Block ECONOMY SMART User manual

1
2
3
4
5
6
Fig. 1
ECONOMY SMART
DC 24 V
français / english / deutsch
Elektronischer Schutzschalter
Electronic circuit breaker
Disjoncteur électronique
block.eu
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36–46 . 27283 Verden, Germany
info@block.eu . block.eu
#005-0177 21.07.2017
Funktionsschaltbild
Function diagram
Schéma fonctionnel
CONTROL UNIT
LOAD 1 LOAD 4LOAD 3
S1
OUT 1(+)
IN 4 (–) IN 2 (+)IN 3 (–) IN 1 (+)
OUT 4(+)OUT 3(+)
+
S2
–
S3
AC
DC
DC 24 V
LOAD 2
OUT 2(+)
MAX. 40 A
deutsch
Der elektronische Schutzschalter teilt den Laststrom auf mehrere 24-V-Abzweige auf
und überwacht sie zuverlässig auf Überlast und Kurzschluss. Kurz fristige Strom-
spitzen, z.B. durch einen hohen Einschaltstrom, lässt die Elektronik zu, Abzweige mit
längerer Überlast schaltet sie stromlos.
Der Auslösestrom eines jeden Ausgangs kann individuell mit einem von vorne zugäng-
lichen Stromwahlschalter eingestellt werden. Die Ausgänge werden zeitversetzt und
lastabhängig eingeschaltet, um Spitzeneinschaltströme zu verringern. Bei Überschrei-
tung des Nennstromes wird der Ausgang nach einer definierten Auslösezeit automa-
tisch abgeschaltet und kann nach einer kurzen Wartezeit (thermische Entspannung)
mittels Taster oder per Signalkontakt wieder eingeschaltet werden. Der Taster dient
ebenfalls zum manuellen Abschalten des jeweiligen Ausgangs. Über Signalkontakte
lassen sich betriebsrelevante Informationen auslesen als auch gezielt einzelne Ausgän-
ge ein- oder ausschalten. Über eine mehrfarbige LED wird der Status des jeweiligen
Ausgangs angezeigt.
Funktionsbeschreibung
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Sicherhinweise sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes
Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schal-
ten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung
ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Bei Auslösen einer internen
Sicherung liegt höchstwahrscheinlich ein interner Defekt am Gerät vor. Die angege-
benen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allge-
meine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikati-
onsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Steuerungs-
anlagen von Flugzeugen, Zügen oder nuklearen Einrichtungen, in denen eine Funk tions-
störung zu schweren Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
Installation
Die Installation ist ent sprechend den örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen Vor-
schriften, nationalen Unfallverhütungsvorschriften und den anerkannten Regeln der
Technik durchzuführen. Dieses elektrische Betriebsmittel ist eine Komponente, die
zum Einbau in elek trische Anlagen oder Maschinen bestimmt ist und er füllt die Anfor -
derungen der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU). Der geforderte Mindestab-
stand zu benachbarten Teilen ist einzuhalten, um die Kühlung nicht zu behindern!
Vor Inbetriebnahme lesen
Bedienelemente
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Plombierbare Abdeckung der Stromwahlschalter
Eingang (+24 V und 0 V) Der Anschluss 0 V dient nur der Eigenversorgung des
Schutzschalters.
Ausgänge zum Anschluss der Verbraucherkreise. Die 0 V der Verbraucher sind
über getrennte Leitungen direkt zur Stromversorgung zu führen.
Stromwahlschalter
Taster An/Aus/Reset mit integrierter LED
Signal- und St euerkontakte S1/S2/S3
S1 = 24 V - Eingang (Ein/Aus/Reset)
S2 = 24 V - Ausgang (Status aller Ausgänge)
S3 = 24 V - Ausgang (Sammelmeldung für ausgelöste Ausgänge)
Betriebszustände,
Signalisierung, Reaktionen
1) Nach Abschluss der Modulinitialisierung werden die Ausgänge lastabhängig eingeschaltet.
2) Der Ausgang wird gemäß Auslösekennlinie automatisch abgeschaltet. Bei Abschaltung Übergang nach
Betriebszustand Z4.
3) Der Zust and jedes Ausgangs wird beim Ausschal ten des Ger ätes gespeicher t .
4) Nach einer Wartezeit (thermische Entspannung) Übergang nach Betriebszustand Z5. Beim Ausschalten
des Gerätes wird die restliche Wartezeit gespeichert und beim Wiedereinschalten abgewartet. Dadurch
wird auch bei sofortigem Wiedereinschalten des Gerätes eine Überlastung der Schaltelemente zuverlässig
verhindert.
5) Der betroffene Ausgang kann durch zweimaligen Tastendruck oder über einen Impuls (> 0,5 s) an
Signaleingang S1 wiedereingeschaltet werden, Übergang nach Betriebszustand Z1.
Betriebszustand /
Beschreibung Ausgang LED Signalausgang S3
(Summensignal)
Taster wird gedrückt
=> Übergang nach...
Steuereingang S1
=> Übergang nach ...
Z 0 Modulinitialisierung 1) aus aus 0 V --- ---
Z 1 Ausgang eingeschaltet,
Funktion OK
ein grün 24 V Z 3 Z 3 (via Bitmuster)
Z 2 Ausgangsstrom >
Nennstrom 2)
ein grün
blinkend
24 V Z 3 Z 3 (via Bitmuster)
Z 3
Ausgang ist manuell
oder per Signaleingang
S1 abgeschaltet 3)
aus rot 24 V Z 1 Z 1 (via Bitmuster)
Z 4
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms ab-
geschaltet, thermische
Entspannung aktiv 4)
aus rot
blinkend
0 V --- ---
Z 5
Ausgang ist aufgrund
eines Überstroms
abgeschaltet, thermi-
sche Entspannung ist
beendet 5)
aus orange
blinkend
0 V Z 3 Z 1 (mittels Impuls > 0,5 s)
Z 6 Gerätefehler (defekte
Sicherung detektiert)
aus rot schnell
blinkend
0 V Z 6 ---
Prüfzeichen
Markings
Approbation
U o #
UL 2367 UL 508 Germanischer Lloyd
block.eu

english français
The electronic circuit breaker distributes and monitors the load current over several
current circuits. Overloads and short circuits on an output are reliably recognized.
The electronics permit brief current peaks and switch longer overloads off. The rated
current for each output can be individually set with a current- selector -switch acces-
sible from the front. The outputs are time-delay and load-depend activated to avoid
overload current.
If the rated current is exceeded for a cer tain time, the output will be swit ched of f au-
tomatically and can be switched on after a waiting time (thermal relaxation) using the
pushbutton or the remote signal-input S1. The pushbutton can also be used to switch
the output manually. It is possible to read out the state of each output using the three
signal contacts. The state of each output is also indicat ed with a multi-colored LED.
Product description
Le disjoncteur électronique permet la distribution du courant de charge sur plusieurs
sorties 24 V DC et les contrôle fiablement en cas de surchage ou court-circuit. La
protection électronique autorise des pics de courant tel qu’un courant d’appel élevé au
démarrage. Elle se désactivera en cas de charges plus longues.
Le courant de déclenchement de chacune des sorties peut être paramétré
individuellement via les sélecteurs situés à l’avant de l’appareil. Les sorties sont
activées avec un décalage en tenant compte des charges afin d’éviter les pics de
courant. En cas de dépassement du courant nominal, la sortie sera automatiquement
désactivée après un délai de déclenchement défini et pourra après un bref temps
d’attente (détente thermique) être réactivée à l’aide du bouton ou de l’entrée de
commande S1. Le bouton sert aussi pour la désactivation manuelle des sorties
respectives. Il est possible de visualiser les états de fonctionnement via les sorties de
signalisation, ainsi que d’activer ou désactiver individuellement les sorties. L’état des
sorties sera indiqué individuellement par une LED multicolore.
Fonctionnement général
Before operating this unit please read the manual thoroughly. This device may only be
installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction should
occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for
inspection. The unit does not contain serviceable parts. The tripping of an internal fuse
is caused by an internal defect.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and
may change without notice.
Intendend use
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for general use
such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment.
Do not use this device in aircraft, trains and nuclear equipment where malfunction may
cause severe personal injury or threaten human life.
Installation
Installation must be carried out according to the prevailing local conditions and safety
regulations, national accident prevention regulations and the generally accepted rules
of technology. This equipment is a component designed for installation into electrical
systems and machines, and fulfills the requirements of the low voltage guidelines
(2014/35/EU). The required minimum spacing to neighboring components must be
observed to guarantee the required cooling!
Read this first
Veuillez lire soigneusement ces avertissements et consignes de sécurité avant de
mettre l’appareil en service. L’appareil ne doit être installé que par du personnel
compétent et qualifié. En cas de dysfonctionnement, couper immédiatement la tension
d’alimentation et retourner l’appareil à l’usine pour vérification. L’appareil ne contient
pas de pièces échangeables. En cas de déclenchement d’un fusible interne, l’appareil
présente vraisemblablement un défaut. Les données indiquées sont à but descriptif.
Elles ne doivent pas être interprétées comme des caractéristiques assurées au sens
juridique du terme.
Usage conforme
Cet appareil est conçu pour être installé en armoire et convient à une utilisation sur
des installations électriques générales telles que des commandes industrielles, des
appareils de bureau, de communication ou de mesure. Ne pas utiliser cet appareil à
bord des commandes d’avions, de trains, ou installations nucléaires, dans lesquelles un
dysfonctionnement peut entrainer des blessures graves ou signi fier un risque mortel
Installation
L’installation doit être réalisée conformément aux recommandations locales, aux
directives nationales relatives à la prévention des accidents ainsi que les normes
techniques reconnues. Cet équipement est un composant destiné à un montage
sur des systèmes et des machines électriques. Il est conforme aux conditions de la
Directive Basse tension (2014/35/EU). La distance minimale requise avec les modules
avoisinants doit être respectée afin de ne pas entraver le refroidissement.
A lire avant la mise en service
1
2
3
4
5
6
Sealed cover of the current-selector-switches
DC input (+24 V and 0 V) The 0 V connection of the device merely serves to supply
the internal electronic circuits.
Outputs for connecting the load circuits. The 0 V of the loads must be supplied
directly to the power supply by means of separate lines.
Current-selector-switches
Pushbuttons On/Of f/Reset with integrated LED
Signaling contacts S1/S2/S3
S1 = 24 V - input (On/Of f/Reset )
S2 = 24 V - output (status output channels)
S3 = 24 V - output (Summation message for tripped outputs)
User elements
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
Capot de protection des sélecteurs
Entrée DC (+24 V et 0 V).
La connexion du 0 V est utilisée uniquement pour l’alimentation du disjoncteur
Sorties pour le raccordement des charges. Le 0 V des charges doit être raccordé
directement à l’alimentation électrique par des câbles séparés.
Sélecteur
Bouton marche/ arrêt / réinitialisation avec LED intégrée
Commande S1 et sorties de signalisation S2/S3
S1 = 24 V- Entrée (Marche/arrêt/ Réinitialisation)
S2 = 24 V- Sortie (indique l’état de fonctionnement de toutes les sorties)
S3 = 24V - Sortie (message collectif pour toutes les sorties déclenchées).
Eléments de commande
Fig. 1
Operating states,
Signaling, Reactions
1) After the initialization of the device the outputs are switched on (load dependent).
2) The output is automatically deactivated in accordance with tripping-curves-characteristics.
3) The st ate is saved at power-o f f of all ou tputs.
4) After a specific time interval (Thermal relief) change to operational condition Z5. If the unit is switched off
the remaining time is saved and will resume with the next switch on. This reliably prevents overloading if the
unit is immediately sw it ched back on.
5) The affected output can be reset by pressing the push button twice or through an impulse (>0.5 s) on signal
input S1. Change to operational condition Z1.
State / Description Output LED Signal output S3
(Summation)
Pushbutton pressed
=> go to...
Signal input S1
=> go to...
Z 0 Initialization 1) off off 0 V --- ---
Z 1 Output on, function OK on green 24 V Z 3 Z 3 (via bit-streaming)
Z 2 Output current > rated
current 2)
on green
flashing
24 V Z 3 Z 3 (via bit-streaming)
Z 3
Output was switched
off manually or through
signal input S1 3)
off red 24 V Z 1 Z 1 (via bit-streaming)
Z 4
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation active 4)
off red
flashing
0 V --- ---
Z 5
Output was switched
off automatically (over
current), thermal
relaxation finished 5)
off orange
flashing
0 V Z 3 Z 1 (through impulse > 0.5 s)
Z 6 Output malfunction
(internal fuse blown)
off red flasing
fast
0 V Z 6 ---
Etats de fonctionnement,
signalisation, réactions
1) Une fois le module initialisé, les sorties seront activées dépendamment de la charge.
2) La sortie est désact ivée aut omatiquement con for mément à la carac téristique de déclenchement
3) L’é tat de fonc tionnement de chaque sor tie est enr egistré à la coupure de l’appareil.
4) Après un délai d’attente (détente thermique), la sortie peut être réactivée. Le temps d’attente restant est
enregistr é lors de la coupure de l’appar eil et son expirat ion se fera au redémarrage .
5) La sortie concernée peut être réinitialisée en pressant 2 X sur le bouton ou via une impulsion (>0,5 s) sur la
l‘entrée de commande S1 , passage à l’état Z1.
Etat de fonctionnement /
Description Sortie LED Sortie de signal S3
Message collectif
Bouton est actionné
=> aller à...
Entrée de commande S1
=> aller à...
Z 0 Initialisation de module 1) arrêt arrêt 0 V --- ---
Z 1 Sortie activée, Fonction OK marche vert 24 V Z 3 Z 3 (via configuration
binaire)
Z 2 Courant de sortie > Courant
nominal 2)
arrêt clignote
vert
24 V Z 3 Z 3 (via configuration
binaire)
Z 3
La sortie est déactivée
manuellement ou par l‘entrée de
signal S1 3)
arrêt rouge 24 V Z 1 Z 1 (via configuration
binaire)
Z 4
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
détente thermique active 4)
arrêt clignote
rouge
0 V --- ---
Z 5
La sortie est désactivée en raison
d‘un courant de surcharge,
la détente thermique est terminée 5)
arrêt clignote-
orange
0 V Z 3 Z 1 (par impulsion
>0,5 s)
Z 6
Erreur de l‘appareil (fusible interne
défectueux détecté)
arrêt clignote
rapidement
rouge
0 V Z 6 ---

PM-0724-400-0
PM-0724-200-0
PM-0724-240-0
PM-0724-120-0
Eingangsdaten Input data Entrée
Output: 2 - 10 A / channel Output: 1 - 6 A / channel
Eingangsnennspannung Nominal input voltage
Tension nominale d ’entrée
DC 24 V
Eingangsspannungsbereich Input voltage range
Plage de tension d’entrée
18 - 30 Vdc
Maximale Restwelligkeit/Rippel der
speisenden Eingangsspannung
Maximal residual ripple of supplied input
voltage
Ondulation résiduelle maximale/ondulation
de la tension d’entré e d’alimentation 3 %
Erforderliche Eingangsspannung zum
Einschalten der Ausgänge
Requir ed inpu t voltage for turning on of
outputs
Tension d’entrée requise pour l’activation
des sorties 20 V
Max. Dauerstrom des Moduls Max. to tal input current Courant permanent max. du module
4 channel: 40 A
2 channel: 20 A
4 channel: 24 A
2 channel: 12 A
Max. Dauerstrom pro Klemmenpol Max. input current for each pole o f terminal Courant permanent max. par pôle de bor ne 40 A
Überspannungsschutz
Suppressordiode
Over voltage protection
Suppressor diode
Pro tection contr e les sur t ensions
Diode transil 33 V
Ruhest rom im Leerlau f @ 24 V Stand-by curr ent @ 24 V Courant de repos à vide @ 24 V 35 mA
Verlustleist ung im Leerlauf @ 24 V Power losses in st and- by mode @ 24 V P ertes en puissance à vide @ 24 V 0,84 W
Anschlüsse Eingang Terminals input Raccordement entrée Push- In, ma x. 6 mm² ( 2 x „+“)
Push- In, ma x. 2,5 mm² (2 x „- “)
Ausgangsdaten Output data Sortie
Ausgangsnennspannung Nominal ou tput voltage Tension nominale de sortie DC 24 V
Ausgangsnennströme
einstellbar
Nominal output current
adjustable
Courants nominaux réglable des sorties 4 channel: 4 x (2, 3, 4, 6, 8, 10 A)
2 channel: 2 x (2, 3, 4, 6, 8, 10 A)
4 channel: 4 x (1, 2, 3, 4, 5, 6 A)
2 channel: 2 x (1, 2, 3, 4, 5, 6 A )
Maximaler Spannungsabfall zwischen Ein-
und Ausgang
Maximum volt age dr op be tween input and
output
Chute de tension ma ximale entre en trée
et sor tie
4 channel: 200 mV @ 4 x 10 A
2 channel: 200 mV @ 2 x 10 A
4 channel: 120 mV @ 4 x 6 A
2 channel: 120 mV @ 2 x 6 A
Modulinitialisierungszeit Initialization time Temps d’initialisation de module 250 ms
Zuschaltverzögerung der Kanäle
lastabhängig
Turn-on delay of outputs
load dependent
Retard d’activation des canaux
selon la charge min. 50 ms / max. 5 s
Wartezei t nach Abschaltung eines Aus-
gangs (Thermische Entspannung)
Kurzschluss (A) ... Überlast (B )
Waiting periode aft er switch-o f f of an
output (thermal relaxation)
short circuit (A) ... overload (B )
Temps d’attente après mise hors service
d’une sortie (détente t hermique)
cour t- cir cuit (A) ... sur charge (B )
500 ms ( A ) … 20 s (B)
Maximale Verlustleistung Maximum power losses Pert es en puissance maximales 4 channel: 10 W @ 4 x 10 A
2 channel: 5,5 W @ 2 x 10 A
4 channel: 4,2 W @ 4 x 6 A
2 channel: 2,5 W @ 2 x 6 A
Wirkungsgrad Efficiency Rendement 99 %
Maximale Lastkapazit ät pr o Ausgang Maximum turn-on capacit y for each output Charge capacitive maximale par sortie min. 63 mF @ 24 Vdc / 2,5 mm² / 2,5 m
Integrierte Ausgangssicherungen pro
Ausgang Internal output fuse for each outpu t Fusibles de sortie int erne par sor tie 15 A
Rückspeisefestigkeit Resistance to r everse feed max . Tension de retour max. 35 V
Parallelschaltung von Ausgängen Parallel use of outputs Mont age en parallèle de sorties -
Serienschaltung von Ausgängen Serial use of out put s Mont age en série de sor ties -
Anschlüsse Ausgänge Terminals outputs Raccordement sorties 4 channel: Push-In, ma x 2,5 mm² (4 x „+“)
2 channel: Push-In, ma x 2,5 mm² (2 x „+“)
Signalisierung Signaling Signalisation
Statusanzeige (pro Ausgang)
LED (r ot , grün, orange)
Status display (for each output)
LED (r ed, green, or ange)
Indication du statut (par sortie)
LED (r ouge, ver te , orange) ł
Signaleingang S1
(Ein/Aus/Reset)
Signal input S1
(On/Off/Reset)
Entr ée de commande S1
(Marche/Arrêt/Réinitialisation)
DC 24 V
Level high = min. 15 V, max. 30 V
Level low = min . 0 V, max. 5 V
Jit ter: ± 5 % or ± 5 ms
Signalausgang S2
(Zustand der Ausgänge, kurzschlussfest)
Signal output S2
(st atus output channels, short cir cuit
proof)
Sortie de signalisation S2
(interrogation de l’état des sort ies, résis-
tant au court -circuit )
DC 24 V, ma x. 25 mA
Signalausgang S3
(Sammelmeldeausgang, kurzschlussfest)
Signal output S3
(summation message, short circuit proof)
Sortie de signalisation S3
(sor tie de message collectif, résistant au
court-circuit)
DC 24 V, ma x. 25 mA
S3 = 24 V: St at us OK
S3 = 0 V: minimum one channel is tripped
Anschlüsse Signalisierung Terminals signaling Raccordement signalisation Push- In, ma x. 2,5 mm² (S1, S2, S3)
Umwelt Environment
Environnement
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -25 °C ... +85 °C
Umgebungstemperatur Operational temperature Température ambiante -25 °C ... +70 °C
Konvektionskühlung Convection cooling Refroidissement par convection ł
Luftfeuchtigkeit, keine Betauung Humidity, no condensation Humidit é de l’air, absence de condensation 5 … 96 %
Einsatz in Bereichen mit
Verschmutzungsgrad 2
For installation in Pollution
Degree 2 environment
Pour installation dans un
environnement de pollution 2
ł
Zum Anschluss Kupferkabel mit min. 75 °C
verwenden Use Copper Conduct ors only, rated 75 °C
Utiliser uniquement des câbles de conne-
xion en cuivre supportant des plages de
températ ures 75 °C
ł
Derating Derating Derating
Max. output curren t per channel:
10 A
total current (all channels
togehther):
max. 40 A @ 40 °C
max. 35 A @ 50 °C
max. 25 A @ 60 °C
max. 20 A @ 70 °C
no Derating
Technische Daten Technical data Données techniques
deutsch english français
Der elektronische Schutzschalter ist
mit drei Signal- bzw. Steuerkontakten
ausgestattet.
Über den Steuereingang S1 und den
Signalausgang S2 lassen sich sowohl
betriebsrelevante Informationen aus dem
Schutzschalter digital auslesen als auch
gezielt einzelne Ausgangskanäle ein- oder
ausschalten. Ein Reset von allen ausge-
lösten Ausgängen ist ebenfalls möglich,
sofern für mindestens 0,5 Sekunden 24 V
an den Steuereingang S1 eingespeist
wird.
Mittels einer übergeordneten Steue-
rung (z.B. SPS) kann über ein codiertes
Bitmuster (Manchester-Code nach IEEE
802.3) an den Steuereingang S1 und
den Signalausgang S2 der Zustand der
Ausgänge des Schutzschalters gesteuert
und ausgele sen werden, siehe auch die
detaillierte Beschreibung im Handbuch.
Der Signalausgang S3 dient als aktive
24 V Sammelmeldung und signalisiert
das Abschalten mindestens eines Kanals
aufgrund eines Überstroms.
The electronic circuit breaker is equipped
with three signal contacts.
Each output can be switched on and swit-
ched off (send bit streaming - Manches-
ter-Code in acc. with IEEE 802.3) by using
the remote signal-input S1. This signal
input S1 provides also the possibility
to reset of tripped outputs by placing a
defined signal at the input. It is possible
to read out the state of each output
by using the signal output S2 (read bit
streaming - Manchester-Code in acc.
with IEEE 802.3).
The signal output S3 works as active-
high 24 V summation message. If mini-
mum one output is tripped, the state of
this output will change from 0 V to 24 V.
Le disjoncteur électronique dispose d’une
commande et de deux signalisations.
L’entrée de commande S1 ainsi que la
sortie de signalisation S2 permettent de
visualiser en numérique les informations
relatives au fonctionnement du
disjoncteur ainsi que de désactiver
individuellement des canaux de sortie
ciblés. Une réinitialisation de toutes
les sorties déclenchées est possible en
appliquant une tension de 24 V à l’entrée
S1 pendant au moins 0,5 seconde.
Au moyen d’un dispositif de commande
supérieur (par exemple une interface
API) il est possible via une configuration
binaire codée (se reporter au code
Manchester conformément à IEE
802.3), de commander et visualiser à
l’entrée de commande S1 et à la sortie
de signalisation S2, l’état des sorties du
disjoncteur (se reporter à la description
détaillée du manuel).
La sortie de signalisation S3 sert de
message collectif 24 V et signale la
désactivation d‘au minimum 1 canal en
raison d’une surint ensité de courant.
Signalisierungs- und
Steuerkontakte S1/S2/S3
Signal- and control
contacts S1/S2/S3
Commande S1 et sorties de
signalisation S2/S3 T
Hinweis:
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie im
Handbuch des Schutzschalters, das auf der
Produktseite unter www.block.eu kostenlos zum
Download bereitsteht.
Notice:
You can download the complete manual with
detailed description from our product site under
www.block.eu.
Indication:
Vous trouverez une description détaillée dans
le manuel du disjoncteur de protection que vous
pouvez télécharger gratuitement sur la page
produi t à l’adresse www.block .eu

Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH
Max-Planck-Straße 36–46 • 27283 Verden, Germany
[email protected] • block.eu
www.block.eu
Erforderlicher Mindestabstand (seitlich) Required minimum spacing (left/right) Distance minimale requise (latérale) -
Erforderlicher Mindestabstand (oben/
unten) Required minimum spacing (over/under) Distance minimale requise (en haut/en bas) 40 mm
Allgemeine Daten General data Données générales
Schut zart nach IEC 60529 Degree of prote ction acc. to IEC 60529 Type de prote ct ion selon EN 60529 IP 20
Schut zk lasse nach EN 61140 Prot ec tion class acc. to EN 61140 Classe de pr ot ection selon EN 61140 III
Normen Safety standards Normes
Sicherheit Safety Sécurité EN 60950-1, EN 50178, EN/IEC 60204 -1
EMV EMC CEM EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
Schutzkleinspannung (SELV/PELV) Safety ex tra-low volt age (SELV/ PELV) Très basse tension de sé curité (TBTS/
TBTP) IEC 60364- 4- 41 (DIN VDE 0100- 410)
CE gemäß 2014/30/EU (EMV-Richtlinie) CE acc. to 2014/30/EU (EMC-Directive) Conf orme à la directiv e 2014/30/EU
(CEM) ł
Prüfzeichen
Markings Approbation
UL 2367 UL 2367 UL 2367 Special-purpose Solid-state overcurrent protectors,
Component Rec ognition, UL Cat egory QV RQ 2, E- File: E356250
UL 508 UL 508 UL 508 List ed for the use as Industrial Cont rol Equipment ,
U.S. A. (UL 508) and Canada (C22.2 No.14-10), E- File: E219022
GL GL
GL
GL (Germanischer Lloyd) classified, Environmental cat egor y: C, EMC2
Mechanische Daten Measures and weights Caractéristiques mécaniques
Befestigung auf Normprofilschiene
DIN EN 60715-TH35-15/7,5
Mounting on standard rail
DIN EN 60715-TH35-15/7,5
Montage sur rail
DIN EN 60715-TH35-15/7,5 ł
Gewicht Weight Poids 0,14 kg
Maße (B x H x T)
Tiefe inklusive TH35-7,5
Dimensions (W x H x D)
depth inc. TH35-7,5
Dimensions (L x H x P) ;
avec rail TH35 45 x 90 x 97,5 mm
Bestellnummern Order numbers Références produit
Bestellnummer Order number Référence produit 4 channel: PM-0724-400- 0
2 channel: PM-0724-200-0
4 channel: PM-0724-240-0
2 channel: PM-0724-120-0
Sicherungskennlinie
Tripping characteristic
Caractéristique du disjoncteur
Fig. 4a
I
II
III
IV
V
Fig. 4b
II
I
Mounting
Fig. 4a
AUF TRAGSCHIENE AUFRASTEN
I) Gerätevorderseite leicht nach oben
drehen
II) Auf Hutschiene aufsetzen
III) Bis zum Anschlag nach unten
schieben
IV) Unten gegen die Befestigungsebene
drücken (klick)
V) Leicht am Gerät rütteln, um Verrie-
gelung zu prüfen
Fig. 4b
DEMONTAGE VON TRAGSCHIENE
I) Verriegelungslasche mit Schrauben-
dreher nach unten ziehen und öf fnen.
II) Gerät aus Tragschiene aushängen.
Montage
Fig. 4a
SNAP ON SUPPORT RAIL
I) Tilt the unit slightly rearwards
II) Fit the unit over top hat rail
III) Slide it downward until it hits the stop
IV) Press against the bottom front side
for locking (click)
V) Shake the unit slightly to check the
locking action
Fig. 4b
REMOVAL FROM DIN RAIL
I) Locking tab with a screwdriver and
pull down to open.
II) Unhook the device from DIN rail.
Montage
Fig. 4a
POUR FIXER LE MODULE SUR LE RAIL
I) Pencher légèrement le module vers
l’arrière
II) Placer le module sur le bord supérieur
du rail.
III) Encliqueter le module vers le bas
jusqu’à l’arrêt.
IV) Afin de verrouiller le module, pousser
sur la partie inférieure (clic)
V) Vérifier l’enclenchement en secouant
légerement le module.
Fig. 4b
DEMONTAGE DU RAIL
I) Tirer le dispositif de verrouillage à
l’aide d’un tournevis vers le bas
pour ouvrir.
I I ) D é c r o c h e r l ’ a p p a r e i l d u r a i l D I N .
1 10
10
100
1000
10000
100000
100
Auslösezeit (ms)
Tripping time (ms)
Temps de déclenchement (ms)
ü
Ausgangsstrom (A)
Output current (A)
Courant de sortie (A)
ü
1 A 2 A 3 A
4 A
5 A
6 A
PM-0724-240-0
PM-0724-120-0
1 10
10
100
1000
10000
100000
100
Auslösezeit (ms)
Tripping time (ms)
Temps de déclenchement (ms)
ü
Ausgangsstrom (A)
Output current (A)
Courant de sortie (A)
ü
2 A 3 A 4 A 6 A
8 A
10 A
PM-0724-400-0
PM-0724-200-0
Selektive Sofortabschaltung
Sinkt die Net zteil-Ausgangsspannung unter 20 V, kommt es zu einer selektiven
Sofortabschaltung (max. 16 ms) aller Ausgänge, die in diesem Moment über 100 %
des individuell eingestellten Auslösestroms führen.
Selec tive immediate switch of f
Should the power supply output voltage simultaneously drop below 20 V due to the
total power being exceeded, all outputs carrying more than 100 % of the individually
set tripping current at that moment will immediately be disconnected (max. 16 ms).
Coupure immédiate sélective
Si la tension de sortie de l’alimentation tombe en-dessous 20 V (puissance totale
dépassée), toutes les sorties du disjoncteur ayant une intensité de plus de 100 % de
l’intensité de déclenchement seront immédiatement coupées (max. 16 ms).
Other manuals for ECONOMY SMART
2
Table of contents
Other Block Circuit Breaker manuals
Popular Circuit Breaker manuals by other brands

dehn
dehn DEHNvario DVR BNC RS485 230 quick start guide

Siemens
Siemens SIRIUS 3RA1.5 operating instructions

Allen-Bradley
Allen-Bradley 140G Series Trip Unit Installation

ABB
ABB SACE Tmax XT manual

Eaton
Eaton Moeller ZEV-XSW-820 installation guide

Thomas&Betts
Thomas&Betts Russellstoll 9MT Series instruction sheet