Blue Star 6802581 User manual

Falddæmper med sikkerhedsline udgør en delkomponent af personligt faldsikringsudstyr. Falddæmperen opfylder krav i henhold til EN 355.
Et falddæmpersystem, der består af en falddæmper med sikkerhedsline, fastgjort til faldsele (som opfylder krav iht. EN 361) og til et forankringspunkt (i
overensstemmelse med EN 795) kan anvendes som grundlæggende udstyr til beskyttelse mod fald fra højde.
Forsigtigt: Den samlede længde af falddæmper med sikkerhedsline, beslag og karabinhager må ikke overstige 2 m (f.eks. karabinhage + sikkerhedsline +
falddæmper + karabinhage).
EN 355:2002
Brugermanual
Læs brugermanualen
nøje før brug
EN 355:2002
FALDDÆMPER MED SIKKERHEDSLINE
Serienr.: XXX XXX
Produktionsdato: MM.YYYY
BESKRIVELSE AF UDSTYRETS MÆRKNING
OPBYGNING
Falddæmper består af en 50 mm bred polyamidstrop. Sikkerhedsliner er udført af en 28 mm bred, elastisk polyesterstrop. Falddæmperens hovedparti er
beskyttet vha. en specialudviklet afskærmning i form af et varmekrympende, transparent polyethylenrør. Længde af sikkerhedslinen iflg. bestilling.
Den samlede længde af falddæmper med
sikkerhedsline må ikke overstige 2 m.
A
B
C
D
E
A. Type af udstyr
B. Angivelse af model
C. Udstyrets varenummer
D. CE-mærke og nummer af det godkendte prøvningsinstitut, der
fører tilsyn med produktion af udstyret (art. 11)
E. Den europæiske standard (nummer/år)
F. Produktionsmåned og -år
G. Udstyrets serienummer
H. OBS: læs brugermanualen før brug
I. Angivelse af udstyrets producent el. forhandler
K. Brugerens maksimale vægt
MAX 2 m
G
F
H
I
Godkendt prøvningsinstitut, der har udstedt en attest, hvorved udstyrets overensstemmelse
med europæiske standarder bekræftes og som fører tilsyn med produktion af udstyret:
APAVE SUDEUROPE SAS - 8 rue Jean-Jacques Vernazza - Z.A.C. Saumaty-Séon
CS-60193 – 13322 MARSEILLE Cedex 16, Frankrig — Godkendt prøvningsinstitut nr. 0082
Producer: PROTEKT - protekt.com.pl - ul. Starorudzka 9, 93-403 Lodz, Poland
1. Fastgørelsesløkke på
falddæmperen;
2. Falddæmper;
3. Sikkerhedsline;
4. Fastgørelsesløkke på
sikkerhedslinen;
5. Sammensyning på
sikkerhedslinen;
6. Mærkeplade.
6802581/6802582
6802583/6802584
FALDDÆMPER med sikkerhedsline
6802581/6802582/6802583/6802584
BEMÆRK! Falddæmpere må udelukkende forsynes med
godkendte karabinhager (i overensstemmelse med EN 362).
Længde
Min.[m]
Max.[m]
0,8
1,8
DEN SAMLEDE LÆNGDE UDEN KARABINHAGER
123 4
5 5
6
12
3
4
5 5
6
4
5
K
Fastgørelsespunkt
12 kN
2 m L
1 m
L
GRUNDLÆGGENDE REGLER FOR ANVENDELSE AF
FALDDÆMPEREN
Der skal sørges for den minimale frihøjde under brugerens
fødder, for derved at opnå, at fald kan stanses inden brugeren
rammer et konstruktionselement el. underlag. Ved fastsættelse
af den minimale frihøjde under brugerens fødder skal der tages
hensyn til den mindste sikkerhedsafstand mellem
ankerpunktet, hvori linen/falddæmperen er forankret, og
konstruktionselementet el. underlaget. Frihøjden beregnes
med udgangspunkt i nedenstående skema og fig. A.
Mindste sikkerhedsafstand L + 1,75 m + 2 m + 1 m
L - den samlede arbejdslængde af falddæmper med
sikkerhedsline og karabinhager
1,75 m - brug af falddæmperen,
2 m - afstand mellem fastgørelsespunktet på faldselen og
brugerens fødder + udvidelse af faldselen.
1 m - sikkerhedsafstand
Fastgørelsespunkt
1,75 m
A
Periodiske eftersyn
I perioden efter første gangs brug skal falddæmper med line gennemgå periodiske eftersyn hver 12. måned.
Periodiske eftersyn må udelukkende udføres af en kompetent person, der har viden og færdigheder, som der er fornødne til gennemførelse af periodiske eftersyn af personlige
værnemidler. Afhængigt af arten af de udførte arbejder og omgivende forhold kan det være nødvendigt at gennemføre periodiske eftersyn hyppigere end hver 12. måned. Ethvert
periodisk eftersyn skal registreres ved en påtegning i udstyrets logbog.
Periodiske eftersyn
I perioden efter første gangs brug skal falddæmper med line gennemgå periodiske eftersyn hver 12. måned.
Periodiske eftersyn må udelukkende udføres af en kompetent person, der har viden og færdigheder, som der er fornødne til gennemførelse af periodiske eftersyn af personlige
værnemidler. Afhængigt af arten af de udførte arbejder og omgivende forhold kan det være nødvendigt at gennemføre periodiske eftersyn hyppigere end hver 12. måned. Ethvert
periodisk eftersyn skal registreres ved en påtegning i udstyrets logbog.
Udstyrets levetid
Den maksimale levetid af falddæmper med line udgør 10 år efter produktionsdatoen.
Har udstyret standset et fald el. har eftersyn resulteret i, at der blev konstateret, at udstyret ikke egner sig til fortsat brug el. i tilfælde af enhver form for tvivl angående teknisk
stand af falddæmperen med line skal falddæmperen omgående tages ud af brug og kasseres.
BEMÆRK: Den maksimale levetid af falddæmper med line afhænger af, hvor intensiv er brugen heraf og af omgivende forhold. Anvendelse af sikkerhedslinen under vanskelige
forhold, i havet, de steder, hvor der forekommer skarpe kanter, hvor udstyret er udsat for påvirkning af høje temperaturer el. aggressive stoffer mv. kan medføre, at det bliver
nødvendigt at tage udstyret ud af brug allerede efter én gangs brug.
1
2
Bemærkninger
3
4
Kontrolkort
Model og type
Artikelnummer
Serie nummer Fabrikationsdato
Bruger navn
Ibrugtagningsdato
Købsdato
Årlig kontrol
Dato Initialer Næste
eftersyn
Årsag til neutralisering
Tlf. 45 70 606 606
Tlf. 45 70 606 606
6802581

1.Falddæmperens
karabinhage fastgøres
til et fastgørelsespunkt
forpå el. bagpå selen
(som opfylder krav iht.
EN 361) - [1].
2. Falddæmperens
karabinhage forankres
i et forankringspunkt
med brudstyrke på
mindst 12 kN (som
opfylder krav iht. EN
795), placeret ovenfor
brugeren:
- direkte [2]
- vha. en supplerende
karabinhage [3], [4].
Forankringspunktets
udformning må ikke
give anledning til
utilsigtet frakobling af
udstyret.
ADVARSEL!
Det er forbudt at anvende
linen, hvis den er
blokeret [5].
Under brug af en
falddæmper med
dobbelt sikkerhedsline
er det strengt forbudt
at forbinde en af linens
karabinhager til
faldselens
fastgørelsespunkt og
den anden til
ankerpunktet [6].
2
1
ADVARSEL!
HUSK ALTID AT AFLÅSE
KARABINHAGEN VHA. LÅS!
3 4
MONTERING AF ET FALDDÆMPERSYSTEM
-Er der risiko for fald bør brugeren stramme sikkerhedslinen.
-Brugeren bør undgå at efterlade sikkerhedslinen mellem konstruktionselementer el. når der er risiko for, at vedkommende kan falde ud over en
skarp kant.
-Ved fastsættelse af frihøjde under arbejdspladsen, som er nødvendig for at kunne standse et fald, betragtes længde af linen som et supplerende
element, der forlænger faldvejen.
-Den samlede længde af falddæmper forbundet med karabinhager og forbindelsesled må ikke overstige 2 m.
-Falddæmperen kan anvendes ved temperaturer fra -47°С til 50°С.
-To separate sikkerhedsliner (begge forsynet m. falddæmpere) må ikke anvendes sideløbende (parallelt).
Den frie ende af sættet bestående af dobbelt sikkerhedsline forbundet med en falddæmper må ikke være fastgjort til selen
BEMÆRK!
FORBUDT!
65
GRUNDLÆGGENDE REGLER FOR BRUG AF PERSONLIGE VÆRNEMIDLER TIL BESKYTTELSE MOD FALD FRA HØJDE
· personligt sikkerhedsudstyr må udelukkende anvendes af personer, der har gennemgået relevant oplæring inden for
sikkerhedsmæssigt forsvarlig brug heraf
· personligt sikkerhedsudstyr må ikke anvendes af personer, hvis sundhedsmæssige tilstand kunne udgøre en yderligere fare for deres
egne sikkerhed, både ved hverdagsbrug og under en evt. redningsaktion.
· der skal udarbejdes en redningsaktionsplan, som vil kunne implementeres, når behovet melder sig.
· det er forbudt at foretage enhver form for ændringer el. modifikationer uden producentens skriftlige samtykke.
· enhver form for reparationer må udelukkende udføres af producenten el. dennes autoriserede repræsentant.
· personlige værnemidler må ikke anvendes til andre formål end de er beregnet til.
· som navnet antyder udgør personlige værnemidler individuelt udstyr og skal udelukkende anvendes af én person.
· før brug skal du forvisse dig om, at alle delkomponenter, som indgår i systemet til beskyttelse mod fald fra højde er forenelige. En gang
imellem undersøges
samlinger og tilpasning af delkomponenterne for derved at undgå utilsigtet løsning el. frakobling.
· det er forbudt at anvende et sæt sikkerhedsudstyr, hvor funktionen af en komponent modarbejdes af funktionen af en anden
delkomponent.
· før hver brug skal der foretages en grundig, visuel inspektion for derved at forvisse sig om, at udstyret er i orden og virker efter
hensigten.
· under den visuelle inspektion undersøges alle udstyrets elementer. Særlig mærke lægges til eventuelle beskadigelser, ualmindelig
slitage, korrosion, slid, overskæringer el. mangelfuld funktion. Særlig mærke lægges til:
- i tilfælde af faldseler og bælter til positionering under arbejde – spænder, justeringselementer, fastgørelseselementer (-punkter),
stropper, søm, løkker;
- i tilfælde af falddæmpere – forbindelsesløkker, stropper, søm, hus, karabinhager;
- i tilfælde af tekstilliner og -føringer – liner, løkker, kovser, forbindelsesled, justeringselementer, splejsninger;
- i tilfælde af stålliner og -føringer – wire, tråde, klemmer (beslag), løkker, kovser, forbindelsesled, justeringselementer;
- i tilfælde af automatiske fangindretninger – ledninger el. stropper, funktionsdygtighed af oprulningsmekanisme og bremser, hus,
falddæmper og forbindelsesled;
- i tilfælde af glidesystemer – sikkerhedssystemets hovedparti, funktionsdygtighed af glide- og låsemekanisme, ruller, skruer og
nitter, forbindelsesled og falddæmper;
- i tilfælde af forbindelsesled (karabinhager) – hovedparti, nitter, hovedlås, funktionsdygtighed af låsemekanisme.
mindst en gang om året, efter hver 12 måneders brug, skal personlige værnemidler tages ud af brug mhp. gennemførelse
af et grundigt periodisk eftersyn. Periodiske eftersyn kan foretages af en kompetent person, som i den givne virksomhed er
ansvarlig for periodiske eftersyn af personlige værnemidler og som har gennemgået oplæring indenfor dette område.
Periodiske eftersyn kan ligeledes foretages af udstyrets producent el. en person el. et firma autoriseret hertil af producenten.
Samtlige komponenter af udstyret undersøges, og særlig mærke til enhver form for beskadigelser, ualmindelig slitage,
korrosion, overskæringer og mangelfuld funktion (jf. ovenfor). I visse tilfælde, når faldsikringsudstyret kendetegnes ved
kompliceret og kompleks opbygning, fx faldblokke, kan periodiske eftersyn udelukkende foretages af udstyrets producent el.
dennes autoriserede forhandler. Efter gennemførelse af periodisk eftersyn vil det blive fastsat, hvor længe udstyret kan
anvendes inden det skal til næste eftersyn.
!regelmæssige periodiske eftersyn er af afgørende betydning for udstyrets forsvarlige tilstand og brugerens sikkerhed. Kun
fuldstændigt funktionsdygtigt udstyr kan garantere sikkerhedsmæssigt forsvarlig brug.
!under periodiske eftersyn undersøges, om al mærkning af faldsikringsudstyret er læselig (mærkeplade for det givne udstyr).
!alle oplysninger vedrørende faldsikringsudstyret (betegnelse, serienummer, købsdato og dato for ibrugtagning, brugernavn
og oplysninger vedrørende reparationer, eftersyn og tilfælde af, at udstyret blev taget ud af brug) skal fremgå af logbogen for
det givne udstyr. Den virksomhed, hvori beskyttelsesudstyret anvendes, er ansvarlig for indførsler i logbogen. Logbogen
udfyldes af en person, som i den givne virksomhed er ansvarlig for personlige værnemidler. Foreligger det ikke en udfyldt
logbog for personligt faldsikringsudstyr, må det ikke anvendes.
!sælges udstyret til udlandet skal leverandøren tilse, at betjenings- og vedligeholdelsesvejledninger samt anvisninger for
periodiske eftersyn og
reparationer medfølger – på det sprog, der er offentligt i den stat, udstyres ønskes anvendt i.
!udstyret skal omgående tages ud af brug i tilfælde af, at der er opstået enhver form for tvivl vedr. tilstand af udstyret el.
sikkerhedsmæssigt forsvarlig brug heraf. Udstyret kan tages i brug på nyt først efter, at producenten har udført et grundigt
eftersyn og har afgivet sit skriftlige samtykke til, at udstyret kan tages i brug.
!personligt faldsikringsudstyr skal tages ud af brug og kasseres (det skal varigt ødelægges) i tilfælde af, at det har standset
et fald.
!faldsele, som opfylder krav iht. EN 361, er det eneste tilladte udstyr til positionering under arbejde i systemer til standsning
af fald fra højde.
!et system til standsning af fald fra højde kan fastgøres til fastgørelsespunkter (spænder, løkker) på faldsele markeret med
et stort "A".
!forankringspunkt (udstyr) til forankring af faldsikringsudstyr skal kendetegnes ved stabil konstruktion og det skal være
placeret således, at risikoen for fald kan reduceres og længde af det frie fald forkortes. Udformning og opbygning af
ankerpunktet skal sikre en forsvarlig fastgørelse af udstyret og må ikke give anledning til utilsigtet frakobling. Ankerpunktets
brudstyrke skal udgøre mindst 12 kN . Det anbefales at anvende godkendte og mærkede ankerpunkter i henhold til EN 795.
!brugeren er forpligtet til at forvisse sig om, at der er frihøjde under arbejdsstedet, hvorpå personligt faldsikringsudstyr
ønskes anvendt, for at undgå, at vedkommende kommer til at ramme genstande el. en lavere overflade under standsning af
fald. Størrelse af frihøjde under arbejdsstedet tjekkes i betjeningsvejledningen for det personlige faldsikringsudstyr, som
ønskes anvendt.
· under brug af udstyret skal særlig mærke lægges til farlige fænomener, som påvirker funktionsdygtigheden af personlige
værnemidler og brugerens sikkerhed, især:
- om linen snos omkring el. glider langs skarpe kanter – pendulfald – elektricitet,
- enhver form for beskadigelser af udstyret såsom overskæringer, slitage, korrosion – påvirkning af ekstreme
temperaturer
- negativ påvirkning af vejrforhold – påvirkning af kemiske stoffer,
!personligt faldsikringsudstyr skal transporteres i emballager, som vil sikre, at udstyret er beskyttet mod beskadigelse el.
vandindtrængning, fx poser udført i imprægneret stof el. kufferter el. kasser i stål el. plast.
!personligt faldsikringsudstyr renses og desinficeres på en måde, som vil garantere, at materiale (råvare), som udstyret er
udført af, ikke beskadiges. Til tekstilstoffer (stropper, liner) anvendes vaskemidler til sarte stoffer. Udstyret kan renses manuelt
el. vaskes i vaskemaskine og skal skylles grundigt.
Dele i plast renses udelukkende med vand. Udstyr, som er blevet vådt under rensning el. brug skal lades tørre naturligt, væk
fra varmekilder. Metalelementer og -mekanismer (fjedre, hængsler osv.) kan smøres en gang imellem for at forbedre disses
funktion og holdbarhed.
!personligt faldsikringsudstyr opbevares i løst siddende emballage i et godt ventilleret rum, hvor det er beskyttet mod direkte
påvirkning af sollys, UV-stråling, støv, skarpe genstande, ekstreme temperaturer og ætsende stoffer.

The energy absorber with lanyard is a component of personal fall arrest equipment and complies with EN355.
Fall arrest system consisted of energy absorber with lanyard, attached to the full body harness (complied with EN 361) and connected to the
structural anchor point (complied with EN 795) can be used as a basic personal protective equipment against falls from a height.
Caution: The total length of the energy absorber with lanyard including terminations and connectors shall not exceed 2 m (e.g. connector plus
lanyard plus energy absorber plus connector).
EN 355:2002
Instruction Manual
Read carefully
the manual
before use
the equipment
EN 355:2002
ENERGY ABSORBER WITH LANYARD
Serial No. XXX XXX
Date
of manufacturing: MM.YYYY
CONTENT OF THE DEVICE IDENTITY LABEL
Energy absorber is made of 50 mm wide webbing. The lanyards are made of
28 mm. The body of the absorber is protected by a special cover made of a heat shrinkable, polyethylene transparent tube. The length of the
lanyard is specyfied by order.
polyamide LE111 and 2LE111 of poliester stretchable webbing width
CONSTRUCTION
the total length of the energy absorber
with lanyard shall not exceed 2 m
A
B
C
D
E
A. type of the device
B. model marking
C. reference number of the device
D. CE marking with identity number of the notified body controlling
manufacturing of the equipment (the article 11)
E. European standard (number/year)
F. month/year of the device manufacture
G. device serial number
H. caution: read the manual before use
I. marking of the manufacturer or distributor
K. maximum user weight
IDENTITY CARD
SERIAL NUMBER
USER NAME
DATE OF MANUF.
DATE OF PUTTING
INTO OPERATION
DATE OF PURCHASE
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE USER ORGANISATION TO PROVIDE THE IDENTITY CARD AND TO FILL IN THE DETAILS REQUIRED. THE IDENTITY CARD SHOULD
BE FILLED IN BEFORE THE FIRST USE BY A COMPETENT PERSON, RESPONSIBLE INTHE USER ORGANIZATION FOR PROTECTIVE EQUIPMENT. ANY INFORMATION
ABOUT THE EQUIPMENT LIKE PERIODIC INSPECTIONS, REPAIRS, REASONS OF EQUIPMENT'S WITHDRAWN FROM USE SHALL BE NOTED INTO THE IDENTITY CARD
BY A COMPETENT PERSON. THE IDENTITY CARD SHOULD BE STORAGED DURING A WHOLE PERIOD OF EQUIPMENT UTILIZATION. DO NOT USE THE EQUIPMENT
WITHOUT THE IDENTITY CARD. ALL RECORDS IN THE IDENTITY CARD CAN BE FILLED IN ONLY BY A COMPETENT PERSON.
MODEL AND TYPE OF EQUIPMENT
REF. NUMBER
PERIODIC EXAMINATION AND REPAIR HISTORY
DATE
REASON FOR
ENTRY PERIODIC EXAMINATION
OR REPAIR
DEFECTS NOTED,
REPAIRS CARRIED OUT
AND OTHER REVELANT INFORMATIONS
NAME AND SIGNATURE
OF COMPETENT PERSON
PERIODIC
EXAMINATION
NEXT DUE DATE
1
2
3
4
MAX 2 m
G
F
H
I
Notified body, at which the European certification was Iissued and which supervises
the production of the equipment:
APAVE SUDEUROPE SAS - 8 rue Jean-Jacques Vernazza - Z.A.C. Saumaty-Séon
CS-60193 – 13322 MARSEILLE Cedex 16, France - No. 0082
Producer: PROTEKT - protekt.com.pl - ul. Starorudzka 9, 93-403 Lodz, Poland
1. absorber's
attachment loop;
2. energy absorber;
3. lanyard;
4. lanyard's attachment
loop;
5. lanyard's seam;
6. identity label.
ENERGY ABSORBER with lanyard
ATTENTION! The energy absorbers can be equipped
only with certified (according to EN362) connectors.
TOTAL LENGTHS WITHOUT CONNECTORS
123 4
5 5
6
12
3
4
5 5
6
4
5
K
Anchorage point
12 kN
2 m L
1 m
L
It is necessary to guarantee the minimum fall clearance below
the feet of the user, in order to arrest the fall before collision with
the structure or ground. The minimum fall clearance should be
ensured taking into consideration the minimum safety distance
from the lanyard/absorber anchorage point to the structure or
ground. The distance shall be calculated using below scheme
and Picture A.
Minimum safety distance
Minimum safety distance= L + 1,75 m + 2 m + 1 m
1,75 m
A
MAIN RULES WHILE WORKING WITH THE ENERGY ABSORBER
L - the total working length of the energy with lanyard
including connectors
1,75 m - deployment of the energy absorber,
2 m - the distance between harness attachment point and
user’s feet + harness stretch.
1 m - safety distance
Maximum lifespan of the equipment
The maximum lifespan of the energy absorber with lanyard is 10 years from the date of manufacture.
The energy absorber with lanyard it fails to pass
inspection or there are any doubt as to its reliability.
ATTENTION: The energy absorber with lanyard maximum lifetime depends on the intensity of usage and the environment of usage. Using the lanyard in
rough environment, marine environment, contact with sharp edges, exposure to extreme temperatures or agressive substances, etc. can lead to the
wthdrawal from use even after one use.
must be withdrawn from use immediately and destroyed when it has been used to arrest a fall or
Periodic inspections
The energy absorber with lanyard must be inspected at least once every 12 months from the date of first use.
Periodic inspections must only be carried out by a competent person who has the knowledge and training required for personal protective equipment
periodic inspections. Depending upon the type and environment of work, inspections may be needed to be carried out more frequently than once every
12 months. Every periodic inspection must be recorded in the Identity Card of the equipment.
Tlf. 45 70 606 606
Tlf. 45 70 606 606
6802581/6802582/6802583/6802584
6802581
Min.[m]
Max.[m]
0,8
1,8
Length
6802581/6802582
6802583/6802584

2
1. Attach the energy absorber's connector to a frontal or dorsal
attachment point of full body harness (conformed to EN 361) -
[1]
2. Connect the lanyard's connector to the structural anchor point
of resistance min. 12 kN (conformed to EN 795):
- directly [2]
- with an additional connector [3], [4]. The length of an additional
connecting component must be consider during calculating
the safety clerance below working location.
ATTENTION:
- The shape of the structural anchor point shall not let self-acting
disconection of the device.
- The user should minimise the amount of slack in the lanyard
near a fall hazard.
- The user must rule out any risk of the situation (e.g. wrapping the
lanyard around neck) that during use arresting a fall the lanyard
may cause serious injury (including death).
- The user should avoid interleaving the lanyard between
construction elements or the situation when there is a risk of
falling over the sharp edge (e.g. roof edge).
3. While using the lanyard it’s forbidden to attach one of the
connectors of one of the lateral ends to energy absorber and
attach the connector of the second lateral end to the structural
anchor point - fig. 5.
1
WARNING !
NECESSARILY PROTECT
THE SNAP HOOK GATE
WITH THE LOCKING GEAR
3 4
ASSEMBLING A FALL ARREST SYSTEM
!
standards:
- EN 361 for full body harnesses
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 362 for fall arresting systems
- EN 795 for equipment anchor points (permanent anchor points)
- EN 358 for work positioning systems
!carry out a careful inspection of personal protective equipment prior to each separate use in order to check its condition and operation. Inspections
must be performed by the user.
!such inspections should check all equipment elements with particular attention paid to: any defects, excessive wear, corrosion, points of tearing, cuts
and improper operation. Particular attention must also be paid to each individual device:
- full body harnesses and work positioning belts: buckles, adjustment elements, fastening points (snap hooks), slings, seams, loops;
- energy absorbers: hitch loops, slings, seams, body and connectors;
- lanyards and textile guides: lanyards, thimbles, connectors, adjustment elements, plaits;
- lanyards and steel guides: lanyards, wires, clamps, loops, thimbles, connectors, adjustment elements;
- retractable type fall arresters: lanyards or slings, correct operation of winding mechanism and locking mechanism, body, shock-absorber,
connectors;
- guided type fall arresters: device body and its correct movement along the guide, operation of locking mechanism, rollers, bolts and rivets,
connectors, safety shock-absorber;
- connectors (snap hooks): load-bearing body, riveting, main catch, operation of locking mechanism.
!personal protective equipment must be withdrawn from use and undergo a complete periodical inspection at least once a year (after 12 months of
use). Periodical inspection must be carried out by a qualified person responsible for periodical inspections of safety equipment in a given place of
work. Periodical inspections must be also carried out by the equipment manufacturer or an authorised representative of the manufacturer. Such an
inspection should check all equipment elements with particular attention paid to: any defects, excessive wear, corrosion, points of tearing, cuts and
improper operation (see the previous point).
!If protective equipment has a complex structure, for example retractable type fall arresters, periodical inspections should be carried out only by the
equipment manufacturer or its authorised representative. The date of the subsequent inspection shall be specified after the periodical inspection has
been completed.
!regular periodical inspections are essential in terms of equipment condition and safety of users only fully operational equipment is able to provide
safety.
!make sure that all labels on protective equipment (elements of this equipment) are legible while performing a periodical inspection.
!all information concerning protective equipment (name, serial number, date of purchase and date of first operation, user name, information
concerning repairs and inspections and withdrawal from use) must be included in the Operation Sheet for a particular device. The factory where
equipment is stored is responsible for making entries in the Operation Sheet. The Sheet should be completed by the person responsible for safety
equipment in a given place of work. Equipment without a properly completed Operation Sheet cannot be used.
!if equipment is exported to other countries, the provider must equip it with operational and maintenance instructions as well as information concerning
periodical inspections and repairs in the language of the country where the equipment is going to be used.
!personal protective equipment must be immediately withdrawn from use if there are any doubts concerning its condition or operational correctness.
Equipment can be reused after it has undergone a complete inspection carried out by the manufacturer and written authorisation for reuse has been
issued.
!if personal protective equipment was used to prevent a fall, it must be withdrawn from use and physically destroyed.
!a full body harness in accordance with EN 361 is the only accepted device for keeping a body in the personal protective equipment against falls from
a height.
!fall arresting systems can be connected only to full body harness attachment points (buckles, loops) marked with the capital letter “A”.
!anchoring points (equipment) of fall personal protective equipment systems should have stable structure and their position should reduce the
possibility of falling and minimise the range of a free fall. The equipment anchoring point should be located above the users work position. The shape
and structure of the equipment anchoring point must provide a durable connection and prevent any random disconnection. It is recommended to use
certified and marked equipment anchoring points in accordance with EN 795.
!it is required to inspect the free space under the work-place on which personal protective equipment against falls form a height is going to be used in
order to eliminate the possibility of hitting any objects or lower planes while stopping a fall. The amount of free space under the work-place is
specified in the operational instructions of the protective equipment to be used.
!while using the device, pay special attention to hazardous situations which may influence equipment operation and the safety of users, including in
particular:
- kinking and rubbing of lanyards on sharp edges;
- pendulum (swing) falls;
- current conductivity;
- any damage such as cuts, wear, corrosion;
- extreme temperature impact;
- negative impact of weather conditions;
- impact of aggressive substances, chemicals, solvents, acids.
!personal protective equipment must be transported in packaging which protects it against damage or water, for example in bags made of
impregnated material or in steel or plastic containers or boxes.
!personal protective equipment must be cleaned and disinfected in order to avoid damaging the material (raw material) it is made of. Clean textile
materials (slings, lanyards) with cleaning agents intended for soft materials. It can be cleaned manually or washed in machines. It must be carefully
rinsed. Plastic elements can only be cleaned with water. Equipment which becomes wet during cleaning or while in operation must be carefully dried
in natural conditions, away from heat sources. Metal parts and mechanisms (springs, hinges, catches etc.) can be periodically greased in order to
improve their operation.
!personal protective equipment should be stored in loose packaging in well-ventilated dry rooms and protected against the impact of light, UV
radiation, dust, sharp objects, extreme temperatures and caustic substances.
all parts of the fall prevention equipment must be in accordance with appropriate regulations and equipment operational instructions and binding
NOTES: - In determining the space under the workplace required to arrest the fall, consider the length of lanyard as an additional element
that extends the distance for arresting a fall.
- The total length of the absorber with lanyard and connectors and fasteners shall not exceed 2 m.
0 0
- The absorber with lanyard can be used in temperatures from -47 C to 50 C.
- Two separate lanyards each with an energy absorber should not be used side by side (i.e. parallel).
- It is permissible to use the safety lanyard without a shock absorber only as a rope that restricts (prevents) the worker from the
area at risk of a fall.
FUNDAMENTAL RULES FOR USING PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
!
!personal protective equipment cannot be used by people whose health condition may influence their safety during everyday use or emergency
procedures.
!there must be a rescue operation plan which can be used whenever needed.
!it is forbidden to perform any modifications of the equipment without the written consent of the manufacturer.
!any repairs of the equipment may be performed only by its manufacturer or an authorised representative of the manufacturer.
!personal protective equipment must be used in conformity with its operational purpose.
!personal protective equipment is considered personal equipment and should be used by a single person only.
!make sure that all elements of the equipment that constitute the fall prevention system are properly mated prior to use. Perform periodical inspections
of connections and mating of equipment in order to avoid unintentional loosening or disconnecting.
!it is forbidden to use protective equipment if one of its elements is hampered by another during operation.
personal protective equipment should be used only by people trained in operating it.
Energy absorber
Don’t use the elastic lanyard LE 111 or 2LE111 without the energy absorber as a fall protection.
It is strictly forbidden to use the elastic safety lanyard as a protection against a fall from a height.without the energy absorber
lanyard
lanyard
CORRECT INCORRECT
central loop
5
Lanyard may not be
used choke hitched

Der Falldämpfer mit Halteseil ist ein Bestandteil der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz und entspricht der Norm EN 355.
Die persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz bestehend aus einem Falldämpfer mit Halteseil wird mit einem Auffanggurt (gemäß EN 361) sowie mit einer
Anschlageinrichtung (gemäß EN 795) fixiert und kann als Standard-Schutzausrüstung gegen Absturz eingesetzt werden.
Vorsicht: Die Gesamtlänge des Falldämpfers mit Halteseil und Karabinerhaken darf 2 m nicht überschreiten (z.B. Karabiner + Halteseil + Falldämpfer +
Karabinerhaken).
EN 355:2002
Bedienungsanleitung
Vor Erstgebrauch
lesen Sie diese
Bedienungsanleitung
genau durch.
EN 355:2002
FALLDÄMPFER MIT HALTESEIL
Seriennummer XXX XXX
Herstellungsdatum: MM.YYYY
BESCHREIBUNG DER KENNZEICHNUNG
AUFBAU
Der Falldämpfer besteht aus Polyamidband mit einer Breite von 50 mm. Die Halteseile werden aus flexiblem Polyesterband mit einer Breite von 28 mm
hergestellt. Der Körper des Falldämpfers wird mit einer speziellen Abdeckung bestehend aus einem wärmeschrumpfenden transparenten Polyethylenrohr
gesichert. Die Länge des Halteseiles wurde in der Bestellung angegeben
Die Gesamtlänge des Falldämpfers mit
Halteseil darf 2 m nicht überschreiten.
A
B
C
D
E
A. Gerätetyp
B. Modell-Kennzeichnung
C. Katalognummer des Gerätes
D. CE-Kennzeichnung und Nummer der notifizierten Stelle, die für
die Kontrolle der Produktion des Gerätes zuständig ist. (Art. 11)11)
E. Europäische Norm (Nummer/Jahr)
F. Herstellungsmonat/-jahr des Gerätes
G. Seriennummer des Gerätes
H. Achtung: Vor Erstgebrauch lesen Sie die
Bedienungsanleitung genau durch.
I. Kennzeichnung des Herstellers bzw. des Händlers
K. max. Benutzergewicht
MAX 2 m
G
F
H
I
6802581
Benannte Stelle, die das Zertifikat der Übereinstimmung mit europäischen
Normen erteilt hat und die Fertigung der Ausrüstung überwacht.
APAVE SUDEUROPE SAS - 8 rue Jean-Jacques Vernazza - Z.A.C. Saumaty-Séon
CS-60193 – 13322 MARSEILLE Cedex 16, France - No. 0082
Producer: PROTEKT - protekt.com.pl - ul. Starorudzka 9, 93-403 Lodz, Poland
1. Halteschleife des Falldämpfers;
2. Falldämpfer;
3. Halteseil;
4. Halteschleife des Halteseiles;
5. Halteseil nähen;
6. Merkmal des Gerätes.
Falldämpfer mit Halteseil
ACHTUNG! Mit Falldämpfern dürfen nur autorisierte
Karabinerhaken (gemäß EN 362) verwendet werden.
GESAMTLÄNGE OHNE KARABINERHAKEN
123 4
5 5
6
12
3
4
5 5
6
4
5
K
Anschlagpunkt
12 kN
2 m L
1 m
L
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG DES DES
FALLDÄMPFERS
Es muss ein minimaler Abstand unterhalb der Füße des
Benutzers sichergestellt werden, damit der Absturz vor
Kollision mit einem Bauteil bzw. Boden verhindert werden
kann. Bei der Ermittlung des minimalen Abstandes unterhalb
der Füße des Benutzers ist der minimale Sicherheitsabstand
zwischen dem Anschlagpunkt des Halteseiles/Falldämpfers
und dem Bauteil bzw. Boden zu berücksichtigen. Bei der
Berechnung des Abstandes nutzen Sie das nachfolgende
Schema sowie Bild A.
min. Sicherheitsabstand= L + 1,75 m + 2 m + 1 m
L – Gesamtlänge des Falldämpfers mit Halteseil und
Karabinerhaken,
1,75 m – Verwendung des Falldämpfers,
2 m – Abstand zwischen dem Anschlagpunkt des
Auffanggurtes und den Füßen des Benutzers + Dehnung des
Auffanggurtes.
1 m – Sicherheitsabstand
min. Sicherheitsabstand!
1,75 m
A
Wiederkehrende Prüfungen
Der Falldämpfer mit Halteseil muss alle 12 Monate ab Erstgebrauch regelmäßig geprüft werden.
Die wiederkehrenden Prüfungen dürfen nur von einer fachkundigen Person durchgeführt werden, die über das sachkundige Wissen und alle
erforderlichen Kenntnisse verfügt. Je nach Typ der Arbeiten und Arbeitsumgebung können kürzere Prüfintervalle erforderlich sein. Jede wiederkehrende
Prüfung ist im Gerätepass zu dokumentieren.
Wiederkehrende Prüfungen
Der Falldämpfer mit Halteseil muss alle 12 Monate ab Erstgebrauch regelmäßig geprüft werden.
Die wiederkehrenden Prüfungen dürfen nur von einer fachkundigen Person durchgeführt werden, die über das sachkundige Wissen und alle
erforderlichen Kenntnisse verfügt. Je nach Typ der Arbeiten und Arbeitsumgebung können kürzere Prüfintervalle erforderlich sein. Jede wiederkehrende
Prüfung ist im Gerätepass zu dokumentieren.
Maximale Lebensdauer
Die maximale Lebensdauer des Falldämpfers mit Halteseil beträgt 10 Jahre ab Herstellungsdatum.
Nach der Verwendung des Gerätes zum Auffangen bzw. nach der Feststellung der Nichteignung zur Wiederverwendung während der Prüfung bzw. bei
Bedenken bezüglich des technischen Zustandes muss das Gerät sofort außer Betrieb gesetzt und vernichtet werden.
ACHTUNG: Die maximale Lebensdauer des Falldämpfers mit Halteseil hängt von Verwendung und Umgebungsbedingungen ab. Bei Verwendung des
Halteseiles unter extremen Bedingungen wie z.B. Meeresumgebung, Stellen, an denen scharfe Ränder vorkommen, bei hohen Temperaturen bzw. in
chemisch aggressiver Umgebung kann die Außerbetriebsetzung schon nach dem ersten Gebrauch erforderlich sein.
GERÄTEKENNKARTE
ÜBERHOLUNGEN
1
VOR-UND ZUNAME
UND UNTERSCHRIFT DES
ZUSTÄNDIGEN MITARBEITERS
GERÄTENUMMER
BENUTZER
SERIENNUMMER
HERSTELLUNGSDATUM
ERSTE AUSGABE ZUM
KONKRETEN EINSATZ
KAUFDATUM
2
3
4
DATUM NÄCHSTE INSPEKTION
DATUM DER
INSPEKTION ANLASS FÜR DIE ÜBERHOLUNG ODER REPARATUR FESTGESTELLTE MÄNGEL.
VORGENOMMENE REPARATUREN. SONSTIGE ANMERKUNGEN
Die das Gerät zum Einsatz bringende Firma ist verantwortlich für die Eintragungen in der Gerätekennkarte.
Die Gerätekennkarte muss vor der ersten Ausgabe des Geräts für einen konkreten Einsatz ausgefüllt werden.
Alle das Gerät betreffenden Angaben (Bezeichnung, Seriennummer, Kaufdatum, Einsatzbeginn, Name des Benutzers, Angaben zu Reparaturen und Überprüfungen,
Außerbetriebnahme) müssen in der entsprechenden Gerätekennkarte vermerkt werden.
Die Gerätekennkarte darf nur von dem für Sicherheitseinrichtungen zuständigen Mitarbeiter geführt werden.
Die Verwendung des Geräts ohne eine korrekt ausgefüllte Gerätekennkarte ist untersagt.
BEZEICHNUNG
MODELL
Tlf. 45 70 606 606
Tlf. 45 70 606 606
6802581/6802582/6802583/6802584
Min.[m]
Max.[m]
0,8
1,8
Länge
6802581/6802582
6802583/6802584

1.Befestigen Sie das
Verbindungselement des
Falldämpfers am vorderen
bzw. hinteren
Anschlagpunkt des
Auffanggurtes (gemäß EN
361) [1].
2. Verbinden Sie das
Verbindungselement des
Falldämpfers mit dem
Anschlagpunkt der
Anschlageinrichtung mit
einer Festigkeit von min.
12 kN (gemäß EN 795)
oberhalb des Benutzers:
unmittelbar [2]
mittels zusätzlichen
Verbindungselementes [3],
[4].
Die Form des
Anschlagpunktes der
Anschlageinrichtung soll
selbsttätige Trennung des
Gerätes verhindern.
WARNUNG:
Die Verwendung des
arretierten Halteseiles [5]
ist verboten.
Während der Verwendung des
Falldämpfers mit Doppel-
Halteseil ist das Verbinden
des Seil-Karabinerhakens
mit dem Halteelement des
Auffanggurtes und des
zweiten Halteseil-
Karabinerhakens mit der
Anschlageinrichtung [6]
unzulässig.
2
1
WARNUNG!
IMMER SICHERN SIE DEN
KARABINERHAKEN MITTELS
ARRETIERUNG
3 4
MONTAGE DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ
-Bei Gefahr soll der Benutzer das Halteseil etwa spannen.
-Das Halteseil soll nicht zwischen den Elementen der Anschlageinrichtung bzw. in einer Situation gelassen werden, in der eine Gefahr besteht,
über einen scharfen Rand herauszufallen.
-Bei der Ermittlung einer Auffangfläche unterhalb des Arbeitsbereiches ist die Länge des Halteseiles als zusätzliches Element einzustufen, die den
Auffangweg verlängert.
-Die Gesamtlänge des Falldämpfers mit Karabinerhaken und Verbindungselementen darf 2 m nicht überschreiten.
-Der Falldämpfer darf im Temperaturbereich von -47°С bis 50°С verwendet werden.
-Zwei separate Halteseile (beide mit Falldämpfern ausgestattet) dürfen nicht nebeneinander (parallel) eingesetzt werden.
-Das freie Ende des mit dem Falldämpfer verbundenen Doppel-Halteseiles darf am Auffanggurt nicht befestigt werden.
ACHTUNG!
FORBIDDEN!
65
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR KORREKTEN VERWENDUNG DER PERSÖNLICHEN FALLSCHUTZAUSRÜSTUNG
!Die persönliche Fallschutzausrüstung darf nur von Personen mit entsprechenden Vorkenntnissen zum Einsatz gebracht
werden.
!Die persönliche Fallschutzausrüstung darf nicht von Personen verwendet werden, deren Gesundheitszustand die Sicherheit
bei einem normalen Einsatz oder bei einer Rettungsaktion in Frage stellen kann.
!Als Vorbereitung für den Notfall ist ein entsprechender Rettungsplan zu erarbeiten.
!Die Ausrüstung darf nur mit der schriftlichen Einwilligung des Herstellers verändert werden.
!Die Ausrüstung darf nur vom Hersteller oder einer von diesem hierzu ermächtigten Person repariert oder nachgebessert
werden.
!Die persönliche Fallschutzausrüstung darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck zum Einsatz gebracht werden.
!Die persönliche Fallschutzausrüstung ist ein individuell ausgelegtes System, das nur von einer einzigen Person verwendet
werden darf.
!Vor jeder Verwendung der persönlichen Fallschutzausrüstung muss überprüft werden, ob alle Einzelteile sicher miteinander
verbunden sind und korrekt zum Einsatz gebracht werden können. Die Verbindungen und Einstellungen der verschiedenen
Komponenten müssen in regelmäßigen Abständen überprüft werden, damit sie sich nicht ungewollt lösen oder lockern
können.
!Die persönliche Fallschutzausrüstung darf nicht für Einsätze zur Verwendung kommen, bei denen sie durch andere
Systemkomponenten in ihrer Funktion behindert wird.
!Vor Verwendung der persönlichen Fallschutzausrüstung müssen deren Zustand und Betriebssicherheit sorgfältigst überprüft
werden.
!
!
!Nach einem einjährigen Einsatz muss die persönliche Fallschutzausrüstung mindestens einmal pro Jahr für eine eingehende Überprüfung
außer Betrieb genommen werden. Diese regelmäßige Überprüfung kann von einem entsprechend ausgebildeten Mitarbeiter
vorgenommen werden. Sie kann ferner auch vom Hersteller der Vorrichtung oder von einer von diesem beauftragten Person oder Firma
vorgenommen werden. Hierbei müssen alle Einzelelemente auf eventuelle Beschädigungen, Abnützungen, Rost-, Kratz-und Schnittstellen
und andere Mängel überprüft werden (siehe weiter oben). In begründeten Fällen (wenn die Vorrichtung beispielsweise eine relativ
komplizierte oder technisch anspruchsvolle Struktur aufweist, so wie dies etwa bei automatischen Blockiersystemen der Fall ist), dürfen die
regelmäßigen Überprüfungen nur vom Hersteller oder dessen Vertreter vorgenommen werden. Bei Abschluss der Überprüfung ist der Termin
für die nächste Inspektion festzulegen.
!Die regelmäßigen Überprüfungen sind von größter Bedeutung für den Zustand der Vorrichtung und die Sicherheit des hiervon abhängenden
Arbeiters.
!Bei jeder regelmäßigen Überprüfung ist auch die Artikelkennzeichnung auf ihre uneingeschränkte Lesbarkeit zu überprüfen.
!Alle die Vorrichtung betreffenden Angaben (Bezeichnung, Seriennummer, Kaufdatum, Einsatzbeginn, Name des Benutzers, Angaben zu
Reparaturen und Überprüfungen, Außerbetriebnahme) müssen in der entsprechenden Gerätekennkarte vermerkt werden. Die
Gerätekennkarte darf nur von dem für Sicherheitseinrichtungen zuständigen Mitarbeiter geführt werden. Die Verwendung der Vorrichtung
ohne eine korrekt ausgefüllte Gerätekennkarte ist untersagt.
!Wird die Vorrichtung außerhalb ihres Herkunftslandes verkauft, müssen ihr die entsprechende Gebrauchsanweisung, das Wartungsbuch und
die Angaben zu den regelmäßigen Untersuchungen und den vorgenommenen Reparaturen beigegeben werden, wobei alle schriftlichen
Angaben in der Sprache des Landes zu erscheinen haben, in dem die Vorrichtung zum Einsatz gebracht wird.
!Sobald Beschädigungen festgestellt werden bzw. wenn Zweifel an einer korrekten Betriebssicherheit aufkommen, muss die persönliche
Fallschutzausrüstung sofort aus dem Verkehr gezogen werden. Eine einmal außer Betrieb genommene Vorrichtung darf nur nach einer
sorgfältigen Überprüfung durch den Hersteller und dessen schriftlichen Tauglichkeitsbestätigung wieder zum Einsatz kommen.
!Sobald mit der Vorrichtung ein erster Absturz aufgefangen wurde, muss diese ausgesondert und betriebsuntauglich gemacht werden.
!Zur Halterung des menschlichen Körpers im Verbund mit einer persönlichen Fallschutzausrüstung ist ausschließlich ein entsprechender
Auffanggurt zulässig.
!Die persönliche Fallschutzausrüstung darf nur über die mit "A" markierten Punkte (Haken, Schnallen) befestigt werden.
!
Bei der Inspektion müssen alle Einzelelemente sorgfältig auf eventuelle Beschädigungen, Abnützungen, Rost-, Kratz-und Schnittstellen und
andere Mängel überprüft werden. Nachstehend die Teile, denen hierbei eine ganz besondere Aufmerksamkeit zugewandt werden muss:
- Bei Auffang-und Haltegurten: Schnallen, Einstellvorrichtungen, Verbindungsösen, Gurte, Nähte, Durchzüge.
- Bei Falldämpfern: Verbindungsschlaufen, Gurte, Nähte, Gehäuse, Karabinerhaken.
- Bei Halte-und Führungsseilen: Seil, Schlaufen, Schlaufenverstärkungen, Karabinerhaken, Einstellvorrichtungen, Gurtwesten.
- Bei Stahlseilen und Stahlführungen: Seil, Drähte, Klammern, Schlaufen, Schlaufenverstärkungen, Karabinerhaken, Einstellvorrichtungen.
- Bei Abseilgeräten mit Bremse: Seil oder Gurt, korrekter Betrieb der Seilwinde und des Bremsmechanismus, Walzen, Schrauben und Bolzen,
Karabinerhaken und Falldämpfer.
- Bei mitlaufenden Auffanggeräten: Gehäuse, korrekter Lauf der Führung, Betrieb des Bremsmechanismus, Walzen, Schrauben und Bolzen,
Karabinerhaken und Falldämpfer.
- Bei Karabinerhaken: Haken, Bolzen, Hauptsicherung und Funktion des Verschlussmechanismus.
!Der zur Befestigung des Fallschutzsystems herangezogene feste Anschlagpunkt muss so gewählt werden, dass seine Lage und die gebotene
Stabilität ausreichen, um die Möglichkeit eines Unfalls einzuschränken bzw. die Strecke des freien Falls begrenzen. Das Verbindungselement
muss oberhalb des Arbeitsbereichs liegen. Gestaltung und Bauweise des Anschlagpunkts müssen eine stabile Verbindung gewährleisten und
verhindern, dass sich das Fallschutzsystem ungewollt lösen kann. Der zur Verankerung des Fallschutzsystems herangezogene Anschlagpunkt
muss eine Festigkeit von mindestens 15 kN sicherstellen. Empfohlen wird die Verwendung von Anschlagpunkten nach EN 795.
!Unterhalb des Arbeitsbereichs muss zur Vermeidung eines Aufschlagens auf dem Boden oder anderen vorspringenden Gegenständen der
entsprechende Mindestfreiraum eingehalten werden. Nähere Angaben zu den jeweils geforderten Mindestabständen sind den
Gebrauchsanweisungen zu den verschiedenen Komponenten des Fallschutzsystems zu entnehmen.
!Bei Verwendung der Vorrichtung muss allen gefährlichen Umständen, die deren Funktionstüchtigkeit oder die Sicherheit des Benutzers in
Frage stellen können, größte Aufmerksamkeit gewidmet werden. Dies gilt vor allem für die folgenden Aspekte:
!- Auftreten von Knoten und Bewegungen der Seile über scharfe Kanten hinweg.
!- Diverse Beschädigungen wie etwa Schnitte oder Kratz-und Roststellen.
!- Ungünstige Witterungsverhältnisse.
!- Pendelstürze.
!- Extreme Temperaturverhältnisse.
!- Negative Auswirkungen von Chemikalien.
!- Elektrische Leitfähigkeit.
!Zur Vermeidung von Feuchtigkeit und mechanischen, chemischen oder temperaturbedingten Beschädigungen muss die Vorrichtung stets
verpackt transportiert werden (z.B. in Stoff-oder Plastiksäcken, Kunststoff- oder Stahlbehältern).
!Die Vorrichtung muss so gereinigt werden, dass das Material hierdurch nicht angegriffen wird. Textilien (Gurte, Seile) müssen mit einem
Feinwaschmittel von Hand oder in der Waschmaschine gewaschen und sorgfältig ausgespült werden. Plastikteile können einfach nur mit
Wasser gereinigt werden. Die nach der Reinigung oder bedingt durch ihre Verwendung noch feuchte Vorrichtung muss unter neutralen
Bedingungen fern von Heizquellen getrocknet werden. Metallteile und entsprechende Mechanismen (Federn, Scharniere, Klinken usw.)
können für eine Verbesserung ihrer Funktionsfähigkeit ab und zu leicht geschmiert werden.
!Die Vorrichtung muss in einer entsprechenden Verpackung trocken, gut belüftet und geschützt vor einer direkten Sonneneinstrahlung
gelagert werden. Zu vermeiden sind ferner UV-Strahlen, Staub, Gegenstände mit scharfen Kanten, extreme Temperaturen und korrosive
Substanzen.
!Der Einsatz des Bandfalldämpfers im Verbund mit anderen Komponenten einer Fallschutzausrüstung muss in Übereinstimmung mit den
geltenden Verordnungen, der einschlägigen Gebrauchsanweisung und den diesbezüglich zur Anwendung kommenden Normen erfolgen:
!- EN 354 – für Verbindungsmittel
!- EN 358 – für Haltesysteme
!- EN 361 – für Auffanggurte
!- EN 362 – für Verbindungselemente
!- EN 795 – für Anschlageinrichtungen
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Blue Star Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Guardian
Guardian G-Rail instruction manual

Clevertronics
Clevertronics L10 Cleverfit Pro GEN II Theatre Installation & maintenance instructions

turck
turck IMX12-CCM05 Series Instructions for use

DELTA PLUS
DELTA PLUS GRANITE WIND manual

nor-tec
nor-tec ALP user manual

Blackline Safety
Blackline Safety LONER DUO manual