauerstrom pro Klemmenpol Max. input current for each pole of
terminal
Courant permanent max. par pôle
de borne
40 A
Überspannungsschutz
Suppressordiode
Over voltage protection
Suppressor diode
Prot ec tion contre les sur tensions
Diode transil
68 V
Ruhestrom im Leerlauf @ 24 V St and-by current @ 24 V Courant de repos à vide @ 24V < 17 mA 17 mA 27 mA
Verlustleistung im Leerlauf @ 24 V Power losses in st and-by mode @ 24 V Pert es en puissance à vide @ 24V < 0,84 W 0,84 W 1,3 W
Anschlüsse Eingang Terminals input Raccordement entrée Push-In, max 6 mm² (2 x „+“)
Push-In, max 2,5 mm² (2 x „-“)
Ausgangsdaten Output data Sortie
Ausgangsnennspannung Nominal output voltage Tension nominale de sortie DC 48 V
Ausgangsnennströme
einstellbar
Nominal output current
adjustable
Courants nominaux réglable des
sorties
2 x (2,3,4,6,8,10 A)
4 x (2,3,4,6,8,10 A ) 8 x (2,3,4,6,8,10 A)
Maximaler Spannungsabfall zwischen
Ein- und Ausgang
Maximum volt age drop between input
and output
Chute de tension maximale entre
entrée et sortie
< 175 mV @ 2 x 10 A
175 mV @ 4 x 10 A 200 mV @ 8 x 10 A
Modulinitialisierungszeit Initialization time Temps d‘initialisation de module 250 ms
Zuschaltverzögerung der Kanäle
lastabhängig
Turn-on delay of outputs
load dependent
Retard d‘act ivation des canaux
selon la charge
min. 50 ms / max. 5 s
Wartezeit nach Abschaltung eines
Ausgangs (Thermische Entspannung)
Kur zschluss (A ) ... Überlast (B)
Waiting periode after switch-o ff of an
output (thermal relaxation)
short circui t ( A) ... overload (B)
Temps d‘a ttente apr ès mise hors ser-
vice d‘une sor tie (dét ente thermique )
court- circuit (A ) ... surcharge (B)
500 ms (A) … 20 s (B)
Maximale Verlustleistung Maximum power losses Pert es en puissance maximales 4,5 W @ 2 x 10 A 8 W @ 4 x 10 A 20 W @ 8 x 10 A
Wirkungsgrad Efficiency Rendement 99%
Maximale Lastkapazität pro Ausgang Maximum turn-on capacit y for each
output
Charge capacitive maximale par sortie min. 23 mF @ 48 Vdc / 2,5 mm² / 2,5 m
Integrierte Ausgangssicherungen pro
Ausgang
Internal output fuse for each output Fusibles de sor tie interne par sortie 15 A
Rückspeisefestigkeit Resistance to reverse feed max. Tension de retour max. 58 V
Parallelschaltung von Ausgängen Par allel use of out puts Mon tage en parallèle de sort ies -
Serienschaltung von Ausgängen Serial use of output s Mon tage en sér ie de sorties -
Anschlüsse Ausgänge Terminals outputs Raccordement sorties Push-In, max 2,5 mm² (2 /4/8 x „+“)
Signalisierung Signaling Signalisation
Statusanzeige (pro Ausgang)
LED (rot , grün, orange)
Status display (for each output)
LED (red, green, orange)
Indication du statut (par sortie)
LED (rouge, verte, orange)
√
Signaleingang S1
(Ein/Aus/Reset)
Signal input S1
(On/Off/Reset)
Entrée de commande S1
(Marche/Arrêt/Réinitialisation)
DC 48 V
Level high = min. 15 V, max . 58 V
Level low = min. 0 V, max. 2 V
Potentialfreier Signalausgang 13/14
(Sammelmeldeausgang)
Potential-free signal output 13/14
(group alarm)
Sortie de signal sans potentiel 13/14
(message collectif)
13/14 = closed: Sta tus OK
13/14= opened: minimum one channel is tripped or switched of f
max. 58 VDC / 40 VAC , 100 mA, Ron < 16 Ohm
Anschlüsse Signalisierung Terminals signaling Raccordement signalisation Push-In, max 2,5 mm² (S1, S2, S3)
Umwelt Environment
Environnement
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -25 °C ... +85 °C
Umgebungstemperatur Operational temperature Température ambiante -25 °C ... +70 °C
Konvektionskühlung Convection cooling Refroidissement par convection √
Luftfeuchtigkeit, keine Betauung Humidity, no condensation Humidité de l‘air , absence de con-
densation
5 … 96 %
Einsatz in Bereichen mit
Verschmutzungsgrad 2
For installation in Pollution
Degree 2 environment
Pour installation dans un
environnement de pollution 2
√
Zum Anschluss Kupferkabel mit min.
75 °C ver wenden
Use Copper Conductors only, rated
75 °C
Utiliser uniquement de s câbles de c on-
nexion en cuivre supportan t des plages
de tempéra tures 75 °C
√
Derating Derating Derating no derating max. output current per
channel:
10 A
total current (all channels
togehther):
max. 40 A @ 40 °C
max. 35 A @ 50 °C
max. 25 A @ 60 °C
max. 20 A @ 70 °C
max. output current per
channel:
10 A
total current (all channels
togehther):
max. 70 A @ 40 °C
max. 60 A @ 50 °C
max. 50 A @ 60 °C
max. 40 A @ 70 °C
Erforderlicher Mindestabstand
(seitlich)
Required minimum spacing (left/right) Distance minimale requise (latérale) -
Erforderlicher Mindestabstand (oben/
unten)
Required minimum spacing (over/
under)
Distance minimale requise (en haut/
en bas)
40 mm
Allgemeine Daten General da ta Données générales
Schut zart nach IEC 60529 Degree of protection ac c. to IEC
60529
Type de pro tection selon EN 60529 IP 20
Schut zk lasse nach EN 61140 Prot ec tion class acc. to EN 61140 Classe de pr ot ec tion selon EN 61140 III
Normen Safety standards Normes
Sicherheit Safety Sécurité EN 60950-1, EN 50178, EN /IEC 60204 -1
EMV EMC CEM EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
Schutzkleinspannung (SELV/PELV) Safety extra-low voltage (SELV/PELV) Trè s basse tension de sécurité (TBT S/
TBTP)
IEC 60364- 4-41 (DIN VDE 0100- 410)
CE gemäß 2014/30/EU (EMV-
Richtlinie)
CE ac c. to 2014/30/EU (EMC-
Directive)
Conforme à la directive 2014/30/
EU (CEM)
√
Prüfzeichen
Markings Approbation
UL 2367 UL 2367 UL 2367 Special-purpose Solid-state overcurrent protectors
UL 508 UL 508 UL 508 Lis ted for the use as Indus trial Control Equipment;
U.S.A. (UL 508) and Canada
GL in Vorbereitung GL in preparation
GL en préparation
GL (Germanischer Lloyd) classified, Environmental category: C, EMC2
Mechanische Daten Measures and weights Caractéristiques mécaniques
Befestigung auf Normprofilschiene
DIN EN 60715-T H35-15/7,5
Mounting on standard rail
DIN EN 60715-T H35-15/7,5
Montage sur rail
DIN EN 60715-T H35-15/7,5
√
Gewicht Weight Poids 0,14 kg 0,4 kg
Maße (B x H x T)
Tiefe inklusive TH35-7,5
Dimensions (W x H x D)
depth inc. TH35-7,5
Dimensions (L x H x P) ;
avec rail TH35
45 x 90 x 97,5 mm 42 x 127 x 124 mm
Bestellnummern Order numbers Références produit
Bestellnummer Order number Référence produit PM-0748-200-2
PM-0748-400-2 PC-0748-800-2
Technische Daten Technical data Données techniques

Sicherungskennlinie
Tripping characteristic
Caractéristique du disjoncteur
Fig. 4a
I
II
III
IV
V
Fig. 4b
II
I
deutsch english français
Der elektronische Schutzschalter ist
mit drei Signal- bzw. Steuerkontakten
ausgestattet.
Über den Steuereingang S1 ist der Reset
von allen ausgelösten Ausgängen mög-
lich, sofern für mindestens 0,5 Sekunden
24 oder 48 V an den Steuereingang S1
eingespeist wird.
Der potentialfreie Meldekontakt 13/14
signalisiert das Auslösen mindestens
eines Kanals aufgrund eines Überstroms.
The electronic circuit breaker is equipped
with three signal contact s.
The signal input S1 provides the
possibility to reset each tripped outputs
by placing a defined signal at the input.
The potential-free contact 13/14 works
as group alarm message. If minimum one
output is tripped the group alarm contact
is opened.
Le disjoncteur électronique dispose de
trois contacts de signal et de commande.
L‘entrée de commande S1 permet la
réinitialisation de toutes les sorties
déclenchées dès lors qu‘une tension de
24 ou 48 V est appliquée pendant au
moins 0,5 seconde sur l‘entrée S1.
Le contact de signalisation sans potentiel
13/14 signale le déclenchement
d‘au moins un canal en raison d‘une
surintensité de courant.
Signalisierungs- und Steuer-
kontakte S1/13/14
Signal- and control
contacts S1/13/14
Contacts de signal et de
contrôle S1/13/14 T
Hinweis:
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie im
Handbuch des Schutzschalters, das auf der
Produktseite unter www.block.eu kostenlos zum
Download bereitsteht.
Notice:
You can download the complete manual with
detailed description from our product site under
www.block.eu.
Indication:
Vous trouverez une description détaillée dans
le manuel du disjoncteur de protection que vous
pouvez télécharger gratuitement sur la page
produit à l‘adresse www.block .eu
Mounting
Fig. 4a
AUF TRAGSCHIENE AUFRASTEN
I) Gerätevorderseite leicht nach oben
drehen
II) Auf Hutschiene aufsetzen
III) Bis zum Anschlag nach unten
schieben
IV) Unten gegen die Befestigungsebene
drücken (klick)
V) Leicht am Gerät rütteln, um Verrie-
gelung zu prüfen
Fig. 4b
DEMONTAGE VON TRAGSCHIENE
I) Verriegelungslasche mit Schrauben-
dreher nach unten ziehen und öf fnen.
II) Gerät aus Tragschiene aushängen.
Montage
Fig. 4a
SNAP ON SUPPORT RAIL
I) Tilt the unit slightly rearwards
II) Fit the unit over top hat rail
III) Slide it downward until it hits the stop
IV) Press against the bottom front side
for locking (click)
V) Shake the unit slightly to check the
locking action
Fig. 4b
REMOVAL FROM DIN RAIL
I) Locking tab with a screwdriver and
pull down to open.
II) Unhook the device from DIN rail.
Montage
Fig. 4a
POUR FIXER LE MODULE SUR LE RAIL
I) Pencher légèrement le module vers
l‘arrière
II) Placer le module sur le bord supérieur
du rail.
III) Encliqueter le module vers le bas
jusqu‘à l‘arrêt.
IV) Afin de verrouiller le module, pousser
sur la partie inférieure (clic)
V) Vérifier l‘enclenchement en secouant
légerement le module.
Fig. 4b
DEMONTAGE DU RAIL
I) Tirer le dispositif de verrouillage à
l‘aide d‘un tournevis vers le bas
pour ouvrir.
I I ) D é c r o c h e r l ‘ a p p a r e i l d u r a i l D I N .
1 10
10
100
1000
10000
100000
100
Auslösezeit (ms)
Tripping time (ms)
Temps de déclenchement (ms)
ü
Ausgangsstrom (A)
Output current (A)
Courant de sortie (A)
ü
2 A 3 A 4 A 6 A
8 A
10 A
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36-46 . 27283 Verden, Germany
[email protected] . block.eu
block.eu
Other manuals for ECONOMY SMART
2
This manual suits for next models
3
Other Block Circuit Breaker manuals
Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Siemens-Allis
Siemens-Allis LA3000A instructions

Siemens
Siemens 814913A Instructions for installation

Eaton
Eaton 4000A MiniMod Instruction Booklet for the Installation, Operation and Maintenance

Siemens
Siemens HBLQR quick start guide

Siemens
Siemens 3ZX1012-0RV01-1AA1 operating instructions

Eaton
Eaton Series NRX Instruction leaflet